Zur Translation als Performance mit Texten

10.5840/20211 ◽  
2021 ◽  
pp. 9-32
Author(s):  
Marco Agnetta

The chief aim of this essay is to propose the idea that one should not see texts as artifacts detached from the world of life, but as partaking of the performances thanks to which individuals and collectives define themselves in everyday life. Texts, as Stolze (2003: 174) points out, are an integral part of a highly dynamic “Mitteilungsgeschehen”. Translations can be seen as ‘communicative events’ in two ways: as a dialogue between the original text and the translator, and also as an interaction between the translator and the recipients via the target text. At issue, this essay argues, is the key notion of performativity. In order to demonstrate the importance of such a notion, some characteristics of performativity, such as those compiled by Fischer-Lichte (2004 and 2012), will be described in relation to translational activity. References to the contributions in the present volume are intended to show the extent to which the questions surrounding translation as performance are interrelated.

Disputatio ◽  
2019 ◽  
Vol 11 (53) ◽  
pp. 45-62
Author(s):  
André J. Abath

Abstract Experiences of absence are common in everyday life, but have received little philosophical attention until recently, when two positions regarding the nature of such experiences surfaced in the literature. According to the Perceptual View, experiences of absence are perceptual in nature. This is denied by the Surprise-Based View, according to which experiences of absence belong together with cases of surprise. In this paper, I show that there is a kind of experience of absence—which I call frustrating absences—that has been overlooked by the Perceptual View and by the Surprise Based-View and that cannot be adequately explained by them. I offer an alternative account to deal with frustrating absences, one according to which experiencing frustrating absences is a matter of subjects having desires for something to be present frustrated by the world. Finally, I argue that there may well be different kinds of experiences of absence.


2019 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
Author(s):  
Drdillip Giri ◽  
Jyoti Sharma

This article focuses on the importance of Life skill education, which is an educational application of life skills to develop psycho social competence which helps an individual to develop his/her positive behaviour, so as to deal with the challenges and demand of everyday life. It is psycho social because it mainly deals mental functions such as awareness, attitude, leadership, creativity, appreciation and interaction with self, others and environment. It is a study of abilities, coping with peer pressure, emotion conflict and stress. UNICEF in 2009 has recommendation life skills based education should be given with the regular education. It has insisted LSBE should be contributed to a self inclusive gender free educational setting. Therefore research on LSBE is carried out massively in all parts in the world related to this education recently.


Author(s):  
Avtandil kyzy Ya

Abstract: This paper highlights similarities and different features of the category of kinesics “hand gestures”, its frequency usage and acceptance by different individuals in two different cultures. This study shows its similarities, differences and importance of the gestures, for people in both cultures. Consequently, kinesics study was mentioned as a main part of body language. As indicated in the article, the study kinesics was not presented in the Kyrgyz culture well enough, though Kyrgyz people use hand gestures a lot in their everyday life. The research paper begins with the common definition of hand gestures as a part of body language, several handshake categories like: the finger squeeze, the limp fish, the two-handed handshake were explained by several statements in the English and Kyrgyz languages. Furthermore, this article includes definitions and some idioms containing hand, shake, squeeze according to the Oxford and Academic Dictionary to show readers the figurative meanings of these common words. The current study was based on the books of writers Allan and Barbara Pease “The definite book of body language” 2004, Romana Lefevre “Rude hand gestures of the world”2011 etc. Key words: kinesics, body language, gestures, acoustics, applause, paralanguage, non-verbal communication, finger squeeze, perceptions, facial expressions. Аннотация. Бул макалада вербалдык эмес сүйлѳшүүнүн бѳлүгү болуп эсептелген “колдордун жандоо кыймылы”, алардын эки башка маданиятта колдонулушу, айырмачылыгы жана окшош жактары каралган. Макаланын максаты болуп “колдордун жандоо кыймылынын” мааниси, айырмасы жана эки маданиятта колдонулушу эсептелет. Ошону менен бирге, вербалдык эмес сүйлѳшүүнүн бѳлүгү болуп эсептелген “кинесика” илими каралган. Берилген макалада кѳрсѳтүлгѳндѳй, “кинесика” илими кыргыз маданиятында толугу менен изилденген эмес, ошого карабастан “кинесика” илиминин бѳлүгү болуп эсептелген “колдордун жандоо кыймылы” кыргыз элинин маданиятында кѳп колдонулат. Андан тышкары, “колдордун жандоо кыймылынын” бир нече түрү, англис жана кыргыз тилдеринде ма- селен аркылуу берилген.Тѳмѳнкү изилдѳѳ ишин жазууда чет элдик жазуучулардын эмгектери колдонулду. Түйүндүү сѳздѳр: кинесика, жандоо кыймылы, акустика,кол чабуулар, паралингвистика, вербалдык эмес баарлашуу,кол кысуу,кабыл алуу сезими. Аннотация. В данной статье рассматриваются сходства и различия “жестикуляции” и частота ее использования, в американской и кыргызской культурах. Следовательно, здесь было упомянуто понятие “кинесика” как основная часть языка тела. Как указано в статье, “кинесика” не была представлена в кыргызской культуре достаточно хорошо, хотя кыргызский народ часто использует жестикуляцию в повседневной жизни. Исследовательская работа начинается с общего определения “жестикуляции” как части языка тела и несколько категорий жестикуляции, таких как: сжатие пальца, слабое рукопожатие, рукопожатие двумя руками, были объяснены несколькими примерами на английском и кыргызском языках. Кроме того, эта статья включает определения слов “рука”, “рукопожатие”, “сжатие” и некоторые идиомы, содержащие данных слов согласно Оксфордскому и Академическому словарю, чтобы показать читателям их образное значение. Данное исследование было основано на книгах писателей Аллана и Барбары Пиз «Определенная книга языка тела» 2004 года, Романа Лефевра «Грубые жестикуляции мира» 2011 года и т.д. Ключевые слова: кинесика, язык жестов, жесты, акустика, аплодисменты, паралингвистика, невербальная коммуникация, сжатие пальца, чувство восприятия, выражение лиц.


