Asian American Realism

Author(s):  
Julia H. Lee

This chapter examines the use of realism in Asian American literature and the debate surrounding its political and aesthetic meanings in Asian American literary criticism. Even though realist narratives have dominated Asian American literary history, the use and significance of realism nevertheless continue to stir controversy within the field. The chapter explores both sides of the “realism controversy” within Asian American studies and makes the case that realism exposes the contradictions of Asian American identity and that Asian American identity exposes the contradictions of realism. The chapter concludes with an analysis of Hisaye Yamamoto’s short story “The Legend of Miss Sasagawara” (1950), focusing on how the author deploys a realist mode of narration to reveal the historically contingent process by which Japanese American identity and community in the internment era are constituted.

Meliora ◽  
2021 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
Author(s):  
Hana Rivers

Multimedia texts are gaining more footing in the Asian American literary world, especially following Theresa Hak Kyung Cha’s pre-eminent Dictee (1982). While lesser known, Mary-Kim Arnold’s Litany for the Long Moment (2018) is a highly referential lyric essay that employs visual elements, including personal ephemera, to consider the unrelenting complexities of Asian American identity. Analyzing Arnold’s formal intervention into Asian American literature through Francesca Woodman’s photography and Roland Barthes’ photography theory reveals that visual subjects are evasive and unknowable. Paradoxically, memorabilia has the power to rupture linear notions of time and cast into doubt what we know about past and present selves. Arnold’s engagement with the visual also extends to the body, and throughout the text she unsettles hegemonic constructions of gender and racial signification. Ultimately, an analysis of Litany for the Long Moment reveals that visual subjects rupture the concept of a stable self. Throughout this thesis, I draw from the fields of photography, poststructuralism, and critical race studies to argue that visual representation is not a sufficient mode of racial empowerment. Building off of Arnold’s claims about “writing into the rupture,” lack is not a closure, but an opening through which we can interrogate what it means to be a self.


Author(s):  
Floyd Cheung

Early Chinese and Japanese American male writers between 1887 and 1938 such as Yan Phou Lee, Yung Wing, Sadakichi Hartmann, Yone Noguchi, and H. T. Tsiang accessed dominant US publishing markets and readerships by presenting themselves and their works as cultural hybrids that strategically blended enticing Eastern content and forms with familiar Western language and structures. Yan Phou Lee perpetrated cross-cultural comparisons that showed that Chinese were not unlike Europeans and Americans. Yung Wing appropriated and then transformed dominant American autobiographical narratives to recuperate Chinese character. Sadakichi Hartmann and Yone Noguchi combined poetic traditions from Japan, Europe, and America in order to define a modernism that included cosmopolitans such as themselves. And H. T. Tsiang promoted Marxist world revolution by experimenting with fusions of Eastern and Western elements with leftist ideology. Although these writers have been discounted by some critics as overly compromising in their attempts to reach Western readers, they accomplished laudable cultural work in their particular historical circumstances and provide insights into the varied and complicated negotiations of Asian American identity during the exclusion era.


2020 ◽  
Vol 92 (3) ◽  
pp. 543-569
Author(s):  
Sue-Im Lee

Abstract This essay identifies a need for a postvisible definition of Asian American literature. Traditionally Asian American literature has been identified by the racial descent of the writer and recognizable “Asian American” content, but such qualifications are no longer sufficient and prompt the question, “But is it Asian American?” In order to theorize a postvisible definition, this essay engages twentieth-century philosophy of art to delineate three distinct approaches to definition in Asian American literary history: a “real” definition in its founding period that pursued exactitude and empiricism in substantiating a new category of art called Asian American literature, to an anti-definition in the 1990s, and to the pluralist, nonnormative definition since 2000 in which identifying a text as Asian American is an exercise in persuasively situating the text within the Asian American literary artworld, not in identifying visibly “detectible” properties.


