scholarly journals A Comparative Study of the Past Tense Aspects in Russian and Italian

Discourse ◽  
2019 ◽  
Vol 5 (5) ◽  
pp. 123-135
Author(s):  
S. M. Capilupi ◽  
M. N. Kulikova ◽  
A. A. Shumkov

Introduction. The problem of aspect categorisation in Italian, as well as in other Romance languages, is studied not so profoundly compared to what has been done in Russian linguistics. The Indo-European Presence – Aorist – Perfect in their aspectual meaning, which are the most independent forms, have turned to build the tense system both in Italian and Russian. The brightest aspectual meanings are expressed in the forms of the Past. The different perception of ‘completeness’ and ‘incompleteness’ aspects in these forms by the speakers of Italian and Russian is probably connected with the peculiarities of the tense formation on the deep level of the language system. So, additional grammar comments are needed. Methodology and sources. The main language unit is believed to be the semifinitive. Thereby we can facilitate the application of formal logical modelling to the description and explanation of syntactic phenomena. The material of the investigation is the surface structure of a predicate, which is formed, on the deep level, by a verbal semifinitive and a time specifier.Results and discussion. A scheme has been elaborated, demonstrating, how a verbal semifinitive becomes polarised by a time specifier. The whole range of aspectual variants, which may occur in a predicate due to the interaction of its constituents through their charges, has been shown. It is reasoned about a charge on participle II. The notion of polarisation is added to the notions of Indefinite or Perfect aspects to represent traditional grammar tenses more exact. This investigation allows to establish a correspondence of Italian and Russian tenses to different charge states of a semifinitive, touched by a specifier. It is rather admittable that the difference between incomplete and complete aspects in Russian is expressed by participles II, which are in complex semifinitives, and in Italian – by simple semifinitives.Conclusion. A comparative analysis of the verbal aspect category in Indo-European tenses, including the past ones, can be carried out, to our mind, both by stemming from the polarisation peculiarities of verbal semifinitives, and through investigation of literature translations, where correspondence is established on the level of language examples. In this case the genetic identity of Indo-European constructions has a chance to be represented as evidently as possible. 

2014 ◽  
Vol 18 (2) ◽  
pp. 290-303 ◽  
Author(s):  
JUDITH RISPENS ◽  
ELISE DE BREE

This study examined the production of the Dutch past tense in Dutch–Hebrew bilingual children and investigated the effect of type of past tense allomorph (de versus te) and token frequency on productions of the past tense. Seven-year-old bilingual children (n=11) were compared with monolingual children: age-matched (n=30) and younger vocabulary-matched (n=21). Accuracy of regular and novel past tense was similar for the bilingual and monolingual groups, but the former group was worse on irregular past tense than the age-matched monolingual peers. All three groups showed effects of type frequency: te past tenses were more accurate than de. The difference between the bilingual and monolingual children surfaces in the extent of the effect: for the bilingual children it was most pronounced in verbs with low token frequency and novel verbs. Results are interpreted as stemming from a learning strategy or from phonological transfer from the Hebrew morphosyntactic system.


2007 ◽  
Vol 21 (1) ◽  
pp. 125-149
Author(s):  
Eulàlia Canals

This study examines the acquisition of Catalan and Spanish past-tense verbs (Preterite, Present Perfect, and Imperfect) by children of Moroccan origin in three schools in the Barcelona metropo1itan area. It presents data that allow us to study which of the three tenses poses the most problems for the second language (L2) speakers as compared to the native speakers in a control group. The data were obtained using elicited story-retell tasks and oral narratives. The results show that in both languages acquiring the accurate functional use of verbs is more difficult than making the right lexical or morphological choices. The greatest functional difficulty lies in the acquisition of the Preterite vis-à-vis the Present Perfect. These results provide additional evidence that form precedes function. However, they challenge an established position on the acquisition of tense and aspect in Romance languages, which holds that the most difficult functional feature to acquire for L2 learners of these languages is the difference between perfective and imperfective tenses.


