scholarly journals Translating philosophical aesthetics: Peritext as a win­dow into the translator's mind. Part 2

2021 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 78-94
Author(s):  
L. B. Boyko ◽  
◽  
A. K. Gulina ◽  

Providing space for elucidating key translational issues is not a mundane practice but a privilege only hand-picked texts enjoy, philosophical writings among them. The challenge of translating philosophical discourse is widely recognized but scarcely explored. In this article, translation of philosophical texts is regarded as a procedure of knowledge transfer from one intellectual space into another and of knowledge-making through reconceptualization of key terms. This process is made partly observable in various types of notes — a special cluster of additional information known as translational peritext where translators are given an oppor­tunity to explicate their decisions made in the course of translation. Among translation hur­dles in philosophical discourse are technical terms which are often either in­vented or re-conceptualized by the scholar and then need to be re-contextualized by the trans­lator. Seeking to reflect on translation as a heuristic process, this paper will focus on the reso­lution of the potential cognitive dissonance and the translator’s justification of sense-oriented strategies in dealing with such key concepts as ‘connoisseur’, ‘grace’, ‘sublime’, and ‘je ne sçai quoi’ in the translation of the seminal work on the philosophy of aesthetics Analysis of Beauty by the celebrated 18th century English artist William Hogarth.

2020 ◽  
Vol 58 ◽  
pp. 193-226
Author(s):  
Tamás Kis

Glossaries of Outlaw Language from Böszörmény The earliest authentic records of Hungarian cant are represented by glossaries dated from the final third of the 18th century, compiled in the process of criminal lawsuits against market thieves in Miskolc, Eger and [Hajdú]Böszörmény. The first glossary from Böszörmény was made in 1776 with its handwritten and print versions made in 1782. This paper is the first collective, philologically-reliable publication of the Böször- mény glossaries, which also introduces additional information related to these glossa- ries. Keywords: outlaw language, cant, market thieves, linguistic record, glossary, Böszörmény


2021 ◽  
Vol 12 (1) ◽  
pp. 34-49
Author(s):  
Lyudmila B. Boyko ◽  
Kristina S. Chugueva ◽  
Alexandra K. Gulina

Translation of philosophical texts is a special challenge because of specific philosophical idiom and conceptual complexity of the narrative. It is not surprising that such translations are often accompanied by commentaries where the translator steps out of the shadows to justi­fy the translational decisions. This kind of supplementary text called the “translational peritext” is under study in this paper aiming to reveal the cognitive effort the translation process involves, and to explore the author-translator-reader relationship. The purpose of the article is to analyze paratextual elements in the translation of an essay on philosophical aes­thetics in search of answers to three main questions: What does the translator choose to com­ment on, and why? What is specific about the role and function of translational peritext in philosophical artistic discourse? How do the commented translational decisions affect, if at all, the reader’s understanding of the author’s stance? The problem of revealing the translator’s agency, his/her motivations and decision-making is investigated on the basis of the essay Analysis of Beauty by the celebrated 18th century English artist William Hogarth — an in­fluential philosophical treatise whose ideas have never lost their relevance. The paper starts with the brief account of the concept of paratext, its types and functions; it will then proceed to specificities of philosophical translation. In the main part of the article, the background information on the material under study precedes the analysis of the identified commented translational issues.


2021 ◽  
Vol 52 (2) ◽  
pp. 147-167
Author(s):  
Christopher M. Graney

This paper discusses measurements of the apparent diameter and parallax of the star Sirius, made in the early 18th century by Jacques Cassini, and how those measurements were discussed by other writers. Of particular interest is how other writers accepted Cassini’s measurements, but then discussed Sirius and other stars as though they were all the same size as the sun. Cassini’s measurements, by contrast, required Sirius and other stars to dwarf the sun—something Cassini explicitly noted, and something that echoed the ideas of Johannes Kepler more than a century earlier.


2021 ◽  
Author(s):  
V.E. Dmitriyev ◽  
D.V. Popov ◽  
V.A. Shakhnov

This article deals with the digital processing of a matrix radar image. The information received from the radar scanner needs to be transformed to enable visual perception. The article describes the main methods of digital processing of matrix data, presents the images transformed by them. The aim of the article was the development of a radar data processing algorithm that identifies the contours and edges of examined objects. The authors propose an algorithm for isolating the geometric structure of the scanned area. The difference between the processing method and the known analogues is based on the nature of the change in the values of the array being processed and consists in the double operation of extracting the gradient of the distribution of values. The software implementation of the algorithm is made in C++ using methods from an open library of computer vision. The efficiency of the algorithm was estimated based on comparison with the algorithms for determining edges based on linear filtering and neural networks. The results of the work can be used to create software for mobile short-range radar devices. Imaging from object boundaries and their edges provides spatial perception of the image by the operator, and free areas are available for rendering additional information. This solution allows you to combine scanning devices and thereby increase the information value of the result.


