scholarly journals COLOR DESIGNATIONS IN THE CHUVASH AND CHINESE LANGUAGES: ON THE HISTORY OF THE STUDY

Author(s):  
Екатерина Евгеньевна Калинина

Статья посвящена вопросам изучения цветообозначений в чувашском и китайском языках. Цель работы - рассмотреть и систематизировать накопленный в изучении чувашских и китайских цветообозначений опыт. Основой для исследования послужили научные работы по данной теме. Выявлено, что сохраняется устойчивый интерес лингвистов к изучению цвета в самых различных аспектах и направлениях.Актуальность исследования определяется пристальным вниманием к изучению взаимодействия языка, культуры и этноса, где семантическое поле цветообозначения рассматривается как компонент культурного кода. В чувашском языкознании лексика цветообозначений пока не получила должного освещения. Встречаются работы фрагментарного характера, в которых затрагиваются вопросы этноспецифических особенностей символики цвета. Категория цвета в китайском языке широко исследовалась как зарубежными, так и отечественными языковедами.На основе сопоставительного обзора научных работ автор приходит к выводу, что в чувашском и китайском языках исследователи уделяют внимание изучению семантических особенностей слов-цветообозначений, их употреблению в художественных произведениях, анализу в аспекте языковой картины мира, в частности на примере фразеологических и паремиологических единиц. Предпочтение отдается сопоставительным исследованиям цветообозначений в основном с русским и английским языками. This article is devoted to the color designations in the Chuvash and Chinese languages. The purpose of the work is to consider and systematize the accumulated experience in the study of the Chuvash and Chinese color designations. The study is based on the research works devoted to the subject under consideration. It was revealed that linguists are still interested in the study of color in various aspects and focus areas .The relevance of the work is determined by a very close attention to the study of the interaction of language, culture and ethnicity, which semantic field of color designation is considered as a component of the cultural code. In Chuvash linguistics , the vocabulary of color designations has not been studied properly yet.. There are some works of a fragmentary nature, in which the issues of ethnic specific features of color symbolism are raised. However, the color category in the Chinese language has been widely studied by both foreign and domestic linguists.Based on the comparative review of scientific works, the author comes to the conclusion that in the Chuvash and Chinese languages, researchers pay attention to the study of the semantic features of words of color designations, their use in literary works, analysis in the aspect of the world linguistic picture, in particular, exemplified by phraseological and paremiological units. The preference is given to comparative studies of color designations mainly in the Russian and English languages.

2020 ◽  
Vol 22 (4 (202)) ◽  
pp. 293-310
Author(s):  
Valeria S. Kuchko ◽  
◽  

This article studies Russian verbs which name the action of gratuitous material assistance to those in need, i.e. благотворить, благотворительствовать, благодетельствовать, меценатствовать, жертвовать, спонсировать, and their few derivatives. The author focuses on the history of their origin and use in the Russian language, the development of their meanings, semantic features, and functioning in the text. The analysis of these characteristics of the life of the word in the language allows the author to identify and formulate some norms of the use of these verbs in modern charity discourse for those who speak and write about charity. The study is based on historical and modern lexicographic sources, such as explanatory dictionaries of the Old Slavic Language, Old Russian Language, Russian language of different time periods, as well as examples of word usage, retrieved from The National Corpus of the Russian Language. In spite of the fact that the verbs studied realise the predicate of a situation of charity and designate the subject’s action of providing a poor or deprived object with material support, they considerably differ in terms of time of their appearance in the language, periods of usage, and semantic capacity. The analysis demonstrates that there is no verb that could claim the status of a nuclear verbal lexeme of the semantic field of charity: the word with the widest neutral semantics благотворить has almost fallen out of use, the verbs благодетельствовать and меценатствовать have a narrower application, while жертвовать imposes semantic restrictions on the choice of words for the positions of the object and the instrument of charity, and in the case of the verb спонсировать a specific context of “market” charity is important, in which the subject receives a certain benefit from their contribution.


