scholarly journals Yiddish, Treasure from a Vanished World. The Impossibility to Translate Yiddish Or the Cultural Limits of Translation

2021 ◽  
pp. 50-71
Author(s):  
Lucie Kaennel

By welcoming the other in his language and thus opening the door to an unknown universe, the translation must take up the challenge of otherness which rests on the capacity, beyond words, to be received in a foreign culture. What happens, in this case, when the culture of the language in question is that of a world that one sought to annihilate in an unspeakable catastrophe? It is in the light of Yiddish that I will deploy the two axes of my reflection on what, beyond translation as a passage from one language and from one culture to another, can ultimately account for the impossibility of rendering the language of the other, of another world. In the case of Yiddish, it is important to consider the mental universe it represents, the Yiddishland and the yiddishkayt. It is to paint the portrait of this now disappeared world, which is not on any world map, that I will apply myself firstly. In a second step, it will be necessary to question the very impossibility of translating Yiddish. With Isaac Bashevis Singer, who “retranslates” his own texts from Yiddish into English, and makes this English translation the matrix of translations into other languages. What happens between the first Yiddish original and the second English original of Singer’s works? Why this need to correct the English versions of his Yiddish texts? These questions raise issues about what Yiddish and the universe it stages represent for Singer: a past world, impossible to render in any other language, the “other world” which has now disappeared? And with Elie Wiesel, whose mother tongue is Yiddish, but who chooses French as the “language of writing”. Wiesel’s “first” work, La nuit, will form the matrix of his novels, built like a fresco in which the works respond to each other, in a Midrashic “infinite reading”. However, at the start of those novels is a story written feverishly and published in Yiddish, … a di velt hot geshvign. This Yiddish text is a cry of revolt and a testimony that the French version will confine to silence, La nuit becoming the very expression of silence. Faced with the impossibility of translating Yiddish, of accounting for the world carried by Yiddish, Wiesel constructs a literary work that will tell a story strewn with clues of this destroyed culture. Could it be, in the last instance, the hidden treasure of Jewish tradition which, precisely out of loyalty to Judaism, cannot be translated? This world which belongs to the Jews and of which they are the only heirs, at the risk of this heritage being lost, for lack of transmission? This questioning could illustrate a reflection on the limits of translation in the light of its cultural and spiritual issues.

2021 ◽  
pp. 52-62
Author(s):  
Elena Koreneva

The article analyzes examples of the inclusion of descrip-tions of ancient beliefs and rituals related to water in the modern Spanish prose. These traditions are particularly noticeable in the Northern regions of Spain, especially in Galicia, the Basque Country and Cantabria. It is believed that it is in this part of Spain that the ideas of the ancient inhabitants of the Iberian Peninsula are layered with Celtic and Gothic beliefs, as well as Christian traditions. The element of water relates, first of all, to the idea of purification from negative influence and transformation. Rituals associ-ated with water can change a person's life, fill it, help cope with many prob-lems, but can awaken secret feelings and emotions. Water magic turns out to be associated with cruelty and murder, a violent transition to the other world. The secrecy and ritual attract authors of detective novels and magi-cal genres. On the other hand, the inclusion of such elements in a literary work helps to show the identity and originality of the region, promote local names, not only place names, but also dialect names of objects, all this at-tracts the reader with its uniqueness, and, more broadly, provides attention to the history and culture of not only Spain as a whole, but also its indi-vidual regions.