Author(s):  
Peter Arkadiev

This article presents a first detailed comparative investigation of the semantics of the perfect verbal forms in standard Lithuanian and Latvian. A typological questionnaire filled by five Latvian and seven Lithuanian informants reveals the difference in the degree of grammaticalization of the present perfect between the two Baltic languages. The set of contexts available for the present perfect in Latvian is wider and more reminiscent of the perfects in English and Scandinavian languages in comparison to the Lithuanian counterpart. While in Lithuanian the present perfect is restricted to the experiential and the resultative contexts, where it is also often substituted by the simple past, Latvian also employs the present perfect to convey the meanings of ‘hot news’, current relevance and persistent situation. The past perfect, on the contrary, is more frequent in Lithuanian and appears to be a separate category rather than a past tense version of the present perfect. The article also discusses the use of the future perfect and of a special variety of the perfect with the auxiliary in the evidential form, as well as the use of ‘bare’ participles formally coinciding with the second component of the analytical perfect form but used without the auxiliary.


2021 ◽  
Vol 15 (4) ◽  
pp. 599-618
Author(s):  
Rebeka Kubitsch

In Udmurt the past tense forms of the verb ’be’ ( val and vylem ) appear in different modal constructions and in the non-declarative moods. The paper focuses on the use of val and vylem in four modal constructions: two deontic, a desiderative and a permissive one. It is established that in such constructions val and vylem can have non-modal and modal use as well. In their non-modal sense val and vylem primarily modify the clause temporally and form the past tense equivalent of the given modal construction. The difference between the non-modal use of val and vylem lies in the difference between the first and second past tense in general. In their modal use val and vylem decrease the degree of modal force (also called as modal attenuation) and should be analyzed as particles. In such cases modal constructions can be interpreted as counterfactual conditionals. Differences can be characterized between the modal use of val and vylem . The particle vylem is associated with greater mental distance between the speaker and factuality and expresses that the likelihood of realization is small or nonexistent. therefore, it can be considered epistemic. The particle val does not distance the events from factuality to such a high extent as vylem . Also, native speakers associated a higher probability of fulfilment with the utterances formed with val . In my opinion, the difference between the modal use of the particles originates from their verbal use and from the differences between the first and second past tense.


2010 ◽  
Vol 1 ◽  
pp. 167-192
Author(s):  
Lea Sawicki

The article deals with the use of simplex and compound (prefixed) verbs in narrative text. Main clauses comprising finite verb forms in the past and in the past habitual tense are examined in an attempt to establish to what extent simplex and compound verbs exhibit aspect oppositions, and whether a correlation exists between the occurrence of simplex vs. compound verbs and distinct textual units. The investigation shows that although simple and compound verbs in Lithuanian are not in direct aspect opposition to each other, in the background text portions most of the verbs are prefixless past tense forms or habitual forms, whereas in the plot-advancing text portions, the vast majority of verbs are compound verbs in the simple past tense.  


2018 ◽  
Author(s):  
Sigit Haryadi

We cannot be sure exactly what will happen, we can only estimate by using a particular method, where each method must have the formula to create a regression equation and a formula to calculate the confidence level of the estimated value. This paper conveys a method of estimating the future values, in which the formula for creating a regression equation is based on the assumption that the future value will depend on the difference of the past values divided by a weight factor which corresponding to the time span to the present, and the formula for calculating the level of confidence is to use "the Haryadi Index". The advantage of this method is to remain accurate regardless of the sample size and may ignore the past value that is considered irrelevant.


2010 ◽  
Vol 100 (3) ◽  
pp. 1163-1194 ◽  
Author(s):  
Robert E Hall ◽  
Susan E Woodward

Entrepreneurship is risky. We study the risk facing a well-documented and important class of entrepreneurs, those backed by venture capital. Using a dynamic program, we calculate the certainty-equivalent of the difference between the cash rewards that entrepreneurs actually received over the past 20 years and the cash that entrepreneurs would have received from a risk-free salaried job. The payoff to a venture-backed entrepreneur comprises a below-market salary and a share of the equity value of the company when it goes public or is acquired. We find that the typical venture-backed entrepreneur received an average of $5.8 million in exit cash. Almost three-quarters of entrepreneurs receive nothing at exit and a few receive over a billion dollars. Because of the extreme dispersion of payoffs, an entrepreneur with a coefficient of relative risk aversion of two places a certainty equivalent value only slightly greater than zero on the distribution of outcomes she faces at the time of her company's launch. (JEL G24, G32, L26, M13)


