Painting, Photography, Projection

2019 ◽  
pp. 189-234

This image-text offers a series of propositions that theorise perspective and Image through the technologies that create different visual mediums. The chapter takes its lead from the propositional nature of the essay 'From Work to Text'. In this case, the focus is upon the 'image', upon the technics of the image, rather than the Text. We might suggest a practice of imaging, except that in everyday language such a term for the making of the image seems to falter somewhat, to evoke techniques and technologies of the image, rather than a more general conceptual space, as we understand with the Text. Here, as we look through painting, photography and projections, we come to consider perspective as the underlying construct, and one which leads us to work against the image, or at least the fixed, empirical image.

Author(s):  
Fiona Mc Laughlin

This chapter considers how Wolof, an Atlantic language spoken in Senegal, has become an important lingua franca, and how French has contributed to the ascent of Wolof. The nature of social relations between Africans and French in cities along the Atlantic coast in the 18th and 19th centuries were such that a prestigious urban way of speaking Wolof that made liberal use of French borrowings became the language of the city. As an index of urban belonging, opportunity, and modernity, Wolof was viewed as a useful language, a trend that has continued up to the present. Four case studies illustrate how the use of Wolof facilitates mobility for speakers of other languages in Senegal. By drawing a distinction between the formal and informal language sectors, this chapter offers a more realistic view of everyday language practices in Senegal, where Wolof is the dominant language.


Multilingua ◽  
2021 ◽  
Vol 0 (0) ◽  
Author(s):  
William Robert Amilan Cook

Abstract This paper takes up conviviality as an analytical tool to investigate everyday language choices made by foreign residents living in Ras Al Khaimah, a small city in the United Arab Emirates (UAE). It draws on recent work in human geography and cultural studies to understand conviviality in terms of practices rather than outcomes. Specifically, it investigates some of the linguistic dimensions of conviviality deployed by residents of the city in everyday situations of linguistic contact and negotiation of difference. The paper focuses on participants’ “small story” narratives (Georgakopoulou, Alexandra. 2015. Small stories research: Methods – analysis – outreach. In Anna De Fina & Alexandra Georgakopoulou (eds.), The handbook of narrative analysis, 255–272. Malden: John Wiley & Sons) that exemplify everyday language choices in the face of a highly ethnolinguistically diverse as well as racially and economically stratified society. Considering the multitude of ethnolinguistic and socioeconomic divisions in the city and the country as a whole, the paper unpacks how such cross-border contact is negotiated through everyday language practices. The paper identifies four types of convivial linguistic practices described by my participants: language sharing, benevolent interpretation, language checks and respectful language choices. In the process, I also probe the limits of what studying conviviality can tell us about everyday linguistic togetherness in highly segregated societies marked by stark inequalities.


Author(s):  
Simon Deakin ◽  
David Gindis ◽  
Geoffrey M. Hodgson

Abstract In his recent book on Property, Power and Politics, Jean-Philippe Robé makes a strong case for the need to understand the legal foundations of modern capitalism. He also insists that it is important to distinguish between firms and corporations. We agree. But Robé criticizes our definition of firms in terms of legally recognized capacities on the grounds that it does not take the distinction seriously enough. He argues that firms are not legally recognized as such, as the law only knows corporations. This argument, which is capable of different interpretations, leads to the bizarre result that corporations are not firms. Using etymological and other evidence, we show that firms are treated as legally constituted business entities in both common parlance and legal discourse. The way the law defines firms and corporations, while the product of a discourse which is in many ways distinct from everyday language, has such profound implications for the way firms operate in practice that no institutional theory of the firm worthy of the name can afford to ignore it.


Languages ◽  
2021 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 57
Author(s):  
Saskia Huc-Hepher

In this article, an interdisciplinary lens is applied to French migrants’ reflections on their everyday language practices, investigating how embodied and embedded language, such as accent and London-French translanguaging, serve as both in-group and out-group symbolic markers in different transnational spaces. Key sociological concepts developed by Pierre Bourdieu are deployed, including field, habitus, hysteresis and symbolic capital, to assess the varying symbolic conversion rates of the migrants’ languaging practices across transnational spaces. A mixed-methodological and analytical approach is taken, combining narratives from ethnographic interviews and autobiography. Based on the data gathered, the article posits that the French accent is an embodied symbolic marker, experienced as an internalised dialectic: a barrier to inclusion/belonging in London and an escape from the symbolic weight of the originary accent in France. Subsequently, it argues that the migrants’ translanguaging functions as a spontaneous insider vernacular conducive to community identity construction in the postmigration space, but (mis)interpreted as an exclusionary articulation of symbolic distinction in the premigration context. Finally, the article asks whether participants’ linguistic repertoires, self-identifications and spatialities go beyond the notion of the ‘cleft habitus’, or even hybridity, to a post-structural, translanguaging third space that transcends borders.


