Researching And Applying Metaphor

2010 ◽  
Vol 83 ◽  
pp. 91-102
Author(s):  
Gerard J. Steen

Metaphor has become an important area of investigation where fundamental and applied research on language and its use meet. This article presents metaphor as a rapidly developing area of study for applied linguists who are adding an interventionist dimension to the more fundamental research on metaphor pursued in linguistics, psycholinguistics, and sociolinguistics. First a brief history of the study of metaphor since the 1980s will be offered, in order to relate the cognitive-linguistic view of metaphor to general interest in metaphor in linguistics, psycholinguistics and sociolinguistics. Then a few comments will be made about a number of important aspects of metaphor in applied linguistics, including metaphor identification and the distinction between deliberate versus non-deliberate metaphor. Finally an impression will be offered of the applied-linguistic study of metaphor in a few distinct domains of discourse, including politics and health. These topics are intended to demonstrate that metaphor forms an interesting opportunity for applied linguists to engage with complex aspects of meaning and use in a variety of ways in order to develop effective applied research.

2005 ◽  
Vol 41 (2) ◽  
pp. 151-158
Author(s):  
V. V. Vainshtok ◽  
N. S. Smirnova ◽  
A. S. Skobel’tsin

2015 ◽  
Vol 15 (1) ◽  
pp. 97
Author(s):  
Mª Asunción Barreras Gómez

<p>This paper will approach two of Nabokov’s poems from the perspective of embodied realism in Cognitive Linguistics. We will shed light on the reasons why we believe that Nabokov makes use of the DIVIDED SELF metaphor in his poetry. In the analysis of the poems we will explain how the Subject is understood in the author’s life in exile whereas the Self is understood in the author’s feelings of anguish and longing for his Russian past. Finally, we will also explain how Nabokov’s use of the DIVIDED SELF metaphor thematically structures both poems.</p>


Author(s):  
Seyed Mostafa Assi

The history of lexicography in Iran dates back to more than 2,000 years ago, to the time of the compilation of bilingual and monolingual lexicons for the Middle Persian language. After a review of the long and rich tradition of Persian lexicography, the chapter gives an account of the state of the art in the modern era by describing recent advances and developments in this field. During the last three or four decades, in line with the advancements in western countries, Iranian lexicography evolved from its traditional state into a modern professional and academic activity trying to improve the form and content of dictionaries by implementing the following factors: the latest achievements in theoretical and applied linguistics related to lexicography; and the computer techniques and information technology and corpus-based approach to lexicography.


1979 ◽  
Vol 1 (2) ◽  
pp. 77-90 ◽  
Author(s):  
S.P. Corder

It is perhaps natural that in the early years of emergence of a new field of study and research its practitioners should from time to time ask themselves what is the nature of the activity they are engaged in. The need to do so may stem from a number of different causes: philosophical, sociological and psychological. The practitioners may feel the need to establish a personal identity, that is, some accepted place for themselves in the social structure of the academic world, to achieve respect and recognition as workers in the field of scholarship, a role in the institution of higher studies. They may feel that the discipline they profess is not properly recognised within the scholarly domain, its place not clearly determined in the structure of science or scholarship, its value to society not appreciated; and that consequently it does not attract research funds in its own name, permit the establishment of courses and programmes which lead to academic degrees or qualifications bearing its name, or of learned societies devoted to discussing its problems and disseminating its notions. All of these factors I believe play a part in the motivations for the constantly renewed discussion of WHAT IS APPLIED LINGUISTICS? None of them is in any way reprehensible or unworthy. The intensity or frequency with which these discussions occur is a response to the prevailing orthodox views about the discipline itself and its relation to neighbouring disciplines found in the society where the discussions take place, and to the degree to which its practitioners (i.e. people who call themselves applied linguists) feel oppressed, unrecognised or undervalued by the members of the institution in which they work and with whom they interact. This is a whole field of investigation open to the sociologist of science to describe and explain.


