scholarly journals On the Functional-Communicative Aspect of Literary Texts

2011 ◽  
Vol 7 (1 (8)) ◽  
pp. 58-62
Author(s):  
Mariana Sargsyan

The present article attempts to provide grounds for the idea that a literary text is first and foremost a means of establishing communicative links between the reader and the author. All linguistic units used in the text by the author are interconnected by a common function, i.e. promoting the awareness of the reader which, in its turn, contributes to the comprehensive perception of the given text.

2021 ◽  
Vol 11 (1) ◽  
pp. 287-291
Author(s):  
SVITLANA HALAUR ◽  
RUSLANA SHRAMKO ◽  
SVITLANA PEDCHENKO

The given article touches upon one of the most relevant in modern psycholinguistics problems of literary cognition of reality by the addresser and perception of his knowledge by the addressee. A positional emphasis has therefore been analysed as a productive way of regulating the reader’s perception of the text information. The research focuses on the relevant exposure of all the traits of lingual units’ actualization and on the further sustainable in-depth description of its linguistic techniques. The investigation grounds on up-to-date methods of literary texts’ analysis, particularly on lingual-poetic interpretation, regulatory structuring as well as on information-content one. The psycholinguistic experiment and the survey likewise the method of gradual scaling as its constituents revealed their productivity.


2013 ◽  
Vol 3 (3) ◽  
pp. 75-80
Author(s):  
VIOLETTA GRIGORYAN

Joining Russian culture through literary texts is very important in the process of learning Russian as a foreign language (RFL). It may promote to intelligence of mode of thinking, attached to a new sphere concept, which can effectively help students to be acculturated in the process of creating a second language person at lessons of Russian language in higher school. In the present article we attempt to examine the sphere concept of the Russian language in the system of literary text study.


2020 ◽  
Vol 99 (3) ◽  
pp. 73-83
Author(s):  
L.E. Tokatova ◽  
◽  
E.A. Belousova

Nowadays the analysis of literary text goes beyond its linear perusal, it requires its structural comprehension, correlation of primary and scientific interpretation. Modern automated information systems suggest wide opportunities for getting original scientific material. The article attempts to analyze the story «Crank» («Chudik») by V.M. Shuckshin in comparison with the writer’s other works by using the NCRL instrument. The notion «National Corpus of the Russian Language» is discovered as well as its purpose. While analyzing the composition, the following levels of analyses were taken into account — the text title and character’s names (their expressions), concepts, details, characteristics of literary world, intertextuality. The results of the given literary studies with NCRL can be later applied at Literature lessons at school and for different types of literary texts analyses


Litera ◽  
2020 ◽  
pp. 1-13
Author(s):  
Alina Alekseevna Khavronich

The subject of this research is the methods of differentiation of neutral units and elements of inherent connotation of stylistic plan, which can be applied in stylistic analysis of literary texts of the Early Modern English period. Attention is focused on the peculiarities of general linguistic processes relevant for the early XVI century, as well as sociolinguistic conditionality of establishment of a literary canon. The author examines the specificity of perception of aureate style and unpoetic style as a system of deviations from the forming norm. The article determines the fundamental criteria of identification of stylistically marked units, as well as category of linguistic units revenant for the stylistic analysis, certain common attributes indicating a potential markedness of the word. The work demonstrates an integration algorithm of the data of diachronic corpora at the semantic and metasemiotic stages of the three-level stylistic analysis of a literary text of the Early Modern English period. The scientific novelty lies in the attempt to develop an algorithm that allows verifying or clarifying the stylistic status of linguistic elements in retrospective by applying to interpretation of lexical units of a play of the Early Modern English period the data of corpus-based linguistics and pragmatics. The author refers to the relevant treatises of the XVI century dedicated to the problem of style and corresponding research, systematizing the data for specification of criteria for stylistic stratification.


