The ACTRES parallel corpus: an English–Spanish translation corpus

Corpora ◽  
2008 ◽  
Vol 3 (1) ◽  
pp. 31-41 ◽  
Author(s):  
Marlén Izquierdo ◽  
Knut Hofland ◽  
Øystein Reigem

This paper describes the compilation of the ACTRES Parallel Corpus, an English–Spanish translation corpus built at the Department of Modern Languages at the University of León (Spain) by the ACTRES research group. The computerisation of the corpus was carried out in collaboration with Knut Hofland and Øystein Reigem, from the Department of Culture, Language and Information Technology, Aksis, at the UNIFOB/University of Bergen (Norway). The corpus is conceived as a powerful tool for cross-linguistic research in the fields of Contrastive Analysis and Descriptive Translation Studies. It was the need to bridge the gap between these disciplines and to extend applications that encouraged the building of a parallel corpus as a suitable tool to achieve these goals. This paper focusses on the practical aspects of building the corpus. A brief account of the research which prompted this endeavour precedes the description of this process. 4 4 This paper is an account of the building of the ACTRES Parallel Corpus, so no empirical results from research done on the basis of the corpus are reported here. Concerning new insights drawn from the actual use of P-ACTRES in English–Spanish translation and contrastive projects, there is an extended bibliography at: http://actres.unileon.es/

2014 ◽  
Vol 59 (1) ◽  
pp. 140-159
Author(s):  
Marlén Izquierdo

This article reports on a descriptive translation study that attempts to examine the notion of equivalence in translation in an empirical manner. In order to do that, the analysis focuses on the similarities and differences, considered as the components of any relation of equivalence, between the source texts and the target texts. In this particular case, the source texts are English Gerund-Participle (G-P) Adjuncts, and their target texts, the Spanish translational options found in so-called “ACTRES parallel corpus.” The study is interdisciplinary as it draws from contrastive functional analysis and descriptive translation studies, from a corpus-based approach. The study reveals different types of similarities between the English G-P Adjuncts and its Spanish equivalents, which are described in functional terms, taking into consideration functionality, meaning-form interface and frequency of usage. The descriptive parameters followed have prompted a grading system for measuring equivalence between the objects of study.


2001 ◽  
Vol 6 (3) ◽  
pp. 67-77
Author(s):  
Mihail Mihailov ◽  
Hannu Tommola

The aim of the research project running at the Department of Translation Studies of the University of Tampere is to collect a Russian-Finnish parallel corpus of fiction. The corpus will be equipped with efficient search and analysis tools. The texts of the corpus will be stored as ordinary text files. Each text will be registered in a Microsoft Access database and supplied with a description. Automated parallel concordancing is being developed for the corpus. The program will find the keywords in text A (Russian), then look for possible translation equivalents of the keywords in language B (Finnish), and then search for the portion of text B (Finnish) where most of the keywords in question can be found.


2019 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 13
Author(s):  
Diana M S M P Santos

This paper presents an on-going project, PANTERA, which deals with the Portuguese-Norwegian language pair. The PANTERA project aims a) to identify all translations ever published between the two languages Portuguese and Norwegian, and b) to make a sample of each available and searchable for the study of translation between the two languages in the PANTERA parallel corpus. After describing the methodology and processing used to create the corpus, I discuss briefly its contents from a translation studies perspective, and proceed to give examples of its actual use in the context of linguistic and cultural studies, ending with its possibilities as a teaching aid. The particular subjects discussed are the concept of respect in the two languages, the semantic field of body parts, and the identification of possessive datives and null objects in Portuguese. The translations into Norwegian are used to demonstrate complex syntactic phenomena based on contrastive patterns.


Author(s):  
I. G. Zakharova ◽  
Yu. V. Boganyuk ◽  
M. S. Vorobyova ◽  
E. A. Pavlova

The article goal is to demonstrate the possibilities of the approach to diagnosing the level of IT graduates’ professional competence, based on the analysis of the student’s digital footprint and the content of the corresponding educational program. We describe methods for extracting student professional level indicators from digital footprint text data — courses’ descriptions and graduation qualification works. We show methods of comparing these indicators with the formalized requirements of employers, reflected in the texts of vacancies in the field of information technology. The proposed approach was applied at the Institute of Mathematics and Computer Science of the University of Tyumen. We performed diagnostics using a data set that included texts of courses’ descriptions for IT areas of undergraduate studies, 542 graduation qualification works in these areas, 879 descriptions of job requirements and information on graduate employment. The presented approach allows us to evaluate the relevance of the educational program as a whole and the level of professional competence of each student based on objective data. The results were used to update the content of some major courses and to include new elective courses in the curriculum.


e-Finanse ◽  
2018 ◽  
Vol 14 (4) ◽  
pp. 90-103
Author(s):  
Karolina Palimąka ◽  
Jacek Rodzinka

AbstractEntrepreneurship understood as a manifestation of economic activity is an issue widely discussed in literature, especially in the field of economics. Today, a large part of society is involved in establishing and running a business, hence the shaping of entrepreneurial behaviors gains importance among all age groups, especially young people. The main objective of the conducted research was to examine the interest in starting their own business by students and to verify whether the direction of their studies or role in the group affects the students’ willingness to start a business and whether a family member runs a business influences this interest and moreover, whether capital and the idea are the two main criteria conditioning the decision.. The conclusions were based on a study, i.e. (mainly) the cross-analysis of data collected as part of a survey conducted among students of the University of Information Technology and Management in Rzeszów.


Author(s):  
Orsolya Száraz

The Institute of Hungarian Literary and Cultural Studies at the University of Debrecen formed a research group in 2010 in order to launch the research of Hungarian realms of memory. This paper was written within the frameworks of the research group. Its basic hypothesis is that the identification of Hungary as the Bastion of Christendom is an established part of Hungarian collective memory. This paper attempts to demonstrate the changes of this realm of memory, regarding its meaning and function, from its formation up to the present day.


2021 ◽  
pp. 136-145
Author(s):  
Thais Fernández

This work focuses on the unusual, poetic affinity between the Uruguayan poet, Julio Herrera y Reissig (1875–1910), and the French poet, Albert Samain (1858–1900), that took shape in Julio Herrera y Reissig’s Spanish translation of some of Samain’s poems from his 1898 volume of poems Aux flancs du vase. Our objective is not to write a critical review of Herrera y Reissig's translations. Instead, we aim to identify the similarities between the two poets. Thus, our contrastive analysis will demonstrate the affinities between the French author and his Uruguayan translator. In this collection, Samain was able to transpose the emotions aroused in him by the radiant landscapes and by certain moments in his daily life into terse, sensual and harmonious verse. Even though his style did not in any way conform with the poetic world of Modernism, full of exotic fragrances, colours, swans and characters from the classic world, it gave Herrera y Reissig the opportunity to creatively rework the original text and produce some truly remarkable transformations. These poems in Alexandrine verse place nature centre stage, and the sensations shared by both poets are evoked by their choice of colours and fragrances, by their combinations of sound and the profusion of images of rare intensity.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document