Author(s):  
Samuel Richardson

‘Pamela under the Notion of being a Virtuous Modest Girl will be introduced into all Families, and when she gets there, what Scenes does she represent? Why a fine young Gentleman endeavouring to debauch a beautiful young Girl of Sixteen.’ (Pamela Censured, 1741) One of the most spectacular successes of the burgeoning literary marketplace of eighteeent-century London, Pamela also marked a defining moment in the emergence of the modern novel. In the words of one contemporary, it divided the world ‘into two different Parties, Pamelists and Antipamelists’, even eclipsing the sensational factional politics of the day. Preached up for its morality, and denounced as pornography in disguise, it vividly describes a young servant’s long resistance to the attempts of her predatory master to seduce her. Written in the voice of its low-born heroine, but by a printer who fifteen years earlier had narrowly escaped imprisonment for the seditious output of his press, Pamela is not only a work of pioneering psychological complexity, but also a compelling and provocative study of power and its abuse. Based on the original text of 1740, from which Richardson later retreated in a series of defensive revisions, this edition makes available the version of Pamela that aroused such widespread controversy on its first appearance.


1946 ◽  
Vol 15 (45) ◽  
pp. 120-123
Author(s):  
Bertram Newman

If, as Colonel Lawrence claimed, his own was the twenty-eighth translation of the Odyssey, Mr. Rieu's must be at least the twenty-ninth, and it is a tribute to the eternal fascination of the poem. As Butcher and Lang remarked many years ago, there can be no final translation of Homer; translator after translator, whether he chooses verse or prose, will continue to render him in a manner which he considers to be most faithful to the original text, or in one which he thinks most congenial to the taste of his own day. Mr. Rieu has set out to fulfil both purposes. ‘It has been my aim’, he says, ‘to present the modern reader with a rendering of the Odyssey which he may understand with care and read with appreciation.… In the very attempt to preserve some semblance of the original effect I have often found it necessary—in fact my duty, as a translator—to abandon, or rather to transform, the idiom and syntax of the Greek. Too faithful a rendering defeats its own purpose; and, if we put Homer straight into English words, neither meaning nor manner survives.’ He disparages Butcher and Lang, whom he finds ‘turgid’, and appears to aim at a style with as contemporary a flavour as possible. He does not, however, hail as a predecessor Samuel Butler, who, as we know, likewise reacted against Butcher and Lang, and gave the world a translation of the Odyssey of which the diction was to display the same benevo-lent leaning towards the Tottenham Court Road as theirs had done to-wards Wardour Street.


2020 ◽  
Author(s):  
Richard Gombrich

The Buddha’s Path of Peace sets out the basic instructions for the life-changing way of the Buddha (the so-called “Noble Eightfold Path”) wholly in the context of contemporary and everyday life, personal experience, human relationships, work, environmental concern and the human wish for peace. In this book, the core of the Buddha’s teaching is comprehensively cast in modern models of thought—borrowed from science and philosophy—and informed by contemporary concerns. The reader, who may be completely new to Buddhism, is accompanied along the Path with practical exercises that are fully explained. The Path begins with an introductory overview and then proceeds through Right Speech, Right Acting, Right Livelihood, Right Effort, Right Concentration, Right Mindfulness, Right Understanding and Right Resolve, and concludes with a short chapter on the relevance of the Path to the multiple crises facing the world today. The reader is mentored throughout by practical meditational and contemplative exercises, with tables, diagrams, analogies and stories. Gradually the reader who has followed this handbook with commitment will feel the benefits of growing peacefulness, wisdom and compassion.