2018 ◽  
Vol 28 (1) ◽  
pp. 73-78
Author(s):  
Venelin Terziev ◽  
Marin Georgiev

The subject of this article is the genesis of the professional culture of personnel management. The last decades of the 20th century were marked by various revolutions - scientific, technical, democratic, informational, sexual, etc. Their cumulative effect has been mostly reflected in the professional revolution that shapes the professional society around the world. This social revolution has global consequences. In addition to its extensive parameters, it also has intensive ones related to the deeply-rooted structural changes in the ways of working and thinking, as well as in the forms of its social organization. The professional revolutions in the history of Modern Times stem from this theory.Employees’ awareness and accountability shall be strengthened. The leader must be able to formulate and bring closer to the employees the vision of the organization and its future goal, to which all shall aspire. He should pay attention not to the "letter" but to the "spirit" of this approach.


Archaeologia ◽  
1890 ◽  
Vol 52 (1) ◽  
pp. 183-194 ◽  
Author(s):  
F.M. Nichols

It may be of interest to the Society if I submit to its notice some observations made last year, which render it necessary to re-write the history of one of the best known monuments of Rome.The monument, which for fifty-six years has been called the Column of Phocas, was formerly, when nothing but the pillar itself was seen above ground, the subject of much curiosity and speculation among the visitors of the Forum. The “nameless column with the buried base” was thought by some to be the sole relic of a great temple or other public building. By others it had been conjectured to be part of the famous bridge by which Caligula united his palace on the Palatine with the temple of Capitoline Jupiter. In the early years of the century, among other works of the same kind, it was resolved to clear away the soil and débris from the substructure of this column; and on the 13th of March, 1813, the inscription of its pedestal, which had remained for centuries a few feet below the level of the ground, was uncovered, and revealed the fact that it had supported a statue dedicated by the exarch Smaragdus to the honour of a Caesar, whose name had been erased, but who, by other indications, could be no other than Phocas, an emperor of evil reputation, but to whom Rome and the world owe some gratitude for having been instrumental in dedicating the Pantheon to Christian worship, and so preserving from ruin one of the noblest and most original architectural works of antiquity.


2018 ◽  
Vol 24 (2) ◽  
pp. 85-110
Author(s):  
Joanna Kulwicka-Kamińska

The religious writings of the Tatars constitute a valuable source for philological research due to the presence of heretofore unexplored grammatical and lexical layers of the north borderland Polish language of the 16th-20th centuries and due to the interference-related and transfer-related processes in the context of Slavic languages and Slavic-Oriental contacts. Therefore the basis for linguistic analyses is constituted by one of the most valuable monuments of this body of writing – the first translation of the Quran into a Slavic language in the world (probably representing the north borderland Polish language), which assumed the form of a tefsir. The source of linguistic analyses is constituted by the Olita tefsir, which dates back to 1723 (supplemented and corrected in the 19th century). On the basis of the material that was excerpted from this work the author presents both borderland features described in the subject literature and tries to point the new or only sparsely confirmed facts in the history of the Polish language, including the formation of the north borderland Polish language on the Belarusian substrate. Research involves all levels of language – the phonetic-phonological, morphological, syntactic and the lexical-semantic levels.


2020 ◽  
Vol 13 (33) ◽  
pp. 197-227
Author(s):  
Dominique Santos

Despite modern writers noticing the importance of Premodern historiographical phenomena for a deeper comprehension of both Theory of History and History of Historiography, the Irish contribution to the subject is often left aside. Topics such as the Seanchas Tradition and Medieval Irish Classicism are not well integrated into such historiographical narrative. The Seanchaidh, the Irish Artifex of the Past, for example, is broadly mentioned as not a historian, but a chronicler, antiquary, genealogist, hagiographer or pedigree systematizer. This article addresses these issues and, more specifically, we focus on two Irish narratives produced in 7th century by Muirchú and Tírechán. Since they belong to the world of orality and bilingual literacy of Early Christian Ireland, perhaps their works could be understood as bounded by the Seanchas Tradition and Medieval Irish Classicism, hence, both could be considered as great examples of the producers of History and Historiography at the time.