Author(s):  
Amy C. Tang

The repetition and reframing of styles, forms, and texts variously known as pastiche, parody, intertextuality, appropriation, or sampling is a pervasive practice in Asian American literature. Since the emergence of Asian American literary studies in the 1970s, such strategies have formed a key site for negotiating the terms of Asian American identity, politics, and culture. While pastiche has been recognized as a signature style of postmodern culture at large, it has held particular significance for Asian American literary and cultural studies because of its resonance with Asian American identity. Because Asian Americans have long been stereotyped as mimics of Western culture, and because the category Asian American refers to a coalition of multiple and diverse ethnic groups, Asian American identity itself seems constituted by the formal operations of imitation and recombination central to parody and pastiche. The close alignment between Asian American identity and these formal practices has made shifting critical attitudes toward parody, pastiche, and intertextuality into a telling register of evolving conceptions of Asian American identity. In the cultural nationalist era of the 1970s, pastiche was seen as the formal expression of Asian Americans’ tendency to repeat and reproduce dominant ideologies, a sign of complicity with white racism, and a lack of cultural integrity. By contrast, a second wave of Asian American criticism in the 1990s embraced strategies of textual repetition as subversive parody rather than complicit pastiche, reinterpreting them as articulations of a politically oppositional, hybrid and heterogeneous Asian American subject. Since the turn of the millennium, the use of parody, pastiche, and intertextuality in Viet Nguyen’s prize-winning 2015 novel The Sympathizer intimates yet another iteration of Asian American identity centered on the war refugee, a model of Asian American subjectivity which shifts attention from traditional topics of immigration and assimilation to urgent questions of imperialism and militarism. Taken together, these examples demonstrate how the formal strategies of parody, pastiche, and intertextuality have served as crucial sites for the invention and reinvention of Asian American identity, politics, and aesthetics.


2006 ◽  
Vol 40 (2) ◽  
pp. 399-411
Author(s):  
RICHARD GRAY

Each generation needs to rewrite literary history. And it may be that this generation needs to do it more than most, if only because the proliferation of schools and theories has turned what was once common critical ground into a battlefield. American books, among others, have become a site of struggle, and American writers have been among those caught in the criss-crossing searchlights of ethnic and gender studies, interdisciplinary investigations and studies of popular culture, language and communication. Just how far things have gone can be measured by the fact that every term in the phrase “history of American literature,” is now open to debate. The textuality of history and the historicity of the text have become the most contentious issues in contemporary criticism, while the question of nationhood, in particular, is under scrutiny. In a famous phrase, Walt Whitman described his work as a language experiment, an attempt to summon a nation into being through words. The slippery, plural nature of American identity and the bewildering contingencies of American history that drove Whitman to say this feed into the more challenging of the recent accounts of American writing.


Author(s):  
Kristina Chew

Twenty-first-century understandings of how disability figures in Asian American literature and the representation of Asian American individuals have greatly evolved. Earlier, highly pejorative characterizations associated with the 19th-century “Oriental” or “yellow peril” as a carrier of disease whose body needed to be quarantined and excluded. Later, the model minority myth typecast Asian Americans as having extreme intellectual abilities to the point of freakishness. Disability studies asserts that having an “imperfect” disabled body is nothing to hide and questions beliefs in norms of behavior and experience. Focusing on disability in Asian American literature opens a new path to reflect on Asian American identity and experience in ways that break away from the racial types and narrative trajectories of immigrant success that have often been seen as defining what it is to be Asian American. Integrating a disability studies perspective into Asian American studies provides a compelling and necessary means of critiquing stereotypes such as the model minority myth, as well as to reread many classic texts of Asian American literature with attentiveness to difference, impairment, and loss.


Author(s):  
Samuel O. Regalado

Nikkei Baseball examines baseball's evolving importance to the Japanese American community and the construction of Japanese American identity. Originally introduced in Japan in the late 1800s, baseball was played in the United States by Japanese immigrants first in Hawaii, then San Francisco and northern California, then in amateur leagues up and down the Pacific Coast. For Japanese American players, baseball was seen as a sport that encouraged healthy competition by imposing rules and standards of ethical behavior for both players and fans. The value of baseball as exercise and amusement quickly expanded into something even more important, a means for strengthening social ties within Japanese American communities and for linking their aspirations to America's pastimes and America's promise. Drawing from archival research, prior scholarship, and personal interviews, this book explores key historical factors such as Meiji-era modernization policies in Japan, American anti-Asian sentiments, internment during World War II, the postwar transition, economic and educational opportunities in the 1960s, the developing concept of a distinct “Asian American” identity, and Japanese Americans' rise to the major leagues with star players including Lenn Sakata and Kurt Suzuki and even managers such as the Seattle Mariners' Don Wakamatsu.


