scholarly journals Linguistic Justice and English as a Lingua Franca from a Minority Perspective

2016 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 83-93 ◽  
Author(s):  
Zsombor Csata

Abstract The article is a brief evaluation of the regulatory environment of language use in Transylvania, Romania based on Van Parijs’ conceptual toolkit presented in his 2011 book Linguistic Justice for Europe and for the World. This linguistic regime is a coercive hybrid regulation containing elements stemming from both the categorical regime (personality principle) and territoriality. In municipalities or counties where the official use of minority languages is permitted, it is typically present in a conjunctive manner, but its enforcement is weak and inconsistent. The principle of territorially coercive linguistic subdivision – proposed by Van Parijs as an optimal solution for a greater linguistic justice – is not accommodated in any of the fields of official communication and under present political circumstances it has no further plausibility. A hypothetical alternative for the territorially coercive regime would be the introduction of English as a lingua franca in interethnic communication. We argued that this latter option would be fair only if English could entirely replace the official languages currently in use or it would receive a fully equivalent status at least in those regions where a considerable number of linguistic minorities live.

Al-Burz ◽  
2017 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 65-83
Author(s):  
Dr. Noor Ahmed ◽  
Bijar khan ◽  
Dr. Mirwais Kasi ◽  
Abdul Qadir

This paper examines the definite impacts of English language’s removal as an official language in Pakistan as well as analyzes critically whether the timing of the decision is a sane motive?  English surely is the lingua franca and educational language in the world possessing the prime status regarding international communiqué. Scholastic development as accepted by globalization has to shifted the character of the English language. Whereas English has turned out to be an essential means increasing attractiveness in international arena, as the top developing countries are emphasizing more and more on English language to be universalized in all fields. Although the local languages do have their importance and may not be discarded to be used as official languages. The findings of this study reveal the possible economic impacts and common realism of different linguistic development as well as strategy creativities in the country as well as to recommend the better policies and planning for the actual use of local as well as English language.


Babel ◽  
2021 ◽  
Author(s):  
Elizaveta Getta

Abstract The study overviews the role of interpreting services in Tanzania, presenting mainly the experience of practicing freelance interpreters. The two official languages of Tanzania – English and Swahili – have separate roles in the country. Although most Tanzanians accept English as a necessary medium of intercultural communication, Swahili is perceived as an important part of Tanzanian national identity. It is the country’s lingua franca. On the one hand, Tanzania aims to preserve communication in Swahili; on the other hand, there is an inevitable need for intercultural communication with the rest of the world that grows especially in the context of globalization. The paper focuses on the role, status, education, working languages, conditions of Tanzanian interpreters, and the requirements of local and international clients. The study also creates a broader context that mentions crucial historical moments that have influenced the country’s current character of intercultural communication.


2016 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 63-70
Author(s):  
Jan Kruse

Abstract Philippe van Parijs explains in Linguistic Justice for Europe and for the World the concept of maxi-min language use as a process of language choice. He suggests that the language chosen as a common language should maximize the minimal competence of a community. Within a multilingual group of people, the chosen language is the language known best by a participant who knows it least. For obvious reasons, only English would qualify for having that status. This article argues that maxi-min is rather a normative concept, not only because the process itself remains empirically unfounded. Moreover, language choice is the result of complex social and psychological structures. As a descriptive process, the maxi-min choice happens in the reality fairly seldom, whereas the max-min use of languages seen as a normative process could be a very effective tool to measure linguistic justice.


2017 ◽  
pp. 257-275
Author(s):  
Elma Dedović-Atilla ◽  
Vildana Dubravac

Today we witness that English has already virtually taken one of the crucial roles on the global stage. Therefore, this paper´s goal is to explore the change that the English Language use has undergone in today´s globalized world that has led to the birth of a new construct in the field of English Language conceptualization, namely English as a Lingua Franca (ELF). In order to achieve this, the paper is organized in several sections covering the following topics: the spread of English throughout the world; a short overview of divergent stances and conceptions of English as a world language; introduction of ELF concept and pinpointing the line of distinction between the concepts of English as a Foreign Language (EFL) and English as a Lingua Franca (ELF). The paper accentuates the need for the reconstruction of the places and roles that EFL and ELF assume in present-day linguistic reality, together with the need to raise the awareness about the differences between the two and their implications in English Language Teaching (ELT).


