scholarly journals Wyraz pluszczyć ‘zamykać, mrużyć oczy’ w języku polskim, ukraińskim i białoruskim

2021 ◽  
pp. 169-172
Author(s):  
Dorota Krystyna Rembiszewska ◽  
◽  
Janusz Siatkowski ◽  

The article aims to determine the status and origin of the verb pluszczyć in three Slavic languages. The analysis of linguistic data has shown that, in terms of diachronic perspective, the unit under scrutiny is a semantic innovation that is common to Belarusian, Ukrainian and Polish (the Mazovian dialect), but has a slightly different character in each of these languages. While in Belarusian pluszczyć belongs to the lexical inventory of literary language, in Ukrainian it appears rather occassionally, but in Polish it is a regionalism (Podlasie) that can be synchronically considered as a loanword adopted from Belarusian.

2020 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
pp. 72-87
Author(s):  
Victoria A. Chervaneva ◽  

The status of the language of folklore is a theoretical problem of Folklore Studies that has a long history, but it has become even more relevant recently due to the expansion of the Folklore Studies research field. Traditionally, characteristic features of the language of folklore were defined in relation to dialect and literary language, and the researchers supposed that the language of folklore is supradialectical phenomenon, like the literary language of dialect speakers. However, observations of linguistic organization of oral prose with a focus on reliability (mythological stories, etc.) show that these theoretical approaches are not applicable to such texts. The language of these texts is the colloquial (dialect, vernacular, or literary) speech existing in a dialogic mode and possessing all the structural features of spontaneous colloquial speech. The article suggests to distinguish between “the language of folklore” and “the language of folk tradition”, that is, the language of the genres of traditional folklore (songs, epics, fairy tales, etc.) – structurally ordered, “polished” by numeroius repetitions in the process of transmission, with a clearly expressed aesthetic function, and the language of everyday communication in which texts expressing traditional knowledge emerge and exist.


2014 ◽  
Vol 51 (1) ◽  
pp. 107-145 ◽  
Author(s):  
ANASTASIA SMIRNOVA

Russian has a family of reflexive constructions that have non-canonical syntax and express a variety of meanings that range from disposition (‘I feel like working’) to ability (‘I cannot work here’) and generic assessment of quality (‘I work well here’). Previous analyses assume that these constructions are derived by a regular syntactic rule and postulate a null modal in the structure to account for their semantics (Benedicto 1995, Franks 1995, Rivero & Arregui 2012). Focusing on the ‘feel like’ construction, I show that derivational analyses have difficulty explaining its idiosyncratic properties, including non-canonical agreement (independent of the structural subject), as well as the interpretation of aspect. Moreover, derivational analyses overgeneralize, since only a subset of predicates occur in the ‘feel like’ construction in Russian, as the data from the Russian National Corpus indicate. In order to account for their idiosyncratic properties and semi-productivity, I propose that the ‘feel like’ construction and its kin are stored in the lexicon as constructions (Goldberg 1995; Jackendoff 1997, 2008). The proposed analysis clarifies the status of reflexive constructions in Russian and establishes the scope of cross-linguistic semantic variation by comparing reflexives in Russian to that in other Slavic languages.


2020 ◽  
Vol 23 (3) ◽  
pp. 131-137
Author(s):  
T. A. Yakovleva

The article is devoted to the study of the national-cultural specifics of the German language in Austria in the fields of economics, politics and law. The introduction examines the pluricentric and pluriareal approaches to considering the status of Austrian German, which differ in understanding the language and the way it is described, emphasizes the role of the Bavarian-Austrian dialects in the formation of the German literary language and gives factors that influenced the linguistic development of Austria. The author introduces the typology of culturally-marked vocabulary. The study provides examples of full equivalents in German German and Austrian German, Austrian tokens, which serve to express concepts that are not in German culture and are denoted by the term ‘equivalent vocabulary’ and partially equivalent lexemes having a mismatch in the volume of denotative meaning. The main content of the study is to analyze the national-cultural specifics in the Austrian national version of the German language in the framework of the thematic groups “Economic vocabulary”, “Socio-political vocabulary” and “Legal vocabulary”. The results of this study may be of interest for use in linguistic studies courses in German-speaking countries and in pedagogical practice, as well as find application in lexicography.


