scholarly journals Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Psychometric Validation of the Chinese/Mandarin Cardiac Rehabilitation Barriers Scale (CRBS-C/M)

2021 ◽  
Vol 2021 ◽  
pp. 1-14
Author(s):  
Xia Liu ◽  
Adeleke Fowokan ◽  
Sherry L. Grace ◽  
Biao Ding ◽  
Shu Meng ◽  
...  

Objective. Cardiovascular diseases are among the leading causes of morbidity in China and around the world. Cardiac rehabilitation (CR) effectively mitigates this burden; however, utilization is low. CR barriers in China have not been well characterized; this study sought to translate, cross-culturally adapt, and psychometrically validate the CR Barriers Scale in Chinese/Mandarin (CRBS-C/M). Methods. Independent translations of the 21-item CRBS were conducted by two bilingual health professionals, followed by back-translation. A Delphi process was undertaken with five experts to consider the semantics and cross-cultural relevance of the items. Following finalization, 380 cardiac patients from 11 hospitals in Shanghai were administered a validation survey including the translated CRBS. Following exploratory and confirmatory factor analysis, internal consistency was assessed. Validity was tested through assessing the association of the CRBS-C/M with the CR Information Awareness Questionnaire. Results. Items were refined and finalized. Factor analysis of CRBS-C/M ( Kaiser   Meyer   Olkin = 0.867 , Bartlett’s test p < 0.001 ) revealed five factors: perceived CR need, external logistical factors, time conflicts, program and health system-level factors, and comorbidities/lack of vitality; Cronbach’s alpha ( α ) of the subscales ranged from 0.67 to 0.82. The mean total CRBS score was significantly lower in patients who participated in CR compared with those who did not, demonstrating criterion validity ( 2.35 ± 0.71 vs. 3.08 ± 0.55 ; p < 0.001 ). Construct validity was supported by the significant associations between total CRBS scores and CR awareness, sex, living situation, city size, income, diagnosis/procedure, disease severity, and several risk factors (all p < 0.05 ). Conclusions. CRBS-C/M is reliable and valid, so barriers can be identified and mitigated in Mandarin-speaking patients.

BMJ Open ◽  
2020 ◽  
Vol 10 (6) ◽  
pp. e034552
Author(s):  
Mahdieh Ghanbari-Firoozabadi ◽  
Masoud Mirzaei ◽  
Mohammadreza Vafaii Nasab ◽  
Sherry L Grace ◽  
Hassan Okati-Aliabad ◽  
...  

ObjectivesThis study aimed to translate, cross-culturally adapt and psychometrically validate a Persian version of the Cardiac Rehabilitation Barriers Scale (CRBS-P) and to identify the main barriers in an Iranian setting.SettingAfshar cardiac rehabilitation (CR) centre, affiliated with the Yazd University of Medical Sciences, in the centre of Iran.DesignThis was a multimethod study, culminating in a cross-sectional survey.ParticipantsInpatient CR graduates who did not attend their initial outpatient CR appointment.MethodThe 21-item CRBS was translated and cross-culturally adapted in accordance with best practices; an expert panel considered the items and previous non-attending patients were interviewed via phone to refine the scale. Next, structural validity was assessed; participants were invited to complete the CRBS on the phone between March 2017 and February 2018. Using exploratory factor analysis (EFA) with principal component analysis extraction and oblique rotation. Second, confirmatory factor analysis (CFA) was used to verify the results; several goodness-of-fit indices were considered. The internal consistency and 3-week test–retest reliability of the scale (5% subsample) were evaluated using Cronbach’s α and intraclass correlation (ICC), respectively.ResultsFace, content and cross-cultural validity were established by the experts and patients (n=50). One thousand and one hundred (40.7%) of the 2700 patients completed the CRBS-P. Structural validity was established by EFA (Bartlett’s test p<0.001; =0.759) and confirmed by the CFA; a four-factor solution with 18 items accounting for 61.256% of variance had the best fit (χ2/df=3.206, root mean square error of approximation=0.061 and Comparative Fit Index=0.959). The internal consistency and test–retest reliability (n=42) of the scale were acceptable (ICC=0.743 95% CI (0.502 to 0.868); overall α=0.797). The top barriers were not knowing about CR, cost and lack of encouragement from physicians.ConclusionThe four-factor, 18-item CRBS-P had good psychometric properties, and hence can be reliably and validly used to measure CR barriers in Iran and other Persian-speaking populations.


