scholarly journals PARAMETRIC ADJECTIVES EVALUATION OF A HUMAN FIGURE IN THE RUSSIAN PICTURE OF THE WORLD ON THE BACK OF THE CHINESE LANGUAGE

2021 ◽  
pp. 148-158
Author(s):  
Zhang Hong ◽  

The article is devoted to the analysis of parametric adjectives of the evaluation of the human figure in the Russian language through the prism of the Chinese language. The author reveals the ethnospecific features of Russian parametric adjectives, the presence of which causes certain difficulties for native speakers of the Chinese language picture of the world. The comparative analysis of these lexical units in the two languages reveals the national-cultural features of the perception of the human image and the features of the fragments of the national linguistic picture of the world in intercultural communication.

Author(s):  
Nadezhda Ye. Yakimenko ◽  
Xueying Qiu

The article is devoted to the description of structure and content peculiarities of the dictionary entry of the educational linguoculturological dictionary. The originality of the research concerns the development of the structure and semantics of the dictionary entry of the educational linguoculturological dictionary of paremias representing the concept of BUSINESS in the Russian language. The description takes into account semantic gaps of the culture that the dictionary is focused on. In this article attention is paid to cultural mental attitudes, which are expressed by Russian and Chinese language paremias. Which is why cultural settings were the subject of a linguoculturological description and were offered as one of the main parameters of the educational dictionary. It is the mental attitudes of culture that have become the subject of linguoculturological description and we offer them as one of the main elements of the educational dictionary. The object of the study is the paremias of the two languages that characterize the concepts of business, work, labor, and craft. The aim of the study is to identify and describe the general and national-specific mental attitudes of culture and their representation in the educational linguoculturological dictionary. Russian and Chinese dictionaries of paremias (e.g. the Big Dictionary of Russian Proverbs, V.M. Mokienko, T.G. Nikitina, E.K. Nikolaeva, collection of proverbs by A.I. Dal, Big Dictionary of Chinese Proverbs by Wen Duanzheng) served as the sources of the material. The analysis of bilingual linguoculturological dictionaries is carried out, which helps to identify the basic principles of constructing a dictionary article, and a model of a dictionary article of a linguoculturological educational dictionary aimed at native speakers of the Chinese language is proposed. The creation of the educational linguoculturological dictionaries will help improve the process of intercultural communication.


Author(s):  
Olga V. Dubkova ◽  

At present, fragments of the Chinese worldview are studied on the basis of theoretical and practical research developed by the Moscow Psycholinguistic School. In Russian and Chinese psycholinguistics, sufficient material has been accumulated to determine the main advantages of the free associative experiment. The problems of identifying stimulus words and interpreting reactions reflecting the Chinese picture of the world are also obvious. The free associative experiment allows us to determine the deep mental connections of the phonetic and graphic appearance of the Chinese word, represented by graphemes different from those of the Russian language, the latter having their own lexical and additional “graphic” meaning. The difficulties in learning languages of different typological systems are associated with the problems of compiling a vocabulary of stimulus words and the possibility of a multivalued interpretation of Chinese recipients’ reactions, reflecting the images of the Chinese consciousness. For this reason, it is unacceptable to transfer the “reification” of fragments of the Russian worldview to the fragments of the Chinese worldview. When compiling a vocabulary of stimulus words, one should take into account the structural and grammatical features of the Chinese word, the structure of Chinese characters and their origin, the frequency in the speech of native speakers, etc. To interpret the reactions of a free associative experiment, in addition to bilingual dictionaries, it is advisable to use various dictionaries of the Chinese language, including etymological ones. Based on the established tradition of analyzing the results of associative experiments, the author typologizes the reactions of Chinese speakers, which allows to establish the dynamics of the Chinese worldview.


2021 ◽  
pp. 31-36
Author(s):  
Т.Е. Чаплыгина

В статье рассматриваются особенности выражения пространственных отношений именными локативными группами с названиями частей тела. Анализ показал, что выбор предлогов в или на при выражении пространственных отношений существительными, называющими части тела, в большой степени обусловлен особенностями восприятия мира носителями русского языка. The article touches upon the subject of spatial relations expressed by means of body part names in Russian language. The research demonstrated, that the choice of prepositions v (in) or na (on) when expressing spatial relations with body part names is largely due to the peculiarities of the perception of the world by native speakers of the Russian language.


2020 ◽  
pp. 44-64
Author(s):  
E. I. Zinovieva ◽  
N. Y. Vu

The article is devoted to the description of a synonymous series of Russian verbs with a dominant idle against the background of the Vietnamese language for further presentation of Russian units in a Vietnamese audience. The approaches to the study of synonymous units traditionally highlighted in Russian linguistics are considered. The relevance of an integrative approach to the analysis of synonyms for linguodidactic purposes is substantiated. The novelty of the study is that such a comprehensive approach allows us to analyze synonyms at the level of the language system, discourse and language consciousness of native speakers. The relevance of the study is due to the fact that the synonymous row under study is included in the lexico-semantic group of behavior verbs, nuclear for the Russian language, as well as the lack of training dictionaries of Russian synonyms for foreign students. The authors determine the structure of the studied synonymic row in the Russian language, analyze the semantics, typical situations of use, the stylistic classification of units according to the components that make up the synonymic series. Particular attention is paid to data from a survey of native Russian speakers. A comparative analysis of Russian synonyms and their translation equivalents in the Vietnamese language is presented. Relevant parameters of the characteristics of the members of the synonymous row are identified to optimize the work with these units in the Vietnamese audience. Linguistic and methodological recommendations on the presentation of Russian synonyms in a Vietnamese audience are offered.


