Poe the Magazinist

Author(s):  
Philip Edward Phillips

Success in the literary marketplace of Jacksonian America required shrewdness, and Edgar A. Poe sought to increase the publication and circulation of his work during his editorial stints at the Southern Literary Messenger, Burton’s Gentleman’s Magazine, Alexander’s Weekly Messenger, Graham’s Lady’s and Gentleman’s Magazine, the New York Evening Mirror and Weekly Mirror, and The Broadway Journal. Unlike most of the literati of his day, who pursued belles-lettres as a leisure activity, Poe earned his living, meager as it was, as a “magazinist.” A formidable critic, poet, and short story writer, Poe developed an aesthetic of “unity of effect” that was influenced but not dictated by the literary marketplace. This article examines Poe’s engagement with the literary marketplace, his experiences with the “magazine prison-house,” and his ultimate aspiration to own and edit a magazine of the highest quality that would elevate the status of American literature worldwide.

2021 ◽  
Vol 11 (10) ◽  
pp. 1197-1202
Author(s):  
Mohammed Abdullah Abduldaim Hizabr Alhusami

The aim of this paper is to investigate the issue of intertextuality in the novel Alfirdaws Alyabab (The Waste Paradise) by the female Saudi novelist and short story writer Laila al-Juhani. Intertextuality is a rhetoric and literary technique defined as a textual reference deliberate or subtle to some other texts with a view of drawing more significance to the core text; and hence it is employed by an author to communicate and discuss ideas in a critical style. The narrative structure of Alfirdaws Alyabab (The Waste Paradise) showcases references of religious, literary, historical, and folkloric intertextuality. In analyzing these references, the study follows the intertextual approach. In her novel The Waste Paradise, Laila al-Juhani portrays the suffering of Saudi women who are less tormented by social marginalization than by an inner conflict between openness to Western culture and conformity to cultural heritage. Intertextuality relates to words, texts, or discourses among each other. Moreover, the intertextual relations are subject to reader’s response to the text. The relation of one text with other texts or contexts never reduces the prestige of writing. Therefore, this study, does not diminish the status of the writer or the text; rather, it is in itself a kind of literary creativity. Finally, this paper aims to introduce Saudi writers in general and the female writers in particular to the world literature.


1977 ◽  
Vol 6 (6) ◽  
pp. 3-7 ◽  
Author(s):  
Milan Kundera

Novelist, playwright and short story writer Milan Kundera is one of the many Czech authors who, though they represent the best in their country's contemporary literature, cannot publish their work in Prague. Acclaimed in France, where in 1973 he won a major literary prize for his last but one novel, and published in English, German, Dutch, Swedish, Finnish, Hebrew, Japanese and many other languages, he remains one of the 400 or more writers who are ‘on the index’ in post-invasion, ‘normalised’ Czechoslovakia. Born in Brno forty-eight years ago, Kundera was until 1969 a professor at the Prague Film Faculty, his students including all the young film makers who were to bring fame to the Czechoslovak cinema in the sixties with such movies as The Firemen's Ball, A Blonde in Love and Closely Observed Trains. In 1960 he published a highly influential essay, ‘The Art of the Novel’. Two years later the National Theatre put on his first play, The Owners of the Keys. Produced by Otomar Kreja, the play was an immediate success and was awarded the State Prize in 1963. His first novel, The Joke, came out in 1967, being reprinted twice in a matter of months and reaching a total of 116,000 copies. This book, whose appearance was delayed by a long, determined struggle with the censor, opened the way to publication abroad, where Aragon called it one of the greatest novels of the century. After the Soviet invasion Kundera was forced to leave the faculty, his work was no longer published in Czechoslovakia, all his books being removed from the public libraries. Since then, his works have only come out in translation. Life Is Elsewhere ( see Index 4/1974, pp.53–62) first appeared in Paris in 1973, where it won the Prix Medicis for the best foreign novel of the year. The French version of his latest novel, The Farewell Party, was published last year. In 1975 Kundera was offered a professorship by the University of Rennes and obtained permission from the Czechoslovak authorities to go to France, which is now his second home. All his prose works now exist in English translation. (For an appraisal of his work, see Robert C. Porter's article in Index 4/1975, pp.41–6). Unfortunately, The Joke - published by Macdonald in London and Coward McCann in New York in 1969 - was drastically cut without the author's consent, forcing Kundera to write an indignant letter to the Times Literary Supplement, disclaiming all responsibility - an interesting case of a non-political, commercial censorship. The irony of the situation was certainly not lost on the author, who is a master of the genre. His collection of short stories, Laughable Loves ( with a foreword by Philip Roth) and his other two novels have since been published by Knopf, and The Farewell Party has just been brought out by John Murray in London. This selection of Kundera's stimulating and often provocative views on such topics as the writer in exile, committed literature, the death of the novel, the nature of comedy, and so on, has been compiled by George Theiner.