2014 ◽  
Vol 8 (3) ◽  
pp. 223-226
Author(s):  
Mariana Ferreira ◽  
Diana Oliveira ◽  
Ana Correia ◽  
Maria dos Anjos Dixe ◽  
Sónia Pós de Mina ◽  
...  

The Conversation Analysis Profile for People with Aphasia (CAPPA) provides specific information about strengths and weaknesses of the communication between people with aphasia and their family caregiver within a conversational context.OBJECTIVE:The aim of this paper was to present the results of the first stages of cross-cultural adaptation of the CAPPA for the European Portuguese language.METHODS:This methodology study describes the translation and back-translation processes, following the recommended steps to that end. In addition, following the consent of one of the original authors, the process of content validation of the CAPPA commenced. The instrument was submitted for assessment before a panel of experts in the area, who constituted the population of this study.RESULTSAfter the translation and back-translation processes, a panel of experts was convened to adapt the Delphi technique. Some questions were excluded on the basis of ambiguity, relevance and potential repetition. Suggestions made by the expert panel were included in a revised version of the tool. 159 items obtained a 100% consensus in relevance, and 157 items were considered suitable by the expert panel, validating the content of the instrument.CONCLUSIONThe final version will now be applied to the target population in order to carry out the psychometric validation.


2018 ◽  
Vol 34 ◽  
Author(s):  
Carina Nunes Bossardi ◽  
Carolina Duarte de Souza ◽  
Lauren Beltrão Gomes ◽  
Simone Dill Azeredo Bolze ◽  
Beatriz Schmidt ◽  
...  

Abstract This study aimed to investigate the internal structure and reliability indices of the Questionnaire d’Engagement Paternel (QEP). It describes the process of cross-cultural adaptation and results of the evaluation of the psychometric proprieties of the instrument. The sample consisted of 300 participants (150 mothers and 150 fathers), who formed two-parent families. The psychometric analyses involved procedures including back translation, factor analysis, and reliability analyses of the instrument. The Brazilian version of the QEP is presented, containing a total of 36 items, divided into five dimensions. Twenty items were excluded, according to statistical and theoretical criteria. The results demonstrated satisfactory evidence of validity of the scale. Considerations regarding limitations of the study and recommendations for use in future research were indicated.


2006 ◽  
Vol 22 (2) ◽  
pp. 85-91 ◽  
Author(s):  
Maja Deković ◽  
Margreet ten Have ◽  
Wilma A.M. Vollebergh ◽  
Trees Pels ◽  
Annerieke Oosterwegel ◽  
...  

We examined the cross-cultural equivalence of a widely used instrument that assesses perceived parental rearing, the EMBU-C, among native Dutch and immigrant adolescents living in The Netherlands. The results of a multigroup confirmatory factor analysis indicated that the factor structure of the EMBU-C, consisting of three latent factors (Warmth, Rejection, and Overprotection), and reliabilities of these scales are similar in both samples. These findings lend further support for the factorial and construct validity of this instrument. The comparison of perceived child rearing between native Dutch and immigrant adolescents showed cultural differences in only one of the assessed dimensions: Immigrant adolescents perceive their parents as more overprotective than do Dutch adolescents.


2020 ◽  
Vol 0 (0) ◽  
Author(s):  
Taweewat Wiangkham ◽  
Nattawan Phungwattanakul ◽  
Patcharin Tedsombun ◽  
Isara Kongmee ◽  
Wanisara Suwanmongkhon ◽  
...  