2019 ◽  
Vol 10 (2) ◽  
pp. 91-120
Author(s):  
Ali Fauzi

Drama is a literary work in which it reflects the activities of human beings and the surrounding life. It delineates life and human activity by means of presenting various actions of-and dialogues between-a group of characters.  It also uses natural mimetic in form of symbolic nature of dramatic character and looks that nature becomes a part of subject matter which is quiet close to the action of men. The background of Shakespeare’s King Lear is the nature or the universe itself. Shakespeare uses the instrument of nature, the product of nature wholly and the hierarchy of the society combined with the medieval and old mythology to be the materials of his play. He uses the existence of nature to be interrelated with the parts, the naturalistic phenomena and with human beings and their life problems. The whole universe or nature is the cosmic system in which human beings form the system of social structure and live in harmony with other system where every element in the cosmos has its meaning only in relation to the other parts Therefore, it attracted Shakespeare so much to interpret the image of the cosmic system and its parts that the content of nature is richly found in the play. The content of nature consists of Cosmos including microcosm (a man, an animal-birds, a fox, an ape, an ass, wolves, a bull- a fiend and a sea monster, a Stock, a castle, a heath and hovel, clothes, music and medicine, a wheel) and macrocosm (a sun, a moon and other orbs, a storm, a rain, a thunder and lighting, an earth, an air, a fire and water, the insane, the death, the hell and the heaven).


Author(s):  
Emma Gee

This book is a tour of afterlife landscapes from Homer to Dante. It argues that the topography of the afterlife in Greek and Roman tradition, and in Dante, reflects the state of “scientific” knowledge at the time of the various contexts in which we find it, and the landscape of the Other World is a way of exploring and assimilating the shape of this world. This book posits that there is a dominant spatial idiom in afterlife landscapes, which the author calls the “journey-vision paradigm.” By this she means the presence of two kinds of space in afterlife representations—the horizontal journey of the soul across the afterlife landscape, and a synoptic vision of the universe. This has, in studies of individual texts, often been characterized as an inconsistency or anomaly: many scholars have argued that the vision of the universe is out of place in the underworld landscape. However, when one looks across the entire tradition, one finds that afterlife landscapes, almost without exception, contain these two kinds of space in one form or another. The function of this double vision of space—the journey-vision paradigm—is an attempt to harmonize the underworld, as the landscape of the soul, with the “scientific” universe, and to understand humanity in terms of the cosmos, and vice versa.


2010 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 85-93
Author(s):  
Timothy Beal

This article reads between two recent explorations of the relationship between religion, chaos, and the monstrous: Catherine Keller’s Face of the Deep and Author's Religion and Its Monsters. Both are oriented toward the edge of chaos and order; both see the primordial and chaotic as generative; both pursue monstrous mythological figures as divine personifications of primordial chaos; both find a deep theological ambivalences in Christian and Jewish tradition with regard to the monstrous, chaotic divine; both are critical of theological and cultural tendencies to demonize chaos and the monstrous; and finally, both read the divine speech from the whirlwind in the book of Job as a revelation of divine chaos. But whereas one sees it as a call for laughter, a chaotic life-affirming laughter with Leviathan in the face of the deep, the other sees it as an incarnation of theological horror, leaving Job and the reader overwhelmed and out-monstered by God. Must it be one way or the other? Can laughter and horror coincide in the face of the deep?


Author(s):  
Harith Qahtan Abdullah

Our Islamic world passes a critical period representing on factional, racial and sectarian struggle especially in the Middle East, which affects the Islamic identification union. The world passes a new era of civilization formation, and what these a new formation which affects to the Islamic civilization especially in Syria, Iraq, Yemen, and Lebanon. The sectarian struggle led to heavy sectarian alliances from Arab Gulf states and Turkey from one side and Iran states and its alliances in the other side. The Sunni and Shia struggle are weaken the World Islamic civilization and it is competitive among other world civilization.


Author(s):  
Maxim B. Demchenko ◽  

The sphere of the unknown, supernatural and miraculous is one of the most popular subjects for everyday discussions in Ayodhya – the last of the provinces of the Mughal Empire, which entered the British Raj in 1859, and in the distant past – the space of many legendary and mythological events. Mostly they concern encounters with inhabitants of the “other world” – spirits, ghosts, jinns as well as miraculous healings following magic rituals or meetings with the so-called saints of different religions (Hindu sadhus, Sufi dervishes),with incomprehensible and frightening natural phenomena. According to the author’s observations ideas of the unknown in Avadh are codified and structured in Avadh better than in other parts of India. Local people can clearly define if they witness a bhut or a jinn and whether the disease is caused by some witchcraft or other reasons. Perhaps that is due to the presence in the holy town of a persistent tradition of katha, the public presentation of plots from the Ramayana epic in both the narrative and poetic as well as performative forms. But are the events and phenomena in question a miracle for the Avadhvasis, residents of Ayodhya and its environs, or are they so commonplace that they do not surprise or fascinate? That exactly is the subject of the essay, written on the basis of materials collected by the author in Ayodhya during the period of 2010 – 2019. The author would like to express his appreciation to Mr. Alok Sharma (Faizabad) for his advice and cooperation.