Author(s):  
Erin Templeton

Francis Scott Key Fitzgerald was an American novelist, short-story writer, and cultural critic. Best-known for his 1925 novel The Great Gatsby, he coined the term "The Jazz Age" to refer to the riotous lifestyle of alcohol and excess that characterized the zeitgeist of the United States during the Roaring Twenties. Born in Saint Paul, Minnesota, Fitzgerald was named after a well-known distant relative, Francis Scott Key, author of "The Star Spangled Banner." He attended but did not graduate from Princeton University, where he was a member of the Princeton Triangle club—a theater group dedicated to musical-comedy—and where he wrote for the literary magazine as well as the campus paper. During his time at Princeton Fitzgerald began work on what would eventually become his first novel, This Side of Paradise (then titled The Romantic Egoist). The energy devoted to such extracurricular activities took its toll on Fitzgerald’s coursework, and he dropped out of the university in 1917 to enlist in the United States Army. Fitzgerald was stationed in Alabama at Camp Sheridan but did not see combat in World War I. He was in New York awaiting deployment when the armistice was signed in 1918.


Author(s):  
UMADEVI VEERASAMY

This study, based on K. Balamurugan’s "'Suruttu' Short stories: Family Relationships” aims to explore the status of family relationships in short stories. There are various interesting short stories published in recent times. The relationships between family members is essential in the progress of a family and society. Positive family relationships can create prosperous families. Prosperous families can create a good society. Malaysian short story writer K. Balamurugan's short story 'Suruttu' is used as the primary source for this study. K. Balamurugan, who is a Tamil school teacher is a celebrated short stories writer who has written fascinating short stories. He is particularly interested in creating stories for children. This research studies and analyses the importance of family relationships through K. Balamurugan’s 'Suruttu' short stories.


Author(s):  
William E. Ellis

Ellis begins by describing Cobb’s successful ventures as a humorist and how his appearance played into his style. His attention to detail and offbeat subjects became a staple for Evening World readers. Cobb used his small-town Kentucky perspective to make observations about the big city in his first long-running humor series, “New York thro’ Funny Glasses.” The transplanted Kentuckian exemplified the racial attitudes of many white Americans in the early twentieth century. Eventually, Cobb’s writing found a place in the Sunday World Magazine. Cobb also tried his hand at writing short fiction. Over the next three decades, Cobb turned out an immense amount of copy for newspapers and magazines, wrote short stories and plays, dabbled in movies, and wrote novels. He never seemed to be short of ideas.