2020 ◽  
Vol 71 (1) ◽  
pp. 82-129
Author(s):  
Sybille Große ◽  
Lena Sowada

AbstractJust recently, documents written by less skilled writers constitute an object of investigation in linguistics of different philologies. This contribution valorizes private letters as testimonies from writers of varying social status, as opposed to the elite, and furthermore describes the process and the context of their production. In this perspective, it is important to distinguish the process of acquisition of the written language and the complex cognitive and social process of writing. Dealing with private correspondence of writers with less experience, we focus on circumstances of the writing production in a familial and individual context. We investigate different influences on these texts: the writers’ specific writing socialization, an interrupted process of written language acquisition, specificities of colloquial everyday language as well as a lack of epistolary and writing experience. In order to realize the different writing tasks and to evoke intimacy, less-skilled writers acquire an inventory of creative tricks by following oral representations, by imitating strategies from the immediate communication and by using different linguistic and discursive routines.


2020 ◽  
Vol 0 (0) ◽  
Author(s):  
Betsy Rymes ◽  
Gareth Smail

AbstractThis paper examines the different ways that professional experts and everyday language users engage in scaling practices to claim authority when they talk about multilingual practices and the social significance they assign to them. Specifically, we compare sociolinguists’ use of the term translanguaging to describe multilingual and multimodal practices to the diverse observations of amateur online commentators, or citizen sociolinguists. Our analysis focuses on commentary on cross-linguistic communicative practices in Wales, or “things Welsh people say.” We ultimately argue that by calling practices “translanguaging” and defaulting to scaled-up interpretations of multilingual communication, sociolinguists are increasingly missing out on analyses of how the social meaning of (cross)linguistic practices accrues and evolves within specific communities over time. By contrast, the fine-grained perceptions of “citizen sociolinguists” as they discuss their own communicative practices in context may have something unique and underexamined to offer us as researchers of communicative diversity.


2021 ◽  
pp. 095935432110011
Author(s):  
Rachel Sing-Kiat Ting ◽  
Louise Sundararajan ◽  
Yuanshan Luo ◽  
Junyi Wang ◽  
Kejia Zhang

This study attempts to widen the conceptual space of resilience in (Western) psychology in order to better capture the resilience landscape of an ethnic minority group ravaged by the HIV/AIDS pandemic—the Nuosu-Yi in Southwest China. Without decolonizing the construct of resilience, non-Western versions of coping with adversities cannot be properly understood. Our process of decolonization of resilience involved two steps: First, we conducted semistructured interviews with the target population ( N = 21) to take inventory of their Indigenous notions of resilience. Second, for conceptual comparison, we mapped the themes and categories, derived from thematic analysis, of the interview data onto the conceptual space of the Resilience Scale for Adults (RSA), which we used as proxy for mainstream conceptualizations of resilience. This mapping revealed multiple lacunae in the theoretical framework of RSA, and unique properties in the Indigenous approach to adversities in contrast. Far reaching theoretical and practical implications of this investigation are discussed.


1991 ◽  
Vol 69 (3_suppl) ◽  
pp. 1235-1246 ◽  
Author(s):  
J. Wesley Burgess

A personality inventory was developed as an aid in securing history and beliefs relevant to the assessment of personality structure and the diagnosis of personality disorders. The inventory was developed by restating DSM diagnostic criteria in everyday language, rewording the resulting statements in the form of True/False questions, and placing these questions in a short, self-paced booklet which subjects could complete in about 15 minutes. The following assessments were made and discussed: construct validity, split-half reliability, test-retest reliability, comparison with a standardized interview, and comparison with actual clinical assessments. The personality inventory is discussed as a useful accompaniment to the diagnostic interview in clinical settings and for research into personality structure and personality disorders.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document