scholarly journals Hol van Abbázia?

2019 ◽  
Vol 40 ◽  
Author(s):  
Andrea Bölcskei ◽  
Gábor Gercsák ◽  
Gábor Miskey

Where is Abbázia? Results of a questionnaire survey on the use of Hungarian exonyms The paper attempts to examine the current use of exonyms in the Hungarian language based on a questionnaire survey. The survey tested the knowledge of exonyms indicating places (i) in the area of the historical Hungary, (ii) in parts of Central Europe and (iii) in areas beyond our region; the tendencies in exonym use according to communicative situations (cf. the use of place names on maps, in official documents, in everyday communication, in the mother tongue and in an English language environment); and the social attitudes towards exonyms. Although the survey does not work with representative data, the results are expressive. The survey suggests that the use of exo-nyms in present-day Hungary is affected by ideological as well as linguistic factors. Most of the respondents chose the Hungarian name forms (i.e. the exonyms) consistently and accurately in the questionnaire, especially when historically well-established Hungarian name forms were tested; others remarked that if they knew the appropriate Hungarian names, they would use them. Acceptance of or favour for the ‘foreign names’ (i.e. the endonyms) could only be observed sporadically in the survey. Higher age and qualification, as well as neutral or even conservative attitudes in language use, seem to contribute to the preference for using Hungarian name forms, whenever it is possible. Linguistic factors such as language environment, spelling conventions and rules for suffixation also influence the choice of names. It is important to note, however, that there might be significant differ-ences in the currency of the Hungarian name forms; thus, well-known and little-known Hungarian exonyms can only be distinguished if the names are tested individually.

1970 ◽  
Vol 16 (1-2) ◽  
pp. 42-51 ◽  
Author(s):  
Ashok Raj Khati

It is often felt that teachers and students overuse their mother tongue, in this case, most probably the Nepali in English as a foreign language (EFL) classroom particularly in government-aided (Nepali medium) schools of Nepal. This, in result, minimizes the students' exposure to English. This article starts with defining mother tongue. Then, it presents the use of mother tongue in EFL classroom in the global and Nepalese contexts followed by summary of three classroom observations and two focused group discussions among teachers and students studying at the secondary level. The final part of the paper presents some simple and applicable strategies and ways of enhancing English language use in the classroom on the part of students provided by three teachers' trainers based on their experience. DOI: http://dx.doi.org/10.3126/nelta.v16i1-2.6128 NELTA 2011; 16(1-2): 42-51


2021 ◽  
Author(s):  
◽  
Tinh Le

<p>This study examines the English language needs of mechanical engineers in Vietnam. A high demand for proficiency in English is increasing in ASEAN countries, including Vietnam. Vietnam in general and the important field of mechanical engineering, in particular, attracts many foreign investors and multinational organisations and this creates plurilingual and pluricultural workplaces where English is used as a lingua franca.  Drawing on sociolinguistic theory, this pragmatic mixed method needs analysis study examines the English language communication needs of Vietnamese mechanical engineers at four workplaces in Vietnam. It investigates the kinds of real-world English skills required by Vietnamese mechanical engineers to function effectively in the workplace, the social factors that affect the use of English and the effects of breakdowns or other issues in communication in English. It draws on needs analysis models which have evolved from English for Specific Purposes, including those devised by Munby (1978) and more recently by The Common European Framework (CEF) Professional Profiles to establish key communicative events. To answer the study’s pragmatic questions about language use for practical purposes in the lingua franca, plurilingual and pluricultural workplace it also borrows from the theoretically eclectic model of the Wellington Workplace Project, a model grounded in the first language context (L1), and other more sociological studies of the relationship of language and power in international workplaces.  The study employed questionnaire, semi-structured interview and observation for data collection. Questionnaires were completed by 22 managers of mechanical engineers and 71 professional mechanical engineers. Based on the initial questionnaire analysis, 12 participants from the two groups took part in the follow-up semi-structured interviews. Observations in four worksites provided rich data about the real-world use of English.  The findings indicated a high frequency of English language use and the range of real-world English required by Vietnamese mechanical engineers for a range of communicative events including ordering spare parts, interpreting technical drawing and bidding for contracts. Mechanical engineers needed plurilingual and pluricultural competence to negotiate a range of accent, intonation and idiom in the lingua franca and plurilingual context. Minimal use of functional occupational language was sometimes sufficient for communication for the purpose of ‘getting things done’, but not always. Communication issues had financial consequences for the company, sometimes disastrous ones. Looking at the findings through the lens of arising communication issues helped to reveal some of the underlying power relationships in the workplace and some negative impacts on workplace solidarity.  These findings demonstrate the urgency of the need for increased English language skills for mechanical engineers in Vietnam and for the wider economy of Vietnam. English was found to function as a source of ‘expert power’ and in a wider implication this revealed a hidden or ‘shadow’ power structure within the workplace affected by English language proficiency. People were empowered when they possessed a good level of English, which could help them save not only their own face but also the face of the company.  More positively adaptive communicative strategies helped both mechanical engineers and their managers avoid communication issues. Adapting language for the purpose of ‘getting things done’ in turn interacted with low and high solidarity relationships. There was arguably an acceptance of a level of rudeness or abruptness in these workplace contexts. A high tolerance for the need to negotiate meaning in what could be described as not only a lingua franca but also a ‘poor English’ workplace context was sometimes observed. This tolerance sometimes but not always extended to the mobility of plurilingual repertoires such as code-switching, and some code-switching into Vietnamese was also observed on the part of long-term foreign managers. Humour also emerged as a dimension of high solidarity longer-term workplace relationships between Vietnamese mechanical engineers and foreign managers, even when all parties had limited English.  The study argues that understanding why mechanical engineers needed specific types of English and the effect of the social dimensions of this language could help lessen issues in communication. The consequences of miscommunication should be addressed in the English-language training process. Students should be strategically prepared to meet the the high communication demands of the lingua franca and plurilingual workplace which requires both English for technical communication and English for social communication.</p>