2019 ◽  
pp. 83-94
Author(s):  
Jarosław Ławski

The subject matter of the present article is the image of library and librarian in a forgotten short story by a Polish-Russian writer Józef Julian Sękowski (1800−1858). Sękowski is known in Polish literature as a multi-talented orientalist and polyglot, who changed his national identity in 1832 and began to write only in Russian. In the history of Russian literature he is famous for Library for Reading and Fantastic Voyages of Baron Brambeus, an ironic-grotesque work, which was precursory in Russian prose. Until 1832 Sękowski was, however, a Polish writer. His last significant work was An Audience with Lucypher published in a Polish magazine Bałamut Petersburski (Petersburgian Philanderer) in 1832 and immediately translated into Russian by Sękowski himself under the title Bolszoj wychod u Satany (1833). The library and librarian presented by the author in this piece are a caricature illustration proving his nihilistic worldview. Sękowski is a master of irony and grotesquery, yet the world he creates is deprived of freedom and justice and a book in this world is merely a threat to absolute power.


2019 ◽  
Vol 25 (1) ◽  
pp. 41-64
Author(s):  
Thom Van Dooren

In September 2011, a delicate cargo of 24 Nihoa Millerbirds was carefully loaded by conservationists onto a ship for a three-day voyage to Laysan Island in the remote Northwest Hawaiian Islands. The goal of this effort was to establish a second population of this endangered species, an “insurance population” in the face of the mounting pressures of climate change and potential new biotic arrivals. But the millerbird, or ulūlu in Hawaiian, is just one of the many avian species to become the subject of this kind of “assisted colonisation.” In Hawai'i, and around the world, recent years have seen a broad range of efforts to safeguard species by finding them homes in new places. Thinking through the ulūlu project, this article explores the challenges and possibilities of assisted colonisation in this colonised land. What does it mean to move birds in the context of the long, and ongoing, history of dispossession of the Kānaka Maoli, the Native Hawaiian people? How are distinct but entangled process of colonisation, of unworlding, at work in the lives of both people and birds? Ultimately, this article explores how these diverse colonisations might be understood and told responsibly in an era of escalating loss and extinction.


1967 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 57-76
Author(s):  
Edwin Jones

John Lingard (1771–1851) was the first English historian to attempt to look at the history of England in the sixteenth century from an international point of view. He was unconvinced by the story of the Reformation in England as found in the works of previous historians such as Burnet and Hume, and believed that new light needed to be thrown on the subject. One way of doing this was to look at English history from the outside, so to speak, and Lingard held it to be a duty of the historian ‘to contrast foreign with native authorities, to hold the balance between them with an equal hand, and, forgetting that he is an Englishman, to judge impartially as a citizen of the world’. In pursuit of this ideal Lingard can be said to have given a new dimension to the source materials for English history. As parish priest in the small village of Hornby, near Lancaster, Lingard had few opportunities for travel. But he made good use of his various friends and former pupils at Douai and Ushaw colleges who were settled now in various parts of Europe. It was with the help of these friends that Lingard made contacts with and gained valuable information from archives in France, Italy and Spain. We shall concern ourselves here only with the story of Lingard's contacts with the great Spanish State Archives at Simancas.


Author(s):  
Allison Varzally

Although Americans have adopted and continue to adopt children from all over the world, Asian minors have immigrated and joined American families in the greatest numbers and most shaped our collective understanding of the process and experiences of adoption. The movement and integration of infants and youths from Japan, the Philippines, India, Vietnam, Korea, and China (the most common sending nations in the region) since the 1940s have not only altered the composition and conception of the American family but also reflected and reinforced the complexities of U.S. relations with and actions in Asia. In tracing the history of Asian international adoption, we can undercover shifting ideas of race and national belonging. The subject enriches the fields of Asian American and immigration history.


Antiquity ◽  
1948 ◽  
Vol 22 (85) ◽  
pp. 4-7
Author(s):  
Elaine Sanceau

It was from the Portuguese that Europe first learned something about India. Their 16th century literature abounds in information on the subject. Duarte Barboza, Tomé Pires, Castanheda, João de Barros, Gaspar Correa even, though he says that he will only write about the exploits of his countrymen, have each one given to the world many interesting facts regarding the ethnology, the customs and beliefs, and some account of the history of that baffling sub-continent which Portugal, of European nations, was the first to observe at close quarters.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document