Author(s):  
L.S. Shkurat

The article gives the concept of linguoculturological competence. It is emphasized that the full participation of foreign students in intercultural communication is possible only if they master a certain linguoculturological base. The emphasis is made on the need to form linguoculturological competence in teaching foreigners all aspects of the Russian language and types of speech activity. Based on the experience of the author of the article on teaching Russian pronunciation to foreign students from different countries of the world, examples of materials for phonetic exercises that have high linguoculturological potential are given, some methodological recommendations for their use in teaching Russian as a foreign language are offered.


2021 ◽  
pp. 138-151
Author(s):  
Marina V. Pimenova ◽  
◽  
Elena A. Moshina ◽  

The paper presents the study of the mythologeme Mat’-Syra-Zemlya (Damp Mother Earth) as a part of the Russian language picture of the world. Mythologeme is a phenomenon of language consciousness going back to a certain archetype. The authors have revealed that the linguistic consciousness of the Russian language native speakers firmly holds the linguoculturological meanings of the mythologeme under study, with most striking, firmly rooted in the Russian language picture of the world, the differential signs associated with this mythologeme being: ‘person (female)’ (48.5 %), ‘mother’ (26.3 %), ‘goddess’ (17.3 %), ‘surface’ (5.4 %), ‘grave’ (2.5 %). The mythologeme Mat’-Syra-Zemlya combines two differential signs: ‘birth’ and ‘death’. The earth is the birth womb and grave into which a person leaves after death. There is evidence of syncretism of sememes due to the change of religion: the adoption of Christianity when a new ritual practice of funerals came to Russian culture. According to the analysis, the mythologeme Mat’-Syra-Zemlya implements a complex of signs in the Russian linguistic culture, with the prototype being a more ancient mythologeme - Velikaya Boginya Mat’ (the Great Mother Goddess). The study has revealed the following associative meanings related to the mythologeme Mat’-Syra-Zemlya in the Russian linguistic culture: 1. Earthly life in this world; 2. Agricultural activities of man (plowing); 3. Family - earthly and heavenly; 4. Ritual practice (oath, frankincense; handful / pinch of land transported to a new land); 5. Death and funeral; 6. Birth and return to earth.


Author(s):  
Yangping Li

The development of students’ ability to carry out the intercultural communication is an important issue of the modern methodology of teaching the Russian language in the context of studying outside the language environment in a Chinese university. Using certain examples, we carried out the comparative analysis of facts of culture in the Russian-Chinese intercultural communication, and revealed similarities and differences. The results of the analysis will contribute to better understanding in the process of intercultural communication between representatives of two great powers – Russia and China.


Neophilology ◽  
2021 ◽  
pp. 25-32
Author(s):  
Meng Wu

We consider the problem of language and concept in the framework of cognitive linguistics. The purpose of the work is to identify the mental differences in the conceptualization of the concept BEAR in the linguistic consciousness of the Russian and Chinese people. We present an approach according to which dictionary definitions are considered as a language representative of a concept called a dictionary word. The dictionary is considered as a collection of our knowledge about the world, which was formed as a result of its conceptualization and categorization. We compare different aspects of the lexeme BEAR in the “Dictionary of the Russian Language” (MAS) edited by A.P. Evgenyeva and the “Xinhua Zidian” edited by the Chinese Academy of Social Sciences: interpretation of the word, its illustrative materials, including phraseological units. In the study of a foreign language, reliance on dictionary definitions allows us to use lexicographic representation of concepts as one of the active and initial methods for understanding and perceiving national mentality.


Author(s):  
Joanna Orzechowska

Data excerpted from a new type linguistic-psychological dictionary – Senses, Emotions and Adjectives of the Russian Language (2010) – provided a basis for reconstructing a fragment of the emotional image of the Russian world: hedonistic values on the scale pleasant/unpleasant. The paper analyses adjectives assessed by respondents as evoking very pleasant and very unpleasant emotions. The emotional image of the world was recreated by classifying adjectives according to senses attributed to them by respondents and in line with clusters describing a particular fragment of reality. This made it possible to state that most adjectives evoking the most intense emotions (both positive and negative) are related to the sense of smell. On two poles of the hedonistic scale there are smells of tasty food (fruit and sweets) and smells of rotten and stale products, smells of plants and those which appear in connection with human physiology. The conducted research may be applied to shape the emotive competence, which ensures successful intercultural communication and an appropriate level of emotionality in literary translations.


Author(s):  
Lubov’ A. Safaralieva

The development of information technologies, change of political system and other socio-political changes in the life of any state, leave an imprint on the linguistic consciousness of a typical native speaker. Notwithstanding, the national conceptual sphere or nave linguistic picture of the world has undergone significant changes, for all the changes in the world around us are fragmentally recorded in the collective linguistic consciousness of Russian language native speakers. The concepts of old age that were relevant to the residents of our state three decades ago, have undergone significant changes. Negative attitude to the old age, pessimism, and a sense of the inevitable end of life, have been replaced by the hope of a prosperous, happy, financially stable old age. The younger generation does not hesitate to draw a parallel between such concepts as old age and retirement - this fact was recorded for the first time as previously, the scientific studies based on data from associative experiments, hadnt noted similar approach. The above conclusions were obtained as a result of a chain associative experiment with the word-stimulus old age, which involves obtaining 3 reactions of students to this stimulus (on the basis of the Faculty of Philology of the RUDN). 99 students (aged 17-25), native speakers of the Russian language, were selected to participate in the experiment (these parameters are reflected in the questionnaire of the subjects). Due to the unfavorable epidemiological situation and the conditions of distance learning, the experiment was conducted in an online format using the MS Forms application. The obtained resulting associative-verbal network of the concept old age was compared with the characteristics of the above-mentioned concept, recorded in the Associative Dictionary of the Russian Language edited by Yuri Nikolaevich Karaulov.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document