scholarly journals What is the Colour of the Feeling (A Case Study of English Idioms with Colour Components)

Author(s):  
Tatyana B Pasechnik ◽  
Inna G Savelieva

The present article explores English phraseological units with the meaning of emotion that have been fully or partially rethought and have a colour component. The emotive component of the idioms mentioned, is, thus, the object of the present study. In this paper we endeavor to show that the colour nominations which correlated to the concepts of ‘warmth’ and ‘coldness’ define the semantics of the whole idiom which is used for figurative naming human emotions. Looking at the use of colour components in an idiom, we cannot, but consider the key element of an idiom, i.e. idiomaticity, which we understand as the reinterpretation of an expression and the murkiness of its meaning. The article contains the analysis of both idioms which can be traced to free collocations and expressions which are not used in their literal meaning. The group of idioms in question primarily comprises the expressions of murky semantic structure. The examples of colour names exemplify the situation, when reinterpretation can apply no just to a single expression, but also to its components. In this case the colour component of the idiom acquires new semantics, i.e. It no longer means the colour in its literal sense, thus adding the meaning of ‘emotion’ to the semantic structure of the idiom, giving it a new meaning. It is worth pointing out that the number of colour nominations that can be viewed from this perspective is limited. At the same time a huge number of words denoting colours and shades have now emotive meanings whatsoever. However, if we look at other languages, we might find such examples, which in turn can be explained by the fact that people of different cultures perceive the world differently. Language is very good at capturing similarities and differences. The questions raised in the article are of utmost importance as they resonate with the current trends in linguistics, namely with the theory of secondary nomination in various languages and the issues of ideas’ verbalization in phraseological units. Typological and etymological studies of dozens of languages have revealed a set of universal mechanisms in the system of color naming. However, along with universal mechanisms, there are language and culture specific ones. The analysis of such kind gives us a better understanding of this part of the worldview in different cultures.

2021 ◽  
Vol 20 (1-2) ◽  
pp. 77-97
Author(s):  
John Bosco Ngendakurio

Abstract This article seeks to reveal the primary barriers to fair economic development based on Kenyans’ perceptions of power and globalization. This search was initially sparked by the seeming disinterest of First World scholars to understand the reasons why poor countries benefit so little from the global market as reflected in a subsequent lack of a wide-ranging existing literature about the subject. The literature suggests that global capitalism is dominated by a powerful small elite, the so-called Transnational Capitalist Class (TCC), but how does this relate to Kenya and Africa in general? We know that the TCC has strong connections to financial capital and wealthy transnational corporations. It also pushes neo-liberalism, which becomes the taken-for-granted everyday language and culture that justifies state policies that result in a further class polarization between the rich and poor. Using Kenya as a case study, this article draws on original qualitative research involving face-to-face interviews with Kenyan residents in different sectors who spoke freely about what they perceive to be Kenya’s place in the world order. My interview results show that, on top of the general lack of economic power in the world order, the main barriers to Africa’s performance are neo-colonial and imperialist practices, poor technology, poor infrastructure, general governance issues, and purchasing power.


2019 ◽  
Vol 7 (5) ◽  
pp. 141-149
Author(s):  
Indrawati ◽  
Tania Dayarani ◽  
Husni Amani

Purpose: Nowadays, the development of technology is very fast and increasingly sophisticated; no doubt all the problems in a city can be solved quickly and well. Hence, facing a huge number of the urban population, the city must adopt the strategy of smart city so that the standard of life can be improved. Some of the cities in the world have applied the concept of smart city. One of the dimensions in smart city concept is smart security and safety. This study aims to know the indicators and index level of smart security and safety in Bandung city of Indonesia. This research explores the indicators and measures the index level of smart security and safety in Bandung.  Methodology: The research method characteristics applied in this study is the exploratory sequential mixed method. Main Findings: This study finds that there are 20 indicators to measure the index level of smart security and safety. The smart security and safety level of Bandung city is 72% which is considered that on average the measured indicators are already good enough and satisfied, but there are some indicators that should be improved. The variable that should be improved is variable of Awareness and Understanding which has score of 49%. Implications/Applications: It is suggested by this study that the socialization of smart security and safety program such as Panic Button Application, LAPOR! The website should be more effective through making socialization more targeted and real.


2010 ◽  
Vol 10 (3) ◽  
Author(s):  
Francis Smith Goldberg ◽  
Louise Dimiceli-Mitran

Abstract Spirituality and psychotherapy are both inherent in the Bonny Method of Guided Imagery and Music. This article discusses the integration of these aspects of GIM and the evolution of Helen Bonny's journey in this regard. Included are Bonny's early humanistic and transpersonal influences, along with her grounding philosophy of the healing aspects of music, the central tenets of GIM as she initially envisioned, and the development of GIM theory as it relates to this integration. A GIM case study illustrates how psychotherapy and spirituality work together in a holistic way. Current trends indicate that transpersonal practices are becoming more mainstream in many areas of the world.