Author(s):  
Tsedal Neeley

For nearly three decades, English has been the lingua franca of cross-border business, yet studies on global language strategies have been scarce. Providing a rare behind-the-scenes look at the high-tech giant Rakuten in the five years following its English mandate, this book explores how language shapes the ways in which employees in global organizations communicate and negotiate linguistic and cultural differences. Drawing on 650 interviews conducted across Rakuten's locations around the world, the book argues that an organization's lingua franca is the catalyst by which all employees become some kind of “expat”—detached from their native tongue or culture. Demonstrating that language can serve as the conduit for an unfamiliar culture, often in unexpected ways, the book uncovers how all organizations might integrate language effectively to tap into the promise of globalization.


Author(s):  
L. E. Misseri
Keyword(s):  

PHILIPPE VAN PARIJS es Profesor de la Cátedra de Ética económica y social de laUniversidad Católica de Lovaina, en el campus de Louvain-la-Neuve. Es un exponentedel marxismo analítico, defensor de la idea de un ingreso básico universal y un filósofocomprometido también con problemas de justicia lingüística e intergeneracional. VanParijs es autor de: Qu'est-ce qu'une société juste ? [¿Qué es una sociedad justa?](1991), Marxism Recycled [Marxismo reciclado] (1993), Real Freedom for All[Libertad real para todos] (1995), L'Allocation universelle [El ingreso universal] (conYannick Vanderborght, 2005), Linguistic Justice for Europe and for the World[Justicia lingüística para Europa y el mundo] (2011), entre otros.


2020 ◽  
Vol 6 ◽  
pp. 93-100
Author(s):  
Gisa Jähnichen

The Sri Lankan Ministry of National Coexistence, Dialogue, and Official Languages published the work “People of Sri Lanka” in 2017. In this comprehensive publication, 21 invited Sri Lankan scholars introduced 19 different people’s groups to public readers in English, mainly targeted at a growing number of foreign visitors in need of understanding the cultural diversity Sri Lanka has to offer. This paper will observe the presentation of these different groups of people, the role music and allied arts play in this context. Considering the non-scholarly design of the publication, a discussion of the role of music and allied arts has to be supplemented through additional analyses based on sources mentioned by the 21 participating scholars and their fragmented application of available knowledge. In result, this paper might help improve the way facts about groups of people, the way of grouping people, and the way of presenting these groupings are displayed to the world beyond South Asia. This fieldwork and literature guided investigation should also lead to suggestions for ethical principles in teaching and presenting of culturally different music practices within Sri Lanka, thus adding an example for other case studies.


2018 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 122-130
Author(s):  
Ha Ngan Ngo ◽  
Maya Khemlani David

Vietnam represents a country with 54 ethnic groups; however, the majority (88%) of the population are of Vietnamese heritage. Some of the other ethnic groups such as Tay, Thai, Muong, Hoa, Khmer, and Nung have a population of around 1 million each, while the Brau, Roman, and Odu consist only of a hundred people each. Living in northern Vietnam, close to the Chinese border (see Figure 1), the Tay people speak a language of the    Central    Tai language group called Though, T'o, Tai Tho, Ngan, Phen, Thu Lao, or Pa Di. Tay remains one of 10 ethnic languages used by 1 million speakers (Buoi, 2003). The Tày ethnic group has a rich culture of wedding songs, poems, dance, and music and celebrate various festivals. Wet rice cultivation, canal digging and grain threshing on wooden racks are part of the Tày traditions. Their villages situated near the foothills often bear the names of nearby mountains, rivers, or fields. This study discusses the status and role of the Tày language in Northeast Vietnam. It discusses factors, which have affected the habitual use of the Tay language, the connection between language shift and development and provides a model for the sustainability and promotion of minority languages. It remains fundamentally imperative to strengthen and to foster positive attitudes of the community towards the Tày language. Tày’s young people must be enlightened to the reality their Tày non-usage could render their mother tongue defunct, which means their history stands to be lost.