Author(s):  
Дмитрий Владимирович Иванов

Еще в 2009 г. удалось выявить в фонде Музея антропологии и этнографии (Кунсткамеры) РАН ряд буддийских экспонатов Кунсткамеры XVIII в. Письма Миллера к Лубсан-тайше и ламе Дзоржия, опубликованные А.Х. Элертом, консультация XXIV Пандито Хамбо-ламы Аюшеева и инструкции Миллера переводчику Илье Яхонтову, хранящиеся в Санкт-Петербургском филиале архива АН, позволили прояснить точную дату приобретения артефактов и имя первособирателя Дамба-Даржа (Даржай) Заяева, ставшего в 1764 г. I Пандито Хамбо-ламой. Автор статьи определил особенности художественного стиля, получившие дальнейшее развитие в бурятской живописи. Проведены параллели в композиции, стиле, характерных деталях изображения со скульптурой, выполненной в долоннорском стиле. Также описан еще один предмет коллекции небольшая буддийская танка, подаренная в 1783 г. Академии наук III Пандито Хамбо-ламой Лубсан-Жимба Ахалдаевым. Статья рассказывает об истории этой танки, а также ее стилистических особенностях, колорите, деталях изображения, композиции. Back in 2009, it was possible to identify a number of Buddhist exhibits of the 18th century Kunstkamera at the fund of the Museum of Anthropology and Ethnography (Kunstkamera) of the Russian Academy of Sciences. Mllers letters to Lubsan Taisha and Lama Dzorzhia published by A.Kh. Elert, consultation of the XXIV Pandito Khambo-Lama Ayusheev and Mllers instructions to the translator Ilya Yakhontov, stored in the St. Petersburg branch of the Academy of Sciencess archive made it possible to clarify the exact date of acquisition of the artifacts and the name of the first selector Damba-Darzha (Darzhai) Zayaev, who became I Pandito Khambo-lama in 1764. The author of the article identified the features of the artistic style that were further developed in Buryat painting. He saw parallels in composition, style, characteristic details of the image with a sculpture made in the Dolonnor style. Another collection item is also described a small Buddhist icon, donated to the Academy of Sciences by III Pandito Khambo-Lama Lubsan-Zhimba Akhaldaev in 1783. The article tells about the history of this Thangka, as well as its stylistic features, color, details of the image, composition.


Ars Adriatica ◽  
2017 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 227
Author(s):  
Damir Tulić ◽  
Mario Pintarić

In the small town of Ceregnano, not far from Rovigo in Veneto, a new parish church was built in the 18th century. Its richly ornamented high altar has a monumental tabernacle with two large marble angels in adoration. The author has established that the altar was made in the tradition of analogous works produced by Giorgio Massari, and that the accurate date of its construction is 1778, the year carved at the rear of the tabernacle dome. Moreover, models have been found for the Ceregnano angels, namely the marble statues of angels at the high altar of the Benedictine church of St Mary in Zadar, produced between 1759 and 1762 by the famous Venetian sculptor Giovanni Maria Morlaiter. More precisely, the Ceregnano angels were made after Morlaiter’s terracotta models for the angels of Zadar, preserved at the Ca’Rezzonico museum in Venice. A stylistic analysis of sculptural decoration at the Ceregnano altar has allowed the author to attribute it to Giovanni Maria’s son Gregorio Morlaiter (Venice, 1738 – 1784), heir to his father’s workshop. The same master has been attributed with a small tabernacle with putti installed in 1776 on the high altar of the church of Sant’Andrea della Zirada in Venice.


Knygotyra ◽  
2020 ◽  
Vol 74 ◽  
pp. 35-95
Author(s):  
Sondra Rankelienė

In this article, the latest data about the personal book collection items of King of Poland and Grand Duke of Lithuania Sigismund II Augustus in Vilnius University (VU) Library are presented. The authors that have been doing research on these books have not ascertained all of the embossed images that were used for cover decoration and have not identified the locations of where these books were bound and have not disclosed all of the provenances. In order to amend the lack of knowledge about the books of Sigismund II Augustus in VU library, the book covers of the King’s personal library were reviewed de visu and decorative ornaments were described. The ownership signs of the books were registered once again. While describing and comparing these books with the copies in various libraries of the world, the number of physical books (14) and publications in composite volumes (21) kept in VU library was assessed. The name of one book and a publisher’s imprint of two books were specified, eight provenances that were not mentioned by previous authors were registered. While describing book covers, the embossed images were given provisory names. Connections between the supralibros, dates of binding, decorative wheels, single embossed images, and other decorative elements were detected and lead to a reasonable conclusion that eight out of fourteen books from the Sigismund II Augustus collection were bound in Kraków, five were bound by bookbinders in Vilnius, while one was rebound in the 18th century. The identification of tools used by craftsmen that worked in Kraków and Vilnius will allow to ascertain the manufacturing location of similar book covers made in the middle of the 16th century.