2013 ◽  
pp. 174-183
Author(s):  
Piotr Sadkowski

Throughout the centuries French and Francophone writers were relatively rarely inspired by the figure of Moses and the story of Exodus. However, since the second half of 20th c. the interest of the writers in this Old Testament story has been on the rise: by rewriting it they examine the question of identity dilemmas of contemporary men. One of the examples of this trend is Moïse Fiction, the 2001 novel by the French writer of Jewish origin, Gilles Rozier, analysed in the present article. The hypertextual techniques, which result in the proximisation of the figure of Moses to the reality of the contemporary reader, constitute literary profanation, but at the same time help place Rozier’s text in the Jewish tradition, in the spirit of talmudism understood as an exchange of views, commentaries, versions and additions related to the Torah. It is how the novel, a new “midrash”, avoids the simple antinomy of the concepts of the sacred and the profane. Rozier’s Moses, conscious of his complex identity, is simultaneously a Jew and an Egyptian, and faces, like many contemporary Jewish writers, language dilemmas, which constitute one of the major motifs analysed in the present article. Another key question is the ethics of the prophetism of the novelistic Moses, who seems to speak for contemporary people, doomed to in the world perceived as chaos unsupervised by an absolute being. Rozier’s agnostic Moses is a prophet not of God (who does not appear in the novel), but of humanism understood as the confrontation of a human being with the absurdity of his or her own finiteness, which produces compassion for the other, with whom the fate of a mortal is shared.


2014 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 46-51
Author(s):  
Galang Amanda Dwi P. ◽  
Gregorius Edwadr ◽  
Agus Zainal Arifin

Nowadays, a large number of information can not be reached by the reader because of the misclassification of text-based documents. The misclassified data can also make the readers obtain the wrong information. The method which is proposed by this paper is aiming to classify the documents into the correct group.  Each document will have a membership value in several different classes. The method will be used to find the degree of similarity between the two documents is the semantic similarity. In fact, there is no document that doesn’t have a relationship with the other but their relationship might be close to 0. This method calculates the similarity between two documents by taking into account the level of similarity of words and their synonyms. After all inter-document similarity values obtained, a matrix will be created. The matrix is then used as a semi-supervised factor. The output of this method is the value of the membership of each document, which must be one of the greatest membership value for each document which indicates where the documents are grouped. Classification result computed by the method shows a good value which is 90 %. Index Terms - Fuzzy co-clustering, Heuristic, Semantica Similiarity, Semi-supervised learning.


Author(s):  
Elena Lombardi

The literature of the Italian Due- and Trecento frequently calls into play the figure of a woman reader. From Guittone d’Arezzo’s piercing critic, the ‘villainous woman’, to the mysterious Lady who bids Guido Cavalcanti to write his grand philosophical song, to Dante’s female co-editors in the Vita Nova and his great characters of female readers, such as Francesca and Beatrice in the Comedy, all the way to Boccaccio’s overtly female audience, this particular sort of interlocutor appears to be central to the construct of textuality and the construction of literary authority in these times. The aim of this book is to shed light on this figure by contextualizing her within the history of female literacy, the material culture of the book, and the ways in which writers and poets of earlier traditions (in particular Occitan and French) imagined her. Its argument is that these figures of women readers are not mere veneers between a male author and a ‘real’ male readership, but that, although fictional, they bring several advantages to their vernacular authors, such as orality, the mother tongue, the recollection of the delights of early education, literality, freedom in interpretation, absence of teleology, the beauties of ornamentation and amplification, a reduced preoccupation with the fixity of the text, the pleasure of making mistakes, dialogue with the other, the extension of desire, original simplicity, and new and more flexible forms of authority.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document