Think India ◽  
2019 ◽  
Vol 22 (2) ◽  
pp. 472-476
Author(s):  
M JENCY GLORY

American writers began by unique ways of expressing their experience.  American literature demonstrated the basic characteristics of all kinds of literature such as characters, plots, settings, images and themes.  In this way William Sydney Porter, better known by his pen name O’Henry, was an American short story writer.  His stories were known for their surprise endings. The short story The Skylight Room was about a young woman, Miss Leeson and she stayedat one of Mrs. Parker’s parlour. During her outstayed, Miss Leeson happened to swim in hard stormy times and was later rescued by a star.  Henry’s another short story The Last Leaf contained the theme of commitment, sacrifice, friendship, compassion, hope and dedication. In this story there were three painters mentioned Sue, Johnsy and Behrman who were committed to something.  Very early in this story Johnsy suffered by Pneumonia and she abandonedany hope of living.  She stared the vine leaves through the window and she herself concluded that her last breath is decided only by the last leaf of the vine.  Sue, her friend made plans to makeJohnsy come out of fear.  With the help of Behrman she rebuilt hope in Johnsy.  Behrman has paid his own life in order to save the life of Johnsy.  The single leaf that he had painted on the wall became his masterpiece.  The last leaf had given her hope of living and perished her pessimistic heart and made her to fight against the problem.  Through these stories O’Henry sketched the different dimensions of women such as fear, judgement, selfish, kind-heart, virtue, perseverance, mystery, gay-heart, optimistic heart, confidence, good will and contentment.


Author(s):  
Azeez Jasim Mohammed

In this paper, the assertion of cross-culture in the American literature is studied and put for discussion. Aside from the inspiration of the American writers of the Arabian Nights, the inspiration of the Arabian Culture is inspired as well. O. Henry is given as an example in his short story “A Madison square Arabian Night”. The first part of this research is going to highlight the importance of the Arabian Nights in the American literature. It tries to give a brief idea about the Arabian nights and according to this it is divided into five parts to give enough information as possible about these nights. The first part includes the understanding of the Arabian nights from different perspectives those found in some encyclopaedias, like the Encyclopaedia Americana, the Encyclopaedia Britannica and the Encyclopaedia of Islam. For the necessity of historical background about the contents of the Arabian Nights, the paper deals with the authorship of the stories of the Arabian nights and the contents which includes a short summary of the story of the Arabian nights. A general idea about the origins of the thousand nights and a night is widely explained. The last part is dedicated to stereotype something about the influence of the Arabian nights on the other literatures. O. Henry wrote most of his major works in short story. Thus the short story is the most outstanding literary genre in this age and its explanation has a space in this paper in the sense that it gives a comparison between Baghdad and New York from O. Henry’s point of view. This paper deals with his major work A Madison Square Arabian Night since it is the work in which a very clear example of comparison between Baghdad and New York is composed. His thesis in this story reveals the cross-cultural dialogue and his tendency towards the orientalism.


Author(s):  
Oksana Rybachok

We are surrounded by a wonderful world filled with a wide variety of sounds. The well-known Czech novelist, short-story writer and playwright Karel Čapek had an absolutely fair saying: “Hearing is more than just understanding the words.” As a rule, some sounds give us peace and joy, while others on the contrary cause irritation and negative emotions. However, not everyone can hear. There are people who are doomed to live in a world without sounds, while some are born with similar disorders, and others acquire this problem as a result of inflammatory diseases or traumatic factors. Be that as it may, thousands of people around us are forced to exist without ability to hear the sound of the wind and the sound of raindrops; they cannot appreciate the beauty of birds singing or playing a musical instrument. In order to draw public attention to these hearing-impaired patients and to support people with disabilities, the World Health Organization has launched the International Day for Ear and Hearing, which is celebrated annually worldwide on the 3rd March. This day acquired the status of an official holiday in Beijing, the capital of China, in 2007 at the 1st International Conference on the Prevention and Rehabilitation of Hearing Impairment.


Author(s):  
Javier Padilla ◽  
Fernando Fonseca Pacheco

Roberto Arlt was an Argentine novelist, playwright, journalist, travel writer, and short-story writer. Recognized in recent decades as a foundational figure of modern literature in Argentina and Latin America, during his lifetime he was regarded as an outsider among writers. Arlt began to acquire a prominent status in Latin American literature in the 1960s, thanks to several young writers and critics who noted a significant precedent in his confrontational prose, as well as for his transgressive treatment of the power dynamics and cultural issues associated with the rise of modern urban societies.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document