scholarly journals Fraktalität in deutschen und ukrainischen informationsbetonten Text- sorten

2017 ◽  
Vol 141 ◽  
pp. 235-244
Author(s):  
Juri Kijko

Im vorliegenden Beitrag handelt es sich um eine kontrastive Analyse von Bauprinzipien in den deutschen und ukrainischen informationsbetonten Paralleltextsorten aus fraktaler Perspektive anhand renommierter gleichrangiger Tageszeitungen. Je nach der Textdimension lässt sich Zwei- bzw. Dreifraktalstruktur in den untersuchten Textsorten unterscheiden. Meldungen weisen α- und ω-Fraktale, Nachrichten und Berichte noch φ-Fraktal auf. Darüber hinaus stehen diese drei Textsorten in fraktaler Relation zueinander. Es dürfte also angenommen werden, dass Selbstähnlichkeit ein universales Bauprinzip in informationsbetonten Textsorten ist. Bedingt ist solch eine Baustruktur vor allem durch extralinguale Faktoren, wobei Zeit- und Platzmangel eine entscheidende Rolle spielen.Fractality in German and Ukrainian news text typesThe present paper focuses on a contrastive analysis of the structural principles in the German and Ukrainian news text types from a fractal perspective based on the material from the equivalent quality daily newspapers. Depending on the text size two- or three-fractal structures may be singled out in the news texts under study. The text type note has α- and ω-fractals, news articles and reports have additionally φ-fractal. Furthermore, these three text types are in a fractal relation to each other. It might be assumed that self-similarity is a universal building principle in news text types. Such a structure is caused especially by extralinguistic factors, where time and space play a crucial role.

2018 ◽  
pp. 255-278
Author(s):  
Agnieszka Mac

The paper aims to demonstrate the most important aspects of comparative text analysis based on reporting patterns in TV news both in German and Polish media. The main concern is the cultural background of the texts. The first part of the article concentrates on multimodality of media texts and on the text type ‘TV news’. Following this, the major concepts of the culturality of text types in the pertinent German literature are presented. Against the background of the theoretical founda- tions, upon which the contrastive analysis is built, an exemplary examination is carried out: which ways of multimodal arrangement of TV news concerning terrorist attacks can be discerned? The terrorist attacks in question and which are the topic of the selected TV news took place in Great Britain in the first half of 2017. They were covered by the mentioned TV channels.


1999 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 211-229 ◽  
Author(s):  
Tony McEnery ◽  
Richard Xiao

This paper uses an English-Chinese parallel corpus, an L1 Chinese comparable corpus, and an L1 Chinese reference corpus to examine how aspectual meanings in English are translated into Chinese and explore the effects of domains, text types and translation on aspect marking. We will show that while English and Chinese both mark aspect grammatically, the aspect system in the two languages differs considerably. Even though Chinese, as an aspect language, is rich in aspect markers, covert marking (LVM) is a frequent and important strategy in Chinese discourse. The distribution of aspect markers varies significantly across domain and text type. The study also sheds new light on the translation effect by contrasting aspect marking in translated Chinese texts and L1 Chinese texts.


Author(s):  
Ming-yueh Shen

Abstract This study aimed to determine as to whether or not the text type and strategy usage affect the EFL learners’ lexical inferencing performance. The participants were comprised of 87 first-year English majors at a technical university. Data were collected from (1) a lexical inferencing test with excerpts of narrative and expository texts, for which both multiple-choice and definition tasks were designed, respectively, and then (2) the responses from the learners’ self-reported strategy usage. The quantitative analyses demonstrated that the text types significantly affected the EFL learners’ lexical inferencing performance, in which the EFL learners performed better for the narrative excerpt than for the expository texts. However, significant coefficients between the strategy use and the lexical inferencing performance were not found in this study. The results further implied that the text structure and the lexical inferencing strategies should be explicitly taught to the EFL learners.


Target ◽  
2012 ◽  
Vol 24 (2) ◽  
pp. 203-224 ◽  
Author(s):  
Isabelle Delaere ◽  
Gert De Sutter ◽  
Koen Plevoets

With this article, we seek to support the law of growing standardization by showing that texts translated into Belgian Dutch make more use of standard language than non-translated Belgian Dutch texts. Additionally, we want to examine whether the use of standard vs. non-standard language can be attributed to the variables text type and source language. In order to achieve that goal, we gathered a diverse set of linguistic variables and used a 10-million-word corpus that is parallel, comparable and bidirectional (the Dutch Parallel Corpus; Macken et al. 2011). The frequency counts for each of the variables are used to determine the differences in standard language use by means of profile-based correspondence analysis (Plevoets 2008). The results of our analysis show that (i) in general, there is indeed a standardizing trend among translations and (ii) text types with a lot of editorial control (fiction, non-fiction and journalistic texts) contain more standard language than the less edited text types (administrative texts and external communication) which adds support for the idea that the differences between translated and non-translated texts are text type dependent.


Author(s):  
Finn Frandsen

The present paper gives a critical introduction to the theory of text types or text sequences elaborated by the French text linguist Jean-Michel Adam. The first part of the paper presents the overall theoretical framework for Adam’s research within stylistics and text linguistics. The second part of the paper gives a more detailed discussion of Adam’s answers to what may be defined as the four most crucial questions within text type research, that is: a) the number of text types which can be identified (the classification problem), b) the relation between text types within individual texts, c) the relation between text types and linguistic features and d) the relation between text types and their communicative function (the interaction between form and function).L’objectif de la linguistique textuelle est simple : poursuivre l’analyse lin-guistique au-delà de la phrase complexe et des seuls couples de phrases et, si difficile que cela paraisse, accepter de se situer aux frontières du linguistique dans le but de rendre compte de l’hétérogénéité de toute composition textuelle.