2021 ◽  
Vol 11 (1) ◽  
Author(s):  
François Stüder ◽  
Jean-Louis Petit ◽  
Stefan Engelen ◽  
Marco Antonio Mendoza-Parra

AbstractSince December 2019, a novel coronavirus responsible for a severe acute respiratory syndrome (SARS-CoV-2) is accountable for a major pandemic situation. The emergence of the B.1.1.7 strain, as a highly transmissible variant has accelerated the world-wide interest in tracking SARS-CoV-2 variants’ occurrence. Similarly, other extremely infectious variants, were described and further others are expected to be discovered due to the long period of time on which the pandemic situation is lasting. All described SARS-CoV-2 variants present several mutations within the gene encoding the Spike protein, involved in host receptor recognition and entry into the cell. Hence, instead of sequencing the whole viral genome for variants’ tracking, herein we propose to focus on the SPIKE region to increase the number of candidate samples to screen at once; an essential aspect to accelerate diagnostics, but also variants’ emergence/progression surveillance. This proof of concept study accomplishes both at once, population-scale diagnostics and variants' tracking. This strategy relies on (1) the use of the portable MinION DNA sequencer; (2) a DNA barcoding and a SPIKE gene-centered variant’s tracking, increasing the number of candidates per assay; and (3) a real-time diagnostics and variant’s tracking monitoring thanks to our software RETIVAD. This strategy represents an optimal solution for addressing the current needs on SARS-CoV-2 progression surveillance, notably due to its affordable implementation, allowing its implantation even in remote places over the world.


Author(s):  
Agnese Dubova ◽  
Diāna Laiveniece ◽  
Egita Proveja ◽  
Baiba Egle

The aim of the paper is to show and describe the current situation in the Latvian scientific language based on a case study of the problem about the place of a national language and its existence in science in modern globalised time, when the dominance of English as the lingua franca of science grows. More specifically, the paper analyses the November 2019 conceptual plans of the Latvian Ministry of Education and Science about a new concept of doctoral study programmes that would lean towards using English as the doctoral dissertation language in hopes for scientific excellence, and the public reaction and opinion on this concept. The descriptive method is used within the paper, including the contemporary literature review focused on the language of science globally, issues of multilingualism and glocalization, and the problems caused by these issues. Via empirical discourse content analysis, the authors looked at various documents, including Latvian law that governs the rights and rules of the Latvian language use in various contexts. They examined a wide array of mainly online content and diverse online community discourse related to the question of what language should be used (Latvian or English) within the doctoral dissertation process. For a comparison of the situation, the paper also provides a brief insight into the regulation of the language used in the development of dissertations in Lithuania. During the study, 21 different sources, that is, articles posted on various Latvian news media sites and 304 online user comments, predominantly anonymous, under these articles relating to the issue of language choice in doctoral dissertations were analysed. All the mentioned sources, to a greater or lesser extent, discussed the issue of what place Latvian has as a language of science and whether English should be the dominant language in doctoral studies, what implications the choice and usage of a language could have, and what far-reaching impact this might have on science, education, and society. The material revealed a breadth of opinions, depending on what group a person is more likely to represent, ranging from the Ministry stance to organisations and the general public. Some had a very pro-English stance, and some showed significant concern for the Latvian language. The main trend in online community user opinions could be condensed as such: there is a variety of language choices for a doctoral dissertation – a dissertation written in Latvian; a dissertation written in English; or leaving the language choice up to the doctoral student. This would ensure that the language choice fits the doctoral students’ goals and field of research. Making English mandatory would not likely lead to guarantee scientific excellence as what matters is the research content itself, not the language used. The national language in science is a current and important issue in Latvia, as there is a need for state language use in a scientific register, and this usage should be developed further. The Ministry document discussed is still a draft report, and it is not yet known what final decisions on the PhD process and dissertation language will be taken by policymakers in the future. This paper shows that language choice and use in science is not just a matter for scholars and PhD candidates, but an issue that can and does gain interest from various groups of society and gets discussed online in multiple ways, allowing people to express their opinion on policy and societal issues. Latvian is a scientific language, and it has a place within the international scientific discourse, and it should not be made to step aside for the dominant lingua franca.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document