2021 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 1
Author(s):  
Maimunah Maimunah ◽  
Haniah Mukhtar

This research is focused on The interference mother language in arabic language use in the daily conversations of language. Nowadays, the very rapid advances in communication technology and science encourage humans to not only master one language, namely the Mother tongue, but also several foreign languages used in international forums, such as English and Arabic. Darul Hijrah Islamic Boarding School for girl in Martapura is one of the Islamic Boarding that requires students to use 2 languages in daily conversation, namely Arabic and English and apply a language environment to their acquisition. However, some students speak Arabic using elements of Indonesian language, grammar and mix with the Mother tongue during Arabic conversations. This is a qualitative research with a descriptive method. The subject of the research was the students' Arabic utterance. To analyze the data, the researcher used the following steps: data reduction, data presentation and conclusions, while the language speech data were analyzed using the error analysis method and comparative analysis


Educatio ◽  
2021 ◽  
Vol 30 (2) ◽  
pp. 242-259
Author(s):  
Attila Papp Z.

Összefoglaló. A tanulmány népszámlálási és kutatási adatok segítségével a roma tanulókkal kapcsolatos oktatási kérdések értelmezésére, az esetleges oktatáspolitikai beavatkozások megalapozására tesz kísérletet. A szerző azt állítja, a romának gondolt tanulók jelenléte önmagában nem kellene semmilyen nyelvi-etnikai kihívást jelentsen, hiszen az esetek zömében – a népszámlálási adatok tanúsága szerint – szintén magyar anyanyelvű népességről van szó. Az igazi kihívást a roma populáció társadalmi szerkezetben elfoglalt helye jelenti: mivel az alsóbb társadalmi rétegekbe, gyakran társadalmon kívüli élethelyzetekbe szorulva élnek, ez visszahat az iskolai eredményességükre, illetve társadalmi integrációjukra is. Summary. Based on census and research data the study tries to analyse the educational situation of Roma students, and it intends to describe some educational policy interventions. According to the author the school presence of the Roma students is not an ethnic or linguistique question as Hungarian language is their mother tongue. The real challenge is the social situation of the Roma population: as they live in lower social strata, often in underclass situation, this has an impact on their school performance, and finally on their social integration.


Author(s):  
Nazirul Mubin Bin Mohd Noor ◽  
Nuramira Binti Anuar ◽  
Ahmad Muhyiddin B Yusof ◽  
Puteri Rohani Megat Abdul Rahim ◽  
Daljeet Singh Sedhu A/L Janah Singh

Voice Onset Time (VOT) is commonly found in most spoken languages. It is a speech feature to indicate differences in voicing and meaning. In particular, the duration of Voice Onset Time values is directly determined by place of articulation, with labial VOT values being shorter than velar and alveolar and, sometimes, alveolar being shorter than velar. In the present study, the researchers examined the VOT values of English speakers in Malaysia, particularly Indian-Muslim English speakers in the northwest region of Malaysia.  From the analysis conducted by employing PRAAT software in examining differences in VOT values of voiced and voiceless plosives, the results revealed that there were significant differences in VOT values of bilabial plosives of /p/ and /b/ as well as alveolar plosives of /t/ and /d/ in Indian-Muslim English speakers’ community. However, there is no significant difference in the VOT values of both voiced and voiceless velar plosives of /k/ and /g/, indicating the influence of the speakers’ mother tongue in their English language use. In the case of prominence of aspiration in the present study, the results show that the Indian-Muslim English speakers in Malaysia have high VOT values in voiceless alveolar plosive /t/ (M = 0.0705, SD = 0.0509) and voiced alveolar plosive /d/ (M = 0.015, SD = 0.00). The findings highlight that there are differences in term of VOT values in bilabial plosives and alveolar plosives of English speakers between Indian-Muslim community and Malay community.           