Comunicar ◽  
2010 ◽  
Vol 17 (34) ◽  
pp. 83-89
Author(s):  
Kazadi wa-Mukuma

In recent years, the term «globalization» has become a catchword in many languages. It is an open-ended process that implies different levels of unification. In music, attempts have been made by individual and collectively by artists from different cultures in the world. In each case, the process has been focused on the unification of musical sounds that can be identified within the global community. Technology is successful with the duplication of sounds of musical instruments for computer games, but the creation of zones of cultural interaction as defined by actual musical instruments is presenting challenges with the unification of cultural values into one global community. In music, globalization implies «world music» that is articulated as a hybrid product. The process of globalization is readily realized electronically, with sounds of musical instruments, but the creation of zones of cultural interaction, with the same musical instruments, will require a mixture of configuration of factors ranging from ecology to language and cultural manifestation. The objective of zones of cultural interaction is not to unify style of music, but through globalization is the sharing of actual musical instruments. To accomplish this objective, geographic spaces will have to surmount the globalization of the world ecology, language, and culture. En los últimos años, el término «globalización» se ha convertido en una palabra clave para muchas lenguas. Con él se hace referencia a un proceso abierto que implica diferentes niveles de unificación. En el campo de la música, han participado en él, tanto de forma individual como colectiva, artistas de diferentes culturas del mundo. En todos los casos, el proceso se ha centrado en la unificación de sonidos musicales que puedan identificarse por una comunidad global. En este sentido, la tecnología ha conseguido con éxito duplicar los sonidos de los instrumentos musicales para los videojuegos, pero la creación de zonas de interacción cultural, como las definidas por los instrumentos musicales actuales, se enfrenta a una serie de retos derivados de la unificación de los valores culturales en una comunidad global. El proceso de globalización se puede desarrollar fácilmente de manera electrónica con sonidos de instrumentos musicales, la creación de las zonas de interacción cultural con los mismos instrumentos musicales necesitará que se den además una serie de factores, que van desde lo ecológico hasta lo lingüístico y cultural. El principal objetivo de las zonas de interacción cultural no es el de unificar el estilo de música, sino el de compartir los instrumentos musicales actuales a través de la globalización. Para cumplir este objetivo, los territorios en los que se produzca esa interacción tendrán que completar este proceso globalizador atendiendo a criterios ecológicos, lingüísticos y culturales.


Author(s):  
Ekaterina A. Khuzina ◽  
Rezeda Yo. Mukhtarova

The gender field in linguistics the subject of which is the language-gender correlation as a social factor studies the concepts such as gender, femininity, masculinity. Gender is expressed in semantics and in grammar of the language, forming a linguistic world image, which, in turn, depends on the conceptual image. The gender view of the world is not biologically determined in different cultures and language communities, the concepts of femininity and masculinity are determined by cultural and historical factors, in particular, by language stereotypes. Gender metaphor also influences the formation of conceptual and linguistic view of the world. The gender metaphor is understood as the transfer not only of physical features but also of the totality of spiritual qualities and properties united by the nominations of femininity and masculinity to the objects that are not related to gender. In different language communities the referents of femininity and masculinity often do not coincide, which creates difficulties in intercultural communication and translation. Phraseological unit is a peculiar unit of language, complex and contradictory as language and culture. Phraseological units (PhU), like a sponge, absorb all the original in language. It is in them, where, alongside vocabulary and aphorism, the cumulative function of language is manifested first.


2012 ◽  
Vol 9 (2) ◽  
pp. 39-51 ◽  
Author(s):  
Vesna Lazović

Increasingly, advertising examples are being analyzed and used as yet another form of communication, on account of their ubiquity (e.g. billboards, Internet, television, magazines). Designed to compel us to purchase products, advertisements have the potential to greatly impact our lives. They show current trends in social preferences, they reveal cultural values and norms of the target audience and, finally, they can be the mirror of the times people live in. The purpose of this paper is to give a brief overview of the findings in previously carried–out research relating to cross–cultural content analysis of advertisements. The reports have addressed both linguistic and extra–linguistic features and trends in advertising and emphasized language– and culture–specific elements. This paper also gives ideas for future studies, since nowadays, due to international marketing and increasing globalization there are more cultural transfers to be explored, as cultures are coming in contact far more frequently.


Author(s):  
Sahana Shetty ◽  
Dr. Ramesh Pai

The covid 19 pandemic is a major tragedy across the world, which has affected the lives of people all around the world. It has significantly affected the economy in a global level by having an impact on the business industries. Where many business firms had a really hard hit, some other business firms had experienced huge increase in sales through their online platform. The lockdown in the initial period of the pandemic had a large impact on e-commerce especially due to the restrictions across the borders and delay in the order deliveries. Social networks played a pivotal role in sharing the information and also making choices of the products. The online stores need to understand the current trends of online shopping to cope up in this highly competitive world and identify the suitable methods to convert every challenge into an opportunity. This study explores the impact of covid 19 pandemic on the online shopping platform and the behavior of consumers. The study is based on an empirical research method. The data for the study are collected from 91 respondents through a self-designed questionnaire through stratified random sampling method and the sample includes online shoppers from Dakshina Kannada district. KEYWORDS: Online shopping, Covid 19, Consumer behavior, E-sellers.