2020 ◽  
Vol 47 (3) ◽  
pp. 55-78
Author(s):  
Florin-Teodor Olariu ◽  
Veronica Olariu

The Polish communities from Bukovina have been studied in the last period through several research projects, initiated by both Polish and Romanian researchers. One of them is the Audiovisual Linguistic Atlas of Bukovina (ALAB), which aims to realize a radiography in multimedia format of the ethnolinguistic diversity of Bukovina. Regarding the Polish ethnic minority, in 2016 two field studies have been carried out in two localities: Bulai and Poiana Micului. Following the analysis of the material thus obtained, we managed to capture some characteristics both at the linguistic and the sociolinguistic level that individualize the two communities. Thus, from a linguistic point of view, the two dialects are different both at phonetic and lexical level, the Bulai dialect being more similar to the Polish literary language. At the sociolinguistic level has been observed the presence of a strong epilinguistic component in the Polish people speech, based on the representations and the attitudes that the Polish ethnic groups have regarding the status and the vitality of their own dialects.


Slovene ◽  
2013 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 118-142
Author(s):  
Ivana Eterović ◽  
Jozo Vela

Šimun Kožičić Benja’s Misal hruacki (1531) holds a special place amongst the Croatian Glagolitic missals. Namely, recent studies have shown it to be the first comprehensive Croatian redaction of Bible readings according to the Vulgate, and to execute this redaction, Kožičić probably made use of some contemporary Latin missal of Venetian provenance. Since the syntax has largely remained outside the range of previous studies, it is thoroughly explored in this paper. While relying on Latin syntax, Kožičić ended up using forms and structures which to some degree deviate from the Croatian Church Slavonic language tradition. At the same time, he occasionally deviates from both Latin and Croatian Church Slavonic in favor of Old Croatian forms and constructions. Thus the analysis of the syntax also confirms the presence of planning in his conception of literary language, where the status of Croatian Church Slavonic and Old Croatian (Čakavian) elements is defined and to some extent standardized. While the analysis of the selected syntactic features, as expected, affirms the strong dependence of the Misal hruacki on its Latin template, it also shows that the impact of this template should not be overstated. Kožičić does not blindly copy Latin constructions in order to adhere to his source, but rather takes Latin as an incentive and a reliable model on which he can construct a literary language based on clear syntactic principles.


Fluminensia ◽  
2019 ◽  
Vol 31 (1) ◽  
pp. 85-101
Author(s):  
Ana Šimić

The paper presents a corpus-based typological and diachronic study of nonverbal clauses with demonstrative identifiers in Croatian. As one of the four types of demonstratives proposed by H. Diessel, demonstrative identifiers occur in copular and non-verbal clauses. They are used to focus the hearer’s attention on entities in the surrounding situation or in the universe of discourse. The paper reviews the typologies of demonstratives discussed in recent literature with respect to the status of demonstrative identifiers. Furthermore, it investigates the history of non-verbal clauses with demonstrative identifiers in Croatian: 1. se človêkь 2. evo čovjeka DEM man-NOM.SG DEM man-GEN.SG ‘Here is the man!’ ‘Here is the man!’ The main change occurred in the case marking on the argument. In the first Croatian literary language, Croatian Church Slavonic (1), the argument appears in the nominative case. In contemporary Croatian (2), the demonstrative identifier is predominantly followed by a genitive argument. Apart from shedding some light on the diachronic development of non-verbal clauses with demonstrative identifiers and their constituents in Croatian, the paper shows how they differ from similar constructions in other Slavic languages, as well as in some major European languages. In addition, they are compared to other non-verbal constructions with genitive and nominative arguments in Croatian.


2004 ◽  
Vol 34 (1) ◽  
pp. 53-67 ◽  
Author(s):  
Silke Hamann

The present study explores the phonetic and phonological grounds on which postalveolar fricatives in Polish can be analysed as retroflex, and considers whether postalveolar fricatives in other Slavic languages are retroflex as well. Velarization and incompatibility with front vowels are introduced as articulatory criteria for retroflexion, based on cross-linguistic data. According to these criteria, Polish and Russian have retroflex fricatives (i.e., /[small s with hook]/ and /[small z with retroflex hook]/), whereas Bulgarian has a laminal palatoalveolar fricative ((/[small Esh]/). In addition, it is illustrated that palatalization of retroflex fricatives in Slavic languages (and in general) causes a phonetic and phonological change to a non-retroflex fricative.


