Register variation in school EFL textbooks

2021 ◽  
Author(s):  
Elen Le Foll

Abstract This study applies additive Multi-Dimensional Analysis (MDA) (Biber 1988) to explore the linguistic characteristics of ‘school English’ or ‘textbook English’. It seeks to find out how text registers commonly featured in English as a Foreign Language (EFL) textbooks differ from comparable registers found outside the EFL classroom. To this end, a Textbook English Corpus (TEC) of 43 coursebooks used in European schools is mobilised. The texts from six textbook register subcorpora and three target language corpora are mapped onto Biber’s (1998) ‘Involved vs. Informational’ dimension of General English. Register accounts for 63% of the variance in these dimension scores in the TEC. Additional factors such as textbook level, series and country of publication/use only play a marginal role in mediating textbook register variation. Textbook dialogues score considerably lower than the Spoken BNC2014, whereas Textbook Fiction scores closest to its corresponding reference Youth Fiction Corpus. Pedagogical and methodological implications are discussed.

2017 ◽  
Author(s):  
Purwarno

The Direct Method was the outcome of a reaction against the Grammar Translation Method. It was based on the assumption that the learner of a foreign language should think directly in the target language. According to this method, English is taught through English. The learner learns the target language through discussion, conversation and reading in the second language. It does not take recourse to translation and foreign grammar.


2018 ◽  
Vol 28 (7) ◽  
pp. 2245-2249
Author(s):  
Suzana Ejupi ◽  
Lindita Skenderi

Working with English learners for many years, gives you the opportunity to encounter linguistic obstacles that they face while learning English language as a foreign language. Additionally, teaching for 13 years and observing the learning process, it enables you to recognize the students’ needs and at the same time, detect linguistic mistakes that they make, while practicing the target language. During my experience as a teacher, in terms of teaching and learning verbs in general and its grammatical categories in specific, it is noticed that Albanian learners find it relatively difficult the correct use of verbs in context and even more confusing the equivalent use of verbs in Albanian. Since verbs present an important part of speech, this study aims to investigate several differences and similarities between grammatical categories of verbs in English and Albanian. As a result, the Albanian learners of English language will be able to identify some of the major differences and similarities between the grammatical categories of verbs in English and Albanian; overcome the usual mistakes; gain the necessary knowledge regarding verbs and use them properly in English and Albanian.


2003 ◽  
Vol 139-140 ◽  
pp. 129-152
Author(s):  
Paul Bogaards ◽  
Elisabeth Van Der Linden ◽  
Lydius Nienhuis

The research to be reported on in this paper was originally motivated by the finding that about 70% of the mistakes made by university students when translating from their mother tongue (Dutch) into their foreign language (French) were lexical in nature (NIENHUIS et al. 1989). This was partially confinned in the investigation described in NIENHUIS et al. (1993). A closer look at the individual errors suggested that many problems were caused by words with more than one meaning which each require different translations in the target language. In the research reported on in this paper, we checked our fmdings in the light of what is known about the structure of the bilingual lexicon and about the ways bilinguals have access to the elements of their two languages. On the basis of the model of the bilingual lexicon presented by KROLL & Sholl (1992) an adapted model is proposed for the processing of lexical ambiguity. This leads to a tentative schema of the mental activities that language learners have to perfonn when they are translating from their mother tongue into a foreign language, The second part of the paper describes two experiments we have carried out in order to find empirical support for such a schema. The last section of the paper contains a discussion of the results obtained as well as the conclusions that can be drawn.


2021 ◽  
pp. 136700692199681
Author(s):  
Teresa Kieseier

Aims and Objectives: We compared speech accuracy and pronunciation patterns between early learners of English as a foreign language (EFL) with different language backgrounds. We asked (1) whether linguistic background predicts pronunciation outcomes, and (2) if error sources and substitution patterns differ between monolinguals and heterogeneous bilinguals. Methodology: Monolingual and bilingual 4th-graders ( N = 183) at German public primary schools participated in an English picture-naming task. We further collected linguistic, cognitive and social background measures to control for individual differences. Data and Analysis: Productions were transcribed and rated for accuracy and error types by three independent raters. We compared monolingual and bilingual pronunciation accuracy in a linear mixed-effects regression analysis controlling for background factors at the individual and institutional level. We further categorized all error types and compared their relative frequency as well as substitution patterns between different language groups. Findings: After background factors were controlled for, bilinguals (irrespective of specific L1) significantly outperformed their monolingual peers on overall pronunciation accuracy. Irrespective of language background, the most frequent error sources overlapped, affecting English sounds which are considered marked, are absent from the German phoneme inventory, or differ phonetically from a German equivalent. Originality: This study extends previous work on bilingual advantages in other domains of EFL to less researched phonological skills. It focuses on overall productive skills in young FL learners with limited proficiency and provides an overview over the most common error sources and substitution patterns in connection to language background. Significance/Implications: The study highlights that bilingual learners may deploy additional resources in the acquisition of target language phonology that should be addressed in the foreign language classroom.


2021 ◽  
Vol 0 (0) ◽  
Author(s):  
Gerrard Mugford

Abstract This paper examines the professional context of teachers of English as a Foreign Language (EFL), whose first language is not English but who are required to help learners adhere to target-language (TL) politeness norms and practices. Many of these teachers have had little or no contact with TL countries/cultures and have limited professional training in this area. This paper highlights the specific context of 39 Mexican EFL teachers who reflected on their understandings and “teaching” of politeness. I argue that by employing existing resources and knowledge and with further training, bilingual teachers can be helped to take “possession” of politeness rather than having to unquestioningly teach appropriate, socially-accepted, socially-expected usage.