Mäetagused ◽  
2021 ◽  
Vol 81 ◽  
pp. 161-176
Author(s):  
Külli Prillop ◽  
◽  
Tiit Hennoste ◽  
Külli Habicht ◽  
Helle Metslang ◽  
...  

Within the project “Pragmatics above grammar: Subjectivity and intersubjectivity in Estonian registers and text types” (PRG341) we are studying the expression of subjectivity and intersubjectivity in different written and spoken registers of modern Estonian. We focus on adverbs that function as discourse markers (e.g. vist ‘maybe, probably’, ilmselt ‘apparently, obviously’, tegelikult ‘actually’), markers that develop from main clauses containing cognition verbs that take sentence complements (e.g. (ma) arvan ‘I think’, usun ‘I believe’, (mulle) tundub ‘it seems (to me), it appears (that)’) as well as modal and performative verbs (e.g. võib (juhtuda) ‘can (happen’, peaks (tulema) ‘should (come)’; kinnitan/väidan (olevat) ‘I affirm/claim’). The analysis combines quantitative corpus-linguistic and qualitative pragmatic approaches, thus belonging to the field of corpus pragmatics. Unlike previous studies of related topics, the project systematically compares the usage of markers in different registers (spoken, online communication, print texts) and text types. The pilot studies performed thus far have revealed several problems with the existing Estonian corpora, important in the study of pragmatics. Firstly, some text types are underrepresented or not represented at all, the text types cannot always be distinguished, and the particular text may not always correspond to the nominal text type (e.g. an academic text may contain quotes from texts of other types). All of this makes it difficult to do comparative statistical analysis of different text types. Secondly, the markers under examination are multifunctional and identifying their (inter)subjective function requires consideration of context broader than a single sentence. However, the public search systems for the existing corpora do not provide this context. For instance, the discourse marker function of cognition verbs is indicated primarily by the fact that the topic of the conversation or text follows through the subordinate clause, not the main clause. Since the available search systems do not provide context larger than a single sentence, the identification of the topic of the discourse, and therefore of the potential discourse-marker function of the verb, is made more difficult. To avoid these problems, the project working group is developing a new “Pragmatics” corpus, being created in the SketchEngine environment. The corpus is made up of 10 subcorpora representing different text types and registers. Each subcorpus contains roughly 500,000 words.


enadakultura ◽  
2021 ◽  
Author(s):  
Ramaz Svanidze

Analysis of media-linguistic aspects by linguists is of great importance because the latest linguistic trends can be understood on the basis of this material. Based on the contrastive studies of the text type weather report on German and Georgian television, the following similarities and differences were highlighted: many media-linguistic aspects (sentence types, common verbs, mood, technical and local expressions, visual effects, etc.) look similar. With regard to the types of sentences, the following tendency has emerged: parataxes are the most common occurrence in TV weather reports. In second place are hypotaxes, followed by simple sentences and ellipses. German moderators tend mainly to use the oral style. This is shown by reductions, colloquial and regional expressions, breaking a sentence frame, demonstrative pronouns and modal particles. In addition, that could also indicate that they are less focused on the teleprompter. The weather report of the Georgian morning TV program "Guten Morgen, Georgia" (Rustavi 2) is broadcast live at various locations. Before the current temperature of the day is presented, the weather moderator chats casually with the studio moderators and their guests. The weather report is contextualized in this way. The weather report is almost always done with an introductory sentence. The weather data is read out by the moderator or by the respective guests. German moderators present both current temperatures and the weather forecast for the next few days. Regarding speaking speed, it can be emphasized that German moderators speak almost twice as fast as Georgian moderators. Both German and Georgian moderators are always in a good mood. The dress style of the morning presenters, in contrast to evening presenters, is mostly unofficial in both the German and Georgian weather reports. It must also be mentioned here that it is very important to deal with various types of text in both school and university foreign language lessons. Since listening to a weather report is a realistic everyday act, this type of text must find a worthy entry into foreign language lessons. It is advantageous to combine visual and linguistic aspects, because in this way both visual and hearing comprehension are trained.


Author(s):  
Philip M. McCarthy ◽  
Shinobu Watanabe ◽  
Travis A. Lamkin

Natural language processing tools, such as Coh-Metrix (see Chapter 11, this volume) and LIWC (see Chapter 12, this volume), have been tremendously successful in offering insight into quantifiable differences between text types. Such quantitative assessments have certainly been highly informative in terms of evaluating theoretical linguistic and psychological categories that distinguish text types (e.g., referential overlap, lexical diversity, positive emotion words, and so forth). Although these identifications are extremely important in revealing ability deficiencies, knowledge gaps, comprehension failures, and underlying psychological phenomena, such assessments can be difficult to interpret because they do not explicitly inform readers and researchers as to which specific linguistic features are driving the text type identification (i.e., the words and word clusters of the text). For example, a tool such as Coh-Metrix informs us that expository texts are more cohesive than narrative texts in terms of sentential referential overlap (McNamara, Louwerse, & Graesser, in press; McCarthy, 2010), but it does not tell us which words (or word clusters) are driving that cohesion. That is, we do not learn which actual words tend to be indicative of the text type differences. These actual words may tend to cluster around certain psychological, cultural, or generic differences, and, as a result, researchers and materials designers who might wish to create or modify text, so as to better meet the needs of readers, are left somewhat in the dark as to which specific language to use. What is needed is a textual analysis tool that offers qualitative output (in addition to quantitative output) that researchers and materials designers might use as a guide to the lexical characteristics of the texts under analysis. The Gramulator is such a tool.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document