scholarly journals EXPLORATORY INVESTIGATION INTO THE PRACTICE OF COMMUNICATING TO PUBLICS USING ENGLISH AS A LINGUA FRANCA (ELF) BY FINNISH COMPANIES

2018 ◽  
Author(s):  
Darren Ingram

This thesis examines public relations (PR) communications that use English as a Lingua Franca (ELF) from leading Finnish companies. It analyses a corpus of 90 press releases from 15 export-active companies for linguistic usage, drawing on elements of linguistic theory. In addition, a limited narrative is based on personal interviews to determine typical procedures that are involved in PR content creation. It should have relevance to all who use ELF in a business context, but be of special interest to those involved with PR and marketing. It may also have some relevance to internal international business communications and linguistics.The study was motivated by three factors: how English is a dominant global language that is being used by companies in other countries as an intermediary language, prior research of how Finnish companies use PR and communications within their export activities, and extensive observation obtained whilst working as a journalist, dealing with companies from all around the world.It is believed that many companies may not be communicating efficiently and effectively when using ELF. Even when they do communicate and content may appear to be grammatically correct, its efficacy may be muted, inhibiting audience comprehension and other consequential actions. The research noted that certain linguistic elements were over-represented, which could potentially inhibit communication and comprehension. The resolution is not necessarily drastic and could only deliver wider benefits where implemented.Recommendations include closer attention is made concerning linguistic construction, broader additional research is conducted into the global phenomena and the possible creation of an operational framework to assist deployment of ELF-friendly textual communications, especially within the PR/marketing field.

Author(s):  
Tsedal Neeley

For nearly three decades, English has been the lingua franca of cross-border business, yet studies on global language strategies have been scarce. Providing a rare behind-the-scenes look at the high-tech giant Rakuten in the five years following its English mandate, this book explores how language shapes the ways in which employees in global organizations communicate and negotiate linguistic and cultural differences. Drawing on 650 interviews conducted across Rakuten's locations around the world, the book argues that an organization's lingua franca is the catalyst by which all employees become some kind of “expat”—detached from their native tongue or culture. Demonstrating that language can serve as the conduit for an unfamiliar culture, often in unexpected ways, the book uncovers how all organizations might integrate language effectively to tap into the promise of globalization.


2019 ◽  
Author(s):  
ANNISA

Implementation of Public Relations or Public Relations is the entire implementation and application of the role of public relations in an organization / agency / company that has been planned, and organized with the aim of creating and maintaining mutual understanding and connecting between companies and their communities. These objectives can be applied through various programs / programs that benefit companies and the public in supporting them with information openness. This research aims to study and describe the Public Relations Implementation of the PSDA Office to foster good relations with external publics such as the press, agreements, and others. information. In a good relationship made by the Public Relations Department of the PSDA to reporters in the disclosure of information through the form of activities of forming personal contacts, press releases, and contingency plans. The good relations of PSDA Public Relations with Cross-Chancellors in information disclosure are coordinating activities, inviting the Governor, providing assistance, and holding social activities. The good relations of PSDA Public Relations with Universities in information disclosure are through apprenticeship / job training / street vendors, as well as holding World Water Day seminars.


2021 ◽  
Vol 8 (12) ◽  
pp. 96-104
Author(s):  
Samar Alharbi

English language considers a global language spoken by a majority of people around the world. It is a language used mainly for communication, trades and study purposes. This widespread of English language being wildly spoken lead to different varieties of English as a lingua franca (ELF) means that non native speakers of English still be able to communicate with each other. Using ELF as a legitimate variety of English in language classrooms is questioned by some researchers. This paper will provide an overview of the concept of ELF. It will also present implications and limitations of using ELF in Saudi English as foreign language classrooms.