The article reviews the role and position of the first anthologies of American literature written by writers of Asian descent, due to which the outlines for what are now commonly known as Asian American literary studies were defined. A close analysis of these anthologies enables to realize why the existence of a unified collective Asian American identity, which was proclaimed in the second half of the 20th century, is being questioned at the milestone of the 20th and 21st centuries. It gives reason to state that the anthologies did not only emphasize the status quo of literature created by American writers of Asian descent, but also formed fracture lines along which at the end of the 20th century efforts were made to deprive Asian-American literature of the status of marginal, secondary and present it as a full-fledged component of American literary continuum. The first one can be described as “beyond the hyphen”. The second trajectory of the search for a way out of ethnic shelter at the end of the 20th century is aimed at “reconfiguring the canon”. It involves not only a demand of being fully involved into the American literary tradition, but also a search for its role in shaping, if not generating contemporary American literature. The anthologies that hold the primacy in the discovery of American writers of Asian descent, as a literary fact on one side, were both a continuation and rethinking of the tradition of Eastern (Chinese/Japanese) anthologies. On the other hand, despite the extremely compressed theoretical foundation for the essence of this wing of American literature, they show the extent and dynamism of its understanding and interpretation as an integral part of Western literary discourse.


Author(s):  
Calvin McMillin

Asian American detective fiction is an eclectic body of literature that encompasses works from a variety of 20th- and 21st-century Asian American authors. Prior to the emergence of these writers in the late 1990s and early 2000s, depictions of Asians and Asian Americans in the mystery genre were primarily the domain of white authors like Earl Derr Biggers and John P. Marquand. During the pre-World War II era, “Oriental detectives” like Charlie Chan and Mr. Moto enjoyed varying degrees of popularity in literature and film before gradually fading into obscurity. Meanwhile, the few U.S. writers of Asian descent working in the detective genre often refrained from portraying Asian American characters in their works, focusing instead on stories involving white protagonists. However, a sea change occurred when a wave of Asian American authors arrived on the crime fiction scene: Henry Chang, Leonard Chang, Dale Furutani, Naomi Hirahara, and Ed Lin are representative examples. Differentiating themselves from their Asian American predecessors, these writers focused their mysteries not only on detectives of Asian descent but on the specific ethnic communities in which they were born. Using the detective genre’s focus on “Whodunit” as a literary imperative, these works explore contemporary anxieties about Asian American identity in relation to issues of race, gender, sexuality, and national belonging. As a result, many Asian American writers of detective fiction have chosen to reframe Asian American identity through the use of the detective genre, a vehicle through which the racist stereotypes of the past are addressed, combatted, and symbolically defeated. Whether a genre, subgenre, or school of literature, Asian American detective fiction is a rich and ever-evolving form of literary expression that continues to both expand upon and complicate earlier discourses on race, gender, and sexuality within the realms of U.S. crime fiction and contemporary Asian American literature.


2019 ◽  
Author(s):  
Deborah Wong

Louder and Fasteris a cultural study of the phenomenon of Asian American taiko, the thundering, athletic drumming tradition that originated in Japan. Immersed in the taiko scene for twenty years, Deborah Wong has witnessed cultural and demographic changes and the exponential growth and expansion of taiko, particularly in Southern California. Through her participatory ethnographic work, she reveals a complicated story embedded in memories of Japanese American incarceration and legacies of imperialism, Asian American identity and politics, a desire to be seen and heard, and the intersection of culture and global capitalism. Exploring the materialities of the drums, costumes, and bodies that make sound, analyzing the relationship of these to capitalist multiculturalism, and investigating the gender politics of taiko,Louder and Fasterconsiders both the promises and pitfalls of music and performance as an antiracist practice. The result is a vivid glimpse of an Asian American presence that is both loud and fragile.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document