Author(s):  
Elena Carpi

The philosophical discourse in Spanish was born in the first decades of the 18th century, when the proponents of modern ideas abandoned Latin, in which were written the treatises on philosophy of the previous centuries. The debate between novatores and Aristotelians characterizes the cultural panorama of the first decades of the Enlightenment, and with the entrance in Spain of the ideas of the modern philosophers, new discursive traditions are created. This paper analyzes a corpus formed by texts of philosophical argument published in Spain during the first part of 18th century, with the purpose of investigating the passage from the discursive tradition of the syllogism to structures that bring with them a greater degree of objectivity and impersonality.


2021 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 187-201
Author(s):  
Alexander I. Sokolov ◽  
◽  
Irina A. Malysheva ◽  

The article considers Turkic borrowings in the Russian language at the beginning of the 18th century. The material of the study was a translation of the 17th century treatise “The History of the Present State of the Ottoman Empire” written by the English diplomat Paul Ricaut and translated into a number of European languages. The Russian translation was done by P.A.Tolstoy from the Italian version in 1702–1714 and published as “The Turkish Monarchy” in 1741. The study presents the methods of phonetic (orthographic) and morphological adaptation of Turkisms by comparing a typographical manuscript for typesetting with edits (made in 1725) and the printed text. The article aims at comparing the usage of borrowings with their forms in the Italian version of the treatise and in the Polish translation since the latter, apparently, was used in the process of typographical editing of the Russian text. A number ofdistorted forms of Turkisms that appeared in the Russian “Monarchy” as a result of the mechanical transfer of typos from the Italian translation were revealed. It has been established that the translation of compound nouns identified in the Turkic languages as izafet constructions was mainly a copying of their forms from the Italian translation. Most of the Turkisms in “The Turkish Monarchy” are exoticisms, but likely relevant for the Russian reader of the 18th century. Hence, the principles of including exoticisms in the “Dictionary of the Russian Language of the 18th Century” require clarification because a number of Turkisms denoting confessional concepts in modern Russian are part of active vocabulary.


Asian Studies ◽  
2012 ◽  
pp. 29-41
Author(s):  
Jer-shiarn LEE

摘要清代乾嘉時期之學風係以考證知名。之所以如此,主要由於乾嘉學者不滿宋、明學者以哲學思辯之方式研究儒學典籍,而未能把握原始儒學之真貌,故轉而以考證之方式來研究儒家之原典,其目的在於欲恢復原始儒學之真貌。在乾嘉時期,戴震雖被視為最重要之考證學者之一,然戴氏為學之旨趣,實超出考證學之外,而欲以之作為彰顯儒學原貌之方法學。戴氏明言,其為學之方法乃是一語言學或訓詁之方法,亦即欲以訓詁之方法來研究哲學之問題,以之作為彰顯原始儒學真相之最佳方法,並由此建立其考證哲學,其目的即欲以本身之哲學來取代宋、明理學。依此,本文旨在探究戴震在重建原始儒學之努力,並針對戴氏之考證哲學作一反思,以明其價值及限制。關鍵詞:考證學、復古主義、理學、漢學、考證哲學Dai Zhen was known as a leading proponent of the evidential research (kaozheng) school during the Qian Jia Era. However, he regarded kaozheng as primarily a means of revealing the truth. Moreover, he was regarded as a philosopher rather than as merely a kaozheng, or textual, scholar. In this respect, his philosophical writings reflect an attempt to substitute his own philosophy for the Song Philosophy of Principle (lixue). Dai Zhen’s philosophical writings indicate the impact philology had on philosophical issues. The methodology Dai Zhen adopted was essentially linguistic, that is, xungu (etymology, lit., “glossing”). The merit of this methodology was that it would trace back the original meanings of key terms in the Classics, and this in turn, would benefit the understanding of the Confucian tradition. The aim of this paper is to explore Dai Zhen’s attempt to reconstruct the Confucian tradition, and to assess his philosophy of evidential research in order to manifest its value and limitation. 


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document