Corpora ◽  
2014 ◽  
Vol 9 (2) ◽  
pp. 239-271 ◽  
Author(s):  
Tony Berber Sardinha ◽  
Carlos Kauffmann ◽  
Cristina Mayer Acunzo

In this paper, we present a Multi-Dimensional analysis of Brazilian Portuguese, based on a large, diverse corpus comprising forty-eight different spoken and written registers. Previous research in MD analysis includes multi-register investigations of a range of languages, including English, Spanish, Somali and Korean, among others. At the same time, a large body of literature on text varieties in Brazilian Portuguese exists, but previous research focusses on specific aspects of one, or at the most, a few varieties at a time and, therefore, does not present a comprehensive picture of register use in the linguistic community of Brazilian Portuguese speakers. In this study, we attempt to fill this gap by employing the MD framework, enabling researchers to account for a large number of different registers, based on a wide repertory of linguistic features. The analysis revealed six dimensions of variation, which are presented, illustrated and discussed here.


2017 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
pp. 25-39
Author(s):  
Liaquat A. Channa ◽  
Daniel Gilhooly ◽  
Charles A. Lynn ◽  
Syed A. Manan ◽  
Niaz Hussain Soomro

Abstract This theoretical review paper investigates the role of first language (L1) in the mainstream scholarship of second/foreign (L2/FL) language education in the context of language learning, teaching, and bilingual education. The term ‘mainstream’ refers here to the scholarship that is not informed by sociocultural theory in general and Vygotskian sociocultural theory in particular. The paper later explains a Vygotskian perspective on the use of L1 in L2/FL language education and discusses how the perspective may help content teachers in (a) employing L1 in teaching L2/FL content and (b) helping L2/FL students to become self-regulative users of the target language.


2015 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
Author(s):  
Deborah Larssen ◽  
Ion Drew

This study aims to explore the influence of Lesson Study on the teaching of a 2nd grade English as a foreign language (EFL) picture book-based lesson conducted by a group of student teachers during teaching practice in Norway. Lesson Study is an investigative educational method originating in Japan. A group of teachers plan a research lesson which one of them teaches and the others observe, their attention focussing on a few selected pupils. The lesson is reviewed, re-planned and re-taught to a different class. The data presented here was collected through video-recordings of two lessons (a lesson taught and the same lesson re-planned and re-taught) and their corresponding pre-, mid-and post-supervision sessions. Lesson Study appeared to have had an influence on the activities, especially the type and number of questions being asked by the teacher, the timing of activities, and the use of the target language. It also appeared to have had an influence on the attitudes of both the mentors and students to using picture books with young EFL learners. Lesson Study has previously been little used and researched in foreign language teaching. This study demonstrates its potential to enhance teaching and learning in that context.


2021 ◽  
pp. 4-9
Author(s):  
Е.Л. Бархударова

В основе разработки курсов практической фонетики, адресованных иноязычной аудитории, лежит анализ типологического своеобразия фонетической системы изучаемого языка в контексте лингводидактики. К числу важных направлений типологического исследования звукового строя русского языка следует отнести, во-первых, изучение соотношения консонантизма и вокализма в его фонетической системе на иноязычном фоне, во-вторых, – анализ позиционных закономерностей русской фонетической системы в сопоставлении с функционированием звуковых единиц в типологически разных языках. В позиционных закономерностях звукового строя языка наиболее ярко проявляется его идиоматичность: в каждом языке позиционные закономерности носят специфический характер и определяются соотношением парадигматики и синтагматики звуковых единиц. Большое число фонологически значимых отклонений в иностранном акценте обусловлено интерферирующим воздействием позиционных закономерностей родного языка на русскую речь учащихся. The development of practical phonetics courses addressed to a foreign audience is based on the analysis of the typological features of the phonetic system of the target language in the context of linguodidactics. It is necessary to designate two important areas of typological research of the sound structure of the Russian language: the study of the relationship of consonantism and vocalism in its phonetic system against a foreign language background and the analysis of positional rules of the Russian phonetic system in comparison with the functioning of sound units in typologically different languages. Idiomatic character of the language is most clearly manifested in the positional patterns of its sound structure. In each language, positional patterns are specific and are determined by the dominance of paradigmatic or syntagmatic relations of sound units. A large number of phonologically significant deviations in a foreign accent are due to the interfering influence of the positional laws of the native language on the Russian speech of students.


2019 ◽  
Author(s):  
Maram S. Almohaimeed ◽  
Huda M. Almurshed

Whether to avoid learners’ first language (L1) or to make use of it in the second language (L2) classes is a controversial issue. Some studies have challenged the effectiveness of the monolingual approach to foreign language learning. This study investigates Saudi university learners’ attitudes and perceptions towards incorporating their L1(Arabic) in English class. This study also sheds light into the relationship between students’ perceptions and proficiency level in the target language. To this end, Gaebler's questionnaire (2014) was administered to 60 female learners studying in the preparatory year at a Saudi university. They were from three different English proficiency levels. The results showed that advanced learners hold a negative attitude towards the use of L1 in their English classes, whereas elementary and intermediate learners generally perceive the judicious use of their L1 positively.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document