2020 ◽  
Vol 6 (3) ◽  
pp. 591-598
Author(s):  
A. Akynbekova

The issue of the existence of Kyrgyz literature and literary language prior the Soviet period has not yet been resolved and still remains an open topic for discussion. There is no nation without a writing system, the history; the past and experience of folk are presented to the next generation through written system. This paper provides information about the formation stages of Kyrgyz literature and literary language, written works, documents and letters written in one of the Turkic languages — Kyrgyz in the pre-Soviet period, especially in the XVIII–XIX centuries. Also, in this paper there are an assessment of ideas, criticism and opinions of Kyrgyz culture researches about Kyrgyz written system such as: A. Kanymetov, S. S. Danyarov, philologists turkologists: I. A. Batmanov, K. K. Yudakhin, S. E. Malov, V. M. Ploskikh, E. Tenishev, A. Nallo, B. M. Yunusaliev, S. K. Kudaibergenov and Kh. K. Karasaev. In this study we attempted to determine the creation dates of some written works found today. The found documents and manuscripts, relating to the middle of the XIX century, create more opportunities for linguistics’ study, for ideas and suggestions on the status of the Kyrgyz language as being Turkic of almost sesquicentennial prescription. We tried to provide the most information on the topics of study and collection of works, characterized as the most significant documents of Moldo Niyaz — one of the first representatives of ‘zhazgych akyn’s’ (reading and chronicling improvising poets). The fact that the turkologists linguists did not carry out the necessary works and did not present documentary evidence of the Kyrgyz written language results to the opinion of non-existence of Kyrgyz written language, thus literary language. However, to the present day the activities of collection of the original manuscript’s copies of ‘zhazgych akyn’s’ important representatives among the public, a compilation of manuscripts, and their linguistic studies are still ignored. This kind of work will be a valuable and useful resource for large text research in the field of hermeneutics.


2019 ◽  
pp. 118-132
Author(s):  
Octavia Nedelcu

The article presents an analysis of the status of the Ukrainian language studies at the University of Bucharest from a diachronic and synchronic perspective. The Romanian-Ukrainian relations (political, administrative or economic), were founded and developed on the basis and in the context of cultural relations. For more than three decades, in Romania, international scientific events have been organized by the academic institutions in the partnership with governmental and local ones in order to maintain the Romanian-Ukrainian relations. Education has always been a basic component of people’s culture, regardless of the social world order or the level of education: primary school, secondary school, high school or university, the latter being the topic of our paper. Apart from the University of Bucharest, which has a rich tradition, in Romania, the undergraduate studies of the Ukrainian language and literature together with modern language and literature study (the Romanian language and literature) are currently provided by the “Stefan cel Mare” University of Suceava, within the Department of the Romanian Language and Literature of the Faculty of Letters and Communication Sciences, as well as by the “Babeș-Bolyai” University of Cluj-Napoca, within the Department of Slavic Languages and Literatures of the Faculty of Letters. Ukrainian studies at the university level in Romania have emerged since the very foundation of the Romanian philology in the 19th century, more precisely since forming the Slavic studies as a scientific discipline. Bogdan Petriceicu Hasdeu, one of the greatest personalities in the Romanian culture, (linguist, folklorist and philologist) played a big role in this sense, studying the way Romanian history had been reflected in the Ukrainian folklore. The Ukrainian folklore and the works of Taras Shevchenko were studied by the translator Grigore N. Lazu and the literary critic Constantin Dobrogeanu-Gherea. P. P. Panaitescu, Șt. Ciobanu, Zamfir Arbore and other researchers also wrote about the Romanian-Ukrainian literary relations. In the institutional framework, i.e. in primary schools, secondary schools, high schools and universities, the Ukrainian language and literature had been taught since 1948, after the Education Reform. The Department of Ukrainian Language and Literature of the University of Bucharest was established within the Department of Slavic Languages of the Faculty of Philology in 1952. Since founding of the Department by Professor Constantin Drapaca, such specialists as Nicolae Pavliuc, Magdalena Laszlo-Kuțiuk, Stelian Gruia, Dan Horia Mazilu, Ioan Rebușapcă, Micola Corsiuc, Roman Petrașuc, Maria Hoșciuc and Aliona Bivolaru made their contribution into promoting and increasing the prestige of the Ukrainian studies in Romania, as well as to strengthening relations between Romania and Ukraine.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document