Author(s):  
Bibi van den Berg ◽  
Ruth Prins ◽  
Sanneke Kuipers

Security and safety are key topics of concern in the globalized and interconnected world. While the terms “safety” and “security” are often used interchangeably in everyday life, in academia, security is mostly studied in the social sciences, while safety is predominantly studied in the natural sciences, engineering, and medicine. However, developments and incidents that negatively affect society increasingly contain both safety and security aspects. Therefore, an integrated perspective on security and safety is beneficial. Such a perspective studies hazardous and harmful events and phenomena in the full breadth of their complexity—including the cause of the event, the target that is harmed, and whether the harm is direct or indirect. This leads to a richer understanding of the nature of incidents and the effects they may have on individuals, collectives, societies, nation-states, and the world at large.


Author(s):  
Larisa Badmaevna Mandzhikova ◽  

Introduction.Dorje Soktunovich Bembeyev-Salmin is one of the famous representatives of the old Kalmyk intelligentsia, a linguist, orientalist, public and political figure. His scientific works and biographical information are preserved in the private archive of D. S. Bembeev-Salmin in the Scientific Archive of the Kalmyk Scientific Center of the Russian Academy of Sciences (F. 10). This archive contains 12 items of storage for 1959. Among them are translations of works by Russian writers to the Kalmyk language, manuscripts of the text «The Orthography of the Oirat-Mongolian writing», Kalmyk folk proverbs and sayings, triads, pentastichesrecorded by D. S. Bembeev-Salmin. Of particular interest are the triads ― «orchlngingurvnts»(‘that there are three in the world’), recorded by him in 1931, they are one of the varieties of Kalmyk riddles. The themes of the riddles of the triads are diverse: everyday life, house hold activities, material culture, nature, family and kinship relations, ethics. D. S. Bembeyev-Salmin translated some of the three verses himself. This determines the value of the materials collected by him and their introduction into scientific circulation. The full text of the manuscript materials is published for the first time in this article.


2021 ◽  
Vol 13 (3) ◽  
pp. 105-112
Author(s):  
Anrieta A. Karapetyan ◽  

No other media has become so popular in such a short period of time as online, which mainly serves for the purpose of communication. Online communications have the potential to fundamentally change the character of our social lives on all levels of social interactions. This article represents an attempt of discussing pros and cons of the online communication compared to the offline ones, and including functional as well as cultural components such as habits, usefulness, as well as specific cases affecting the gradual and immediate shift from the offline to the online communication (like COVID19 pandemic). Online communication spaces provide ample opportunities for selfrepresentation, convenience and compliance, easy connectivity from every place in the world, it is time-consuming and costly. It is widely used in all areas of everyday life. At the same time participants of online communication need nonverbal communication and those all-important social signals, which make communication more efficient. Despite the number of advantages, online communication still cannot completely replace the offline ones.


2016 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 1
Author(s):  
M.K. Ridwan

Qur’anic exegesis occupies a central position in the development of the intellectual traditions of Muslims. As a primary source, the Qur’an for centuries have beenexplored and understood using a variety of approaches and methods to satisfy every need of the times. The dominance model of textual interpretation in the tradition of interpretation of the Qur’an throughout the history of Islam, has been moving Abdullah Saeed a Professor of Islamic Studies University of Melbourne, to offer an alternative model of “contextual interpretation” as a model approach in interpreting the Qur’an that more sensitive to context. Because textual interpretation models tend to ignore the socio-historical context period of revelation as well as the context of the interpretation of the period. This paper specifically focused to analyze methodological aspects of thought’s Abdullah Saeed in conducting the contextualize interpretation of the Qur’an. In General, Saeed offers four contextual interpretation of operational steps, that is: 1) identify initial considerations by understanding the interpreter subjectivity, language and construct meaning, and the world of the Qur’an (encounter with the world of the text); 2) start the task of interpretation by means of identifying the meaning of the original text and convinced of the authenticity and reliability of the text (critical analysis of texts independently); 3) identify the meaning of the text by exploring each context (meaning for the first recipient); 4) hooking the interpretation of the text with the current context (process ofcontextualize, meaning for the present).


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document