Author(s):  
John Monfasani

Unlike most Renaissance humanists, Valla took a special interest in philosophy. However, his most influential writing was a work of grammar, Elegantiae Linguae Latinae (The Fine Points of the Latin Language); he had no comprehensive philosophy, nor did he write mainly on philosophy. Valla considered himself to be a revolutionary overturning received opinions, bragging that through his works he was ‘overturning all the wisdom of the ancients’. His preference for Quintilian over Cicero and criticism of classical authors shocked older humanists, and religious authorities were upset by his views on the Trinity and on papal authority, but Valla never sought the overthrow of classical studies – or the papacy for that matter. He sought rather to destroy the Aristotelianism then reigning in the universities. In De Vero Falsoque Bono (On the True and False Good) (1431), he argued for the superiority of Epicureanism over Stoic and Aristotelian ethics. In De Libero Arbitrio (On Free Will) (1439), he corrected Boethius’ treatment of free will and predestination. In the Dialectica (1438–9) he set out to reform logic and philosophy because he believed Aristotle had corrupted them. Asserting that Aristotle had falsified thought because he had falsified language, Valla was determined to show how logic rightly conformed to the linguistic usage of the classical literary authors; essentially Valla had aggressively revived the ancient competition between the rhetorical and philosophical traditions. The first great humanist, Francesco Petrarca (better known in English as Petrarch), had attempted something similar in the fourteenth century, but Valla’s knowledge of philosophy was greater than Petrarch’s and he had access to more sources. Furthermore, Valla knew Greek and could read texts which the medieval Aristotelians knew only in Latin translation.


English Today ◽  
2015 ◽  
Vol 31 (1) ◽  
pp. 10-15 ◽  
Author(s):  
María Luisa Carrió-Pastor ◽  
Rut Muñiz-Calderón

English is a global language used by millions of people in very different contexts, such as academia, science, technology, business, mass media, entertainment, etc. The number of non-native speakers of English outnumbers native speakers, as a high number of multinational companies use English as a lingua franca. Electronic communication has also led to an increase in the use of English as an international language. People from different social backgrounds communicate using this lingua franca, and the language may be evolving faster than before.


2018 ◽  
Vol 55 (3) ◽  
pp. 406-440
Author(s):  
Linnéa Anglemark ◽  
Andrew John

Although it is generally accepted that English is becoming the lingua franca of international business, the details of this process are not well understood. This article uses the Google Books corpus to provide both a quantitative and a qualitative investigation of the ways in which specific English business terms are penetrating major European languages. Some English business terms now appear to be firmly established in other languages, and can be classified as lexical borrowings, while the use of other terms is better described as code-switching.


Author(s):  
John Lynch

Research on public relations (PR) in health and risk message design and processing is a small but persistent area of publication within the broader fields of science/health journalism, health communication, and public understanding of science. PR scholars define their field as the creation of two-way communication that emphasizes understanding of the organization’s position among stakeholders like journalists or the general public. In health, medicine, and science, PR is understood to be a bridge between scientists or scientific organizations and journalists, who tell scientific stories to the public. Most studies of science-related PR emphasize that it encourages a positive perception of science in general and scientists or scientific organizations in particular. This emphasis on a positive image for the scientific organization leads to mistrust of PR professionals by journalists. PR in health, medicine, and science consists of two areas. The first involves crisis PR, where the PR professional works to either prevent or respond to an emergency situation. This begins with environmental scanning and then creating plans to anticipate potential crises by considering ongoing political, social, environmental, and technological developments. The second area consists of science popularization, where the PR office provides journalists with story ideas and information that they can use to write their stories. Much of this information is provided in the form of press releases. Research has shown that press releases increase the amount of coverage of scientific and medical findings, and scholars are examining the ways in which press releases contribute to journalistic reportage and the situations in which the efforts of PR offices are frustrated.


2018 ◽  
Vol 7 (10) ◽  
pp. 181 ◽  
Author(s):  
Martina Topić ◽  
Ralph Tench

This paper analyzed the coverage on the anti-sugar debate and the supermarket industry in the British press, in a period between 2014 and 2015. Using social responsibility of the press theory and a qualitative two-tier content analysis, we first conducted a documentary analysis of public relations materials (press releases and surveys published by Action on Sugar as a main anti-sugar advocate in the UK), and then we traced these public relations materials in the press coverage. We also analyzed whether some sources are preferred more than others by focusing on the nature of quoted sources and whether the media give a voice to everyone, both the anti-sugar activists and the relevant industry figures who claim that sugar is not the only reason for the current obesity problem in the UK. The results show that the media have not given a representative voice to the industry but only to the anti-sugar NGOs, thus opening a question of journalism standards and the extent the press could be considered as socially responsible in this particular case.


Target ◽  
1997 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 131-154 ◽  
Author(s):  
Chris Steyaert ◽  
Maddy Janssens

Abstract This article discusses the role of language and translation in the business context. Drawing on management literature, we identify two different perspectives on culture and language, and discuss their implications for translation and language learning. Within the first perspective of culture as a variable and language as representation, translation becomes a neutral act and language learning a technical skill. Within the second perspective of culture as a metaphor and language as action, translation becomes a managerial act and language learning a cultural production. We conclude by formulating research questions whereby the domains of management and translation studies interface each other.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document