2012 ◽  
Vol 35 (2) ◽  
pp. 225-241 ◽  
Author(s):  
KELLY BRIDGES ◽  
ERIKA HOFF

ABSTRACTTwo separate studies examined older siblings’ influence on the language exposure and language development of US-born toddlers who were being raised in bilingual homes. The participants in Study 1 were 60 children between 16 and 30 months who had heard English and another language at home from birth; 26 had older siblings, and 34 did not. The participants in Study 2 were 27 children, assessed at 22 and 30 months, who had heard English and Spanish from birth; 14 had school-aged older siblings, and 13 did not. Both studies found that older siblings used English more in talking to the toddlers than did other household members and that toddlers with older siblings were more advanced in English language development. Study 2 also found that the presence of a school-aged older sibling increased mothers’ use of English with their toddlers and that toddlers without a school-aged older sibling were more advanced in Spanish than the toddlers with a school-aged older sibling. These findings contribute to a picture of the complex processes that shape language use in bilingual homes and cause variability in young children's bilingual development.


AILA Review ◽  
2007 ◽  
Vol 20 ◽  
pp. 53-71 ◽  
Author(s):  
Rainer Enrique Hamel

Throughout the 20th century, international communication has shifted from a plural use of several languages to a clear pre-eminence of English, especially in the field of science. This paper focuses on international periodical publications where more than 75 percent of the articles in the social sciences and humanities and well over 90 percent in the natural sciences are written in English. The shift towards English implies that an increasing number of scientists whose mother tongue is not English have already moved to English for publication. Consequently, other international languages, namely French, German, Russian, Spanish and Japanese lose their attraction as languages of science. Many observers conclude that it has become inevitable to publish in English, even in English only. The central question is whether the actual hegemony of English will create a total monopoly, at least at an international level, or if changing global conditions and language policies may allow alternative solutions. The paper analyses how the conclusions of an inevitable monopoly of English are constructed, and what possible disadvantages such a process might entail. Finally, some perspectives of a new plurilingual approach in scientific production and communication are sketched.


Author(s):  
R. E. Shkilev

The article deals with the phenomenon of gaps in legal terminology of the English language from the point of view of its Russian translation. The author analyzes the approaches to understanding lexical gaps. Examples of terminological gaps have been selected from English-English explanatory dictionaries. The selected terminological units have no equivalents in legal terminology of the Russian language. The study reveals the role of the commentary in rendering the meaning of terminological gaps. While considering the factors determining the existence of gaps, the author pays attention to both linguistic and extra-linguistic factors. The research revealed a number of lexical gaps among the terms of international law. English-Russian termninological dictionaries in some cases contain the explanations of notional gaps. The use of transliteration is a signal of notional gap. The conclusion is made about the connection between the perception of gaps and the structures of one’s mother tongue. The social and historical character of the gaps under study has been proved to be well-grounded. The author emphasizes the importance of detailed definitions for adequate rendering of the gaps.


2021 ◽  
Author(s):  
Gábor Tolcsvai Nagy

AbstractThe paper discusses the post-1990 historical developments in Central Europe as a specific instantiation of postcolonialism, particularly in the linguistic domain. After the severe communist rule and Soviet military occupation in most countries (which enjoyed a non-typical colonial status), this region was freed, but many socio-cultural features of culture, language policy, language use, and everyday communication activities show that many forms practiced during the colonial period are still maintained. These remnants show a certain postcolonial way of life in the region. The paper first surveys the literature, discussing the validity of the notion of postcolonialism for the given period in Central Europe. In the second part, general postcolonial features pertaining to the Hungarian language community are introduced. These features are detailed first focusing on the developments in Hungary, then on the minority Hungarian communities across the border around Hungary. Factors are presented including communicative systems, language policy, language variants, reflection, and self-reflection on the language community and identification, language rights, and public education, with attention paid to adherence to colonial schemas and the quick transition to postmodern communication forms.


2019 ◽  
Vol 10 (3) ◽  
pp. 155
Author(s):  
Tian Lan ◽  
Liu Jingxia

Language, as a tool for people’s daily communication, has no gender bias itself. With the development of society, the language has changed correspondingly. Language serve as the mirror of society, inevitably reflecting people’s minds or ideology as well as the culture and social conditions of a society. While in English, as the mother tongue of many western countries, amounts of gender discrimination expressions are embodied. To some extent, the gender bias toward females serves as the embodiment that females are considerably insignificant and share a low social status. In this paper, the author will analyse the phenomenon of gender discrimination in English language, and find the reason behind it to make people realize the importance of eliminating this phenomenon. If people keep using sexism language unconsciously, it will become the hindrance of the social harmony.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document