2018 ◽  
Vol 1 (30) ◽  
pp. 795-829
Author(s):  
Rana H. Al-Bahrani

The present research aims at: First, to examine the reasons behind using silence/pause-based unintentional incongruities in selected instances from the British Sitcom Mind Your Language; second, to explore specifically the types of silence/pause-based unintentional incongruities and the different facial gestures that accompany each of these types. To meet these two objectives, the analysis will be theoretically and conceptually-based, respectively. Conclusions, as far as the first objective is concerned, have shown that silence can be used to reflect: the sense of being inattentive; lack of understanding; being unfamiliar with what one hears; the time needed for thinking and associating, and the act of hiding one's nervousness, etc. As for pause, it is used for reflecting the sense of being confused; indicating that there is an interrupting event; and giving time to oneself to comprehend, re-consider, and correct what one has said, etc. As for the second objective, it has been concluded that silence appears to have the four categories cited by Kostiuk (2012); these included the structural, reflexive, tactical, and ignorant types of silence. Pauses, on the other hand, have only three categories: tactical, structural, and reflexive. Speaking of the reactions and facial expressions that accompany silence when encountering unintentionally incongruous events, they include the following: closing one's eyes, and feeling amazed, proud, shocked, and speechless, etc. whereas those that accompany pause are: feeling confused, asking a question for clarification, and opening one's mouth, etc.  


PMLA ◽  
1916 ◽  
Vol 31 (2) ◽  
pp. 264-325
Author(s):  
C. A. Moore

One of the notable changes in English literature during the eighteenth century is a growth in altruism. It is a change which involves not only a breaking down of the old aristocratic indifference to the lower classes of society during the Restoration, but the establishment of a new ethical theory; literature displayed a broader human interest and assigned a new reason for its sympathy. It is usually assumed that the difference is due principally to the influx of French philosophy. This assumption at least minimizes the importance of a development which had taken place in the literature of England itself before the general interest in Rousseau. (The change, especially in poetry, is to be traced largely, I think, to the Characteristics (1711) of Lord Shaftesbury, whose importance as a literary influence in England has never been duly recognized. It has long since been established that his system of philosophy constitutes a turning-point in the history of pure speculation, especially in ethics; it has more recently been shown also that he is responsible for many of the moral ideas which inform the popular literature of Germany from Haller to Herder. But his influence upon the popular writers of his own country has received scant notice.


2020 ◽  
Vol 34 (3) ◽  
pp. 537-596
Author(s):  
Carlos S. Alvarado

There is a long history of discussions of mediumship as related to dissociation and the unconscious mind during the Nineteenth Century. After an overview of relevant ideas and observations from the mesmeric, hypnosis, and spiritualistic literatures, I focus on the writings of Jules Baillarger, Alfred Binet, Paul Blocq, Théodore Flournoy, Jules Héricourt, William James, Pierre Janet, Ambroise August Liébeault, Frederic W.H. Myers, Julian Ochorowicz, Charles Richet, Hippolyte Taine, Paul Tascher, and Edouard von Hartmann. While some of their ideas reduced mediumship solely to intra-psychic processes, others considered as well veridical phenomena. The speculations of these individuals, involving personation, and different memory states, were part of a general interest in the unconscious mind, and in automatisms, hysteria, and hypnosis during the period in question. Similar ideas continued into the Twentieth Century.


Author(s):  
Yuliya Aleksandrovna Grunina ◽  
Ekaterina Dmitrievna Terentieva

The subject of this research is the history of translation the prose works of the remarkable Spanish poet, writer and publicist Antonio Machado into the Russian language. The object of this research is the translations of his prose works into the Russian languages conducted primarily in the last quarter of the XX century. The article employs biographical, descriptive, and cultural-historical methods. Special attention is given to Spanish translators I. Y. Tynyanov and V. S. Stolbov, whose names in the Russian literary space are closely related with the history of translation of the works of the prose writer and publicist Antonio Machado. The scientific novelty lies in the detailed description of A. Machado's prose, as well as detailed chronology of the emergence of translations of his prose into the Russian language. The relevance of this article substantiated by the absence of comprehensive analysis of the translations of A. Machado's prose works in the Russian Spanish studies. The prose works of A. Machado are also poorly studied in the Russian literary studies. The main conclusions consists in determination of the contribution of Russian translators to familiarization of the Russian-speaking audience with prose works of the Spanish author, as well as the need for further fundamental research of the entire literary heritage of Antonio Machado.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document