Author(s):  
Xiaochi Zhang

Globalization enters a world in which people of different cultural backgrounds and increasingly comes to depend on one another. To understand and accept cultural differences becomes imperative to be effective in intercultural communication in global society. In this process, translation has played an important role in intercultural mass communication connecting different cultures and different nations. However, people including translators and reporters from another culture sometime misunderstood some incidents and were unbelieving what happened with the specific incident due to mistranslation which resulted in misreports from mass media. Therefore, the author will take Zhai Tiantian’s incident in the U.S.A. as a case and make further analysis of the relationship between language and culture, and the function of translation in the intercultural communication. Finally, the author also discusses how to make intercultural translation better in order to promote intercultural communication between different people from different cultural backgrounds.


Author(s):  
Fatiha Guessabi

An increasing number of contributions have appeared in recent years on culturally loaded words. This translation needs familiarity with cultural, linguistic and semantic features. Some news is full of culturally loaded words, strange terms and one of them is the religious or in general term ‘political words’ which play a key role in journalism translation through times. The cultural terms in journalism translation are definitely difficult and controversial to some journalist translators. This difficulty maybe because of the differences between different cultures, religions, ideologies, and beliefs. Translation of political writing or journalistic article needs great cultural familiarity with L1 and L2  and the targets receivers by the translator. Therefore; effective methods were provided to solve culture-bound problems in journalism translation from Arabic into English. This article suggests an article from CNN News translated into Arabic entitles“ Islamists Take Foreign Hostages in Attack on Algerian Oil Field” will be taken as a case study. The researcher applies some examples in the languages of English and Arabic to make the statements more clear. The main objective of this present paper is to show the problem of culturally loaded words in journalistic writing and explain different translations used in this article from English to Arabic. After analyzing all the samples, it has been also determined that the ideologies and politics influence the way used in journalistic translation which means that the journalist translator is not free but under the censorship of CNN Agency. Moreover; in this paper, the various cultural words must be translated in their own context in order to establish their significance when translated into another language and culture and the target audiences and amateurs must be convinced of this type of translation.


2021 ◽  
pp. e021042
Author(s):  
Leila Ayvazovna Nurgalieva ◽  
Zuhra Ayvazovna Motygullina ◽  
Venera Nafikovna Khisamova

This article is devoted to a comparative study of such verbal means of communication as wish forms. They are an important category of speech etiquette, the significance of which in culture and in the life of society as a whole is undeniable. This is probably one of the few units of speech etiquette that can function in parallel with many other phenomena of speech etiquette, such as greetings, farewells, condolences, thanks, advice, etc. The relevance of the topic is due to the growing interest of linguists in the problems of language and culture, the growth of intercultural relations, as well as the need to understand the place and role of verbal communication, as mutually reinforcing each other in one communicative situation, identifying their communicative-pragmatic features in typologically different structural languages, namely Tatar and English. An integrated approach to the study of verbal means of communication in the Tatar and English languages allows us to identify not only their language features, but also to show the national and cultural specifics of the Tatars and the British, to identify the similarities and differences between two completely different cultures. In this article, we decided to consider such most famous and common wishes as Birthdays, Valentine's Day, Christmas, Ramadan, Kurban Bairam, as well as more specific, local holidays like Saybantuy and Nauruz. The choice of this topic is not accidental, since language learning and knowledge of the culture of the country under study should always go side by side. They are inextricably linked to each other. Knowledge of the culture and traditions of the people give us the opportunity to better understand the language, since many words and expressions are a kind of reflection of their traditions. It is well known that the study of foreign languages begins with such seemingly simple formulas as greetings, farewells, thanks and wishes. This topic, in our opinion, allows you to plunge deeper into the culture of the studied country. The best way to realize and understand the depth of the language is to compare it with your native language. Identify both similarities and differences. For a more accurate and in-depth analysis, we decided to consider examples from online sources. This choice as a source is not accidental, since today the Internet is the richest and most complete source of information, since it is there that you can find standard template greetings and postcards. However, in this work, we tried to consider not so much the template greetings used as a model, but the greetings of politicians, celebrities and editorial staff of online publications. Since, living language, in our opinion, is the most interesting and accurate source for comparing two genetically unrelated languages. After analyzing this material, we came to the conclusion that, first of all, the content of the wish is chosen by the speaker with an emphasis on the generally accepted system of values of the listener, his own ideas about what is bad and what is good for the addressee, whether the wish is pleasant or unpleasant to the addressee.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document