Author(s):  
З.И. Годизова ◽  
Д.В. Габисова

Актуальность предпринятого исследования обусловлена тем, что причастие в современном осетинском языке не привлекало активного внимания ученых, имеются лишь общие описания причастий, а специальные исследования, посвященные причастиям, практически отсутствуют. Представляется интересным и актуальным сравнение системы причастий и их грамматических особенностей в осетинском и русском языках. Этот интерес обусловлен принадлежностью сопоставляемых языков к общей индоевропейской семье языков, а также тесным их взаимодействием в условиях двуязычия, что, очевидно, может отразиться и на системе причастий. Научная новизна данной статьи заключается в том, что в ней исследуются грамматические особенности всех разрядов причастий в осетинском языке в сопоставлении с русским языком. На основании проведенного анализа установлено, что в современном осетинском языке система причастий включает пять разрядов, разнообразных в своих грамматических проявлениях, в степени регулярности, в склонности переходить в состав других частей речи. Выявлены наиболее значительные отличия осетинских причастий от русских: существование причастий будущего времени в системе осетинского языка, отсутствие у причастий показателей времени и залога, а также именных грамматических категорий (падежа, числа, рода). Установлено также, что в осетинском языке категория вида в большей степени управляет категорией времени, в силу чего несовершенный вид причастий предполагает только настоящее время, а совершенный только прошедшее отсутствует четкая залоговая оппозиция причастий в осетинском языке. Определено также, что осетинские причастия не имеют членных (полных) форм, но функционируют в роли и сказуемого, и определения, хотя в большей степени тяготеют к предикативной роли. В осетинском языке причастия гораздо менее употребительны сравнительно с причастиями в русском языке и чаще вступают в отношения грамматической омонимии с другими частями речи. The relevance of the undertaken study is determined by the fact that participles in the modern Ossetian language are still insufficiently studied. There are only the most general descriptions of grammar features of participles. The comparison of the system of participles and their grammar features seems interesting and actual, especially considering the fact that the Ossetian and Russian languages belong to different groups of the Indo-European language family. Furthermore, in the context of bilingualism the Russian and Ossetian languages interact actively and that can affect the system of participles. The scientific novelty of the article is determined by the fact that it examines the grammatical features of all categories of participles in the Ossetian language in comparison with the Russian language. The conducted research allowed to elicit five categories in the system of participles in the modern Ossetian language. The analysis of the results showed the participles are diverse in their grammatical characteristics, in the degree of regularity, and in the tendency to transition into other parts of speech. The research defined the most significant differences between Ossetian and Russian participles: existence of future participles in the system of the Ossetian language absence of adjectival grammar categories of gender, number and case as well as formal markers of tense and voice in Ossetian participles. The tense category in Ossetian subordinates to the aspect category to a far greater extent therefore the imperfective aspect of participles accepts the present tense forms only, while perfective acts in the past tense forms Ossetian participles lack explicit voice opposition. Ossetian participles do not have full forms, but they can have syntactic functions of both the predicate and the attribute in a sentence, although the predicative function is more typical for them. Participles in the Ossetian language are much less common compared to participles in Russian and are more disposed to conversion (transition to the category of nouns, verbal adverbs, adjectives, words of the state category).


Author(s):  
Angela Duckworth ◽  

In tandem with increases in delay of gratification, the human capacity for abstract reasoning has increased enormously over the past century. This phenomenon is called the Flynn Effect, after the political scientist who discovered it. I first learned about the Flynn Effect in graduate school. I remember thinking it was impossible. How could it be that as a species, we're getting smarter? And not just a little bit smarter. The size of the Flynn Effect is staggering: more than 30 IQ points—the difference between getting an average score on a standard intelligence test versus qualifying as mentally gifted. Gains are comparable in all areas of the United States and, indeed, around the world.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document