AbstractObjectivesFear-avoidance beliefs questionnaire (FABQ) is a self-report, valid and reliable questionnaire to quantify fear and avoidance beliefs related to physical activity and work. Furthermore, it can be used to predict prolong disability in patients with non-specific neck pain. Although it was originally developed to manage patients with low back pain, it has also been studied in individuals with neck pain. This questionnaire was translated into several languages following reports of potential benefits in patients with neck pain. Recently, Thai neck clinical trials, international multi-centre trials and data sharing are growing throughout the world but no validated Thai version of the FABQ is available for clinical and research uses. Our objectives were to translate and cross-culturally adapt the FABQ into Thai version and evaluate its psychometric properties in Thai patients with non-specific neck pain.MethodsCross-cultural translation and adaptation of the FABQ were conducted according to standard guidelines. A total of 129 participants with non-specific neck pain were invited to complete the Thai versions of the FABQ (FABQ-TH), neck disability index and visual analogue scale for pain intensity. Psychometric evaluation included exploratory factor analysis, internal consistency, test-retest reliability, agreement, and convergent validity. Thirty participants completed the FABQ-TH twice with a 48-h interval between tests to assess the test-retest reliability.ResultsFactor analysis identified four components for the FABQ-TH (66.69% of the total variance). The intraclass correlation coefficient of test-retest reliability was excellent for the total score (0.986), work attitudes (0.995), physical activity attitudes (0.958), physical activity experiences (0.927), and expected recovery (0.984). Cronbach’s alpha for internal consistency was excellent (range 0.87–0.88) for all items. The minimal detectable change of the FABQ-TH was 5.85. The FABQ-TH correlated to its subscales (range 0.470–0.936), indicating the strongest association with work attitude. The weakest correlation was observed between the FABQ-TH and disability (rs=0.206, p=0.01). Missing data and significant floor or ceiling effects were not found.ConclusionsThe Thai version of the FABQ for non-specific neck pain was successfully adapted. It is a valid and reliable instrument to quantify fear and avoidance beliefs among patients with non-specific neck pain who speak and read Thai.


2021 ◽  
pp. 003329412110051
Author(s):  
Cecilia Brando-Garrido ◽  
Javier Montes-Hidalgo ◽  
Joaquín T. Limonero ◽  
María J. Gómez-Romero ◽  
Joaquín Tomás-Sábado

A recent line of research concerns bedtime procrastination, its effects on sleep quality and duration, and the associated repercussions for health and wellbeing. The Bedtime Procrastination Scale is a brief, self-report instrument developed by Kroese et al. with the aim of evaluating this behavior and exploring its association with insufficient sleep, and hence with health. The aim was to develop and validate a Spanish version of the Bedtime Procrastination Scale (BPS-Sp) and to examine the relationship between bedtime procrastination and both general procrastination and self-control. The original BPS was translated from English into Spanish in accordance with international guidelines on the cross-cultural adaptation of measurement instruments. The sample for the validation study comprised 177 nursing students who completed a questionnaire requesting demographic data and which included the following instruments: the newly developed BPS-Sp, the Tuckman Procrastination Scale, and the Brief Self-Control Scale. Statistical analysis involved tests of normality (Kolmogorov-Smirnov), reliability (Cronbach’s alpha, test-retest), construct validity, and confirmatory factor analysis. Scores on the BPS-Sp showed excellent internal consistency (α = .83) and temporal stability (test-retest r = .84), as well as significant correlations with general procrastination ( r = .26; p < .01) and self-control ( r = −.17; p < .05). Confirmatory factor analysis showed an adequate fit for the single-factor solution proposed by Kroese et al. The results suggest that the BPS-Sp is a valid and reliable instrument for assessing bedtime procrastination in the Spanish-speaking population.


2021 ◽  
pp. 016327872110157
Author(s):  
Reza Hosseinabadi ◽  
Mahshid Foroughan ◽  
Gholamreza Ghaedamini Harouni ◽  
Mohammad-Sajjad Lotfi ◽  
Yadollah Pournia

Loneliness is usually a chronic condition which may lead to physical and psychological undesirable consequences, and requires measurement and intervention. This study was conducted with the aim of preparing a Persian version of the 11-item de Jong Gierveld Loneliness Scale and evaluating its psychometric properties among the Iranian older adults. After applying the translation-back translation method, the prepared script was subjected to the face and content validity evaluations and a Persian version of the scale was prepared. Factor analysis, concurrent validity, internal consistency, and test-retest methods were used to validate the scale. The Persian version of the 11-item de Jong Gierveld Loneliness Scale showed acceptable content validity. The negative and significant correlations between the loneliness scores and the Philadelphia Geriatric Center Morale Scale indicated that the questionnaire had acceptable concurrent validity. The results of confirmatory factor analysis confirmed two factors for the scale. Also, the results of the intra-class correlation coefficient and Cronbach’s alpha coefficient demonstrated that the scale had acceptable reliability. The Persian version of the 11-item de Jong Gierveld Loneliness Scale is an appropriate tool for measuring loneliness in the Iranian older adults.


Author(s):  
Phedy Phedy ◽  
Yoshi Pratama Djaja ◽  
Singkat Dohar Apul Lumban Tobing ◽  
Luthfi Gatam ◽  
Didik Librianto ◽  
...  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document