2018 ◽  
Vol 50 ◽  
pp. 01006
Author(s):  
Tatiana V. Akasheva ◽  
Nuria M. Rakhimova ◽  
Tatiana V. Emets

The paper is devoted to the issue of nonverbal explication of emotions in literary texts of a flash fiction. Nonverbal means of communication are studied in several directions. There are works reflecting this problem from the perspective of semiotics, linguistics, sociolinguistics and psycholinguistics. A number of scientists is engaged in lexical description of paralinguisms. The study of linguostylistic problems of paralinguisms in literary works presents a special interest. The appeal to this problem is explained by the fact that adequate interpretation of a literary text is impossible without the corresponding reader’s understanding of nonverbal means of emotional expression since this requires nontrivial intellectual operations and a certain breadth of knowledge. The study is based on the analysis of three short stories by a famous German writer Thomas Mann: Der kleine Herr Friedemann (1898), Tobias Mindernickel (1898) and Tristan (1902). The rationale of the study is caused by the immaturity of this subject in German. The novelty is defined by the study of paralinguistic units in literary texts of T. Mann. The purpose of the paper is to describe nonverbal means and to define their functional yield in a literary text. To achieve this purpose, the paper deals with continuous sampling methods, contextual analysis and interpretation. The study showed that Thomas Mann uses paralinguisms to describe the main characters generally applying characterizing, evaluation, text-forming and forecast functions. Paralinguisms ensure text cohesion, integrity of its perception and are always aimed to implement the author’s plan and create the fictitious world of a literary work and consequently, contribute to the expression of an idea and a subject. The materials of the given paper may be used in theoretical courses of German lexicology, stylistics and in practical classes on literary text interpretation.


2019 ◽  
Vol 23 (1) ◽  
pp. 265-273
Author(s):  
Eckhard Lobsien

Abstract What sort of object is a literary text? From a phenomenological point of view - phenomenology considered as both a radical theory of reading and a theory of radical reading - a range of answers arise, many of them tinged with deconstructive momentum. This paper aims at pointing out some basic issues in reading literary texts, offering ten theses on the enduring tasks of phenomenological literary theory.


Author(s):  
Iana E. ANDREEVA

This article examines the linguistic means of representing the category of everyday life in the novel by G. Sh. Yakhina “Zuleikha opens her eyes” and in its translation into Chinese. Recently, there has been an increasing interest in the anthropology of everyday life, a broad line of research into everyday life. Comparative study of linguistic units, which reveal the essence of everyday human existence, makes it possible to identify lacunar units that are difficult to translate fiction in the context of the Russian-Chinese language pair. The scientific novelty of the research is determined by the involvement in the analysis of linguistic methods of conveying the category of everyday life in the aspect of translating a Russian literary text into Chinese. The work used the methods of comparative, component, contextual analysis, the method of linguoculturological commenting. As a result of the study, the lexical-semantic, lexical-stylistic and grammatical lacunar units were identified, which demonstrate linguocultural barriers in the process of translating a text into Chinese. A comparative analysis of the texts was carried out in order to comprehend the lexical and grammatical transformations performed in the process of translation. As a result, the main ways of compensating for the lacunae of everyday life in Russian-Chinese translation were identified: transcription, tracing, descriptive translation, lexical-semantic replacement. In addition, it was found that the study of various options for depicting everyday life in a literary text not only makes it possible to identify lacunar units of everyday life, but also reveals the artistic and philosophical intention of the work.


2003 ◽  
Vol 9 ◽  
Author(s):  
Boldizsár Fejérvári

It is a common fashion in literary criticism, or 'Lit Crit,' to treat reality, human behaviour, communication, and everything else as though they were 'texts to be read.' This paper proposes to go the other way: it interprets literature (or, more precisely, one literary text, Tom Stoppard's Rosencrantz and Guildenstern Are Dead) as a part of reality in which several other layers of the real combine, such as linguistics, science, or other literary texts, most notably Hamlet. While Edward II is not generally considered a direct source for Stoppard's play, this paper shows how, in the wider perspective of 'interreality,' Marlowe's tragedy might interact with Rosencrantz and Guildenstern. At the same time it is proved that Rosencrantz and Guildenstern Are Dead, contrary to the critical conception of many, is not a parasitic work 'feeding off' Elizabethan playwrights, but a play that enters a symbiotic relationship with its host (as defined by Hillis Miller).


Neofilolog ◽  
1970 ◽  
pp. 157-166
Author(s):  
Dorota Szczęśniak Dorota Szczęśniak

This paper discusses the importance of working with a literary text (especially poetry) in the context of the foreign language (FL) classroom. In order to facilitate FL teaching, language teachers are encouraged to use poetry and rhetorical devices occurring in such texts (e.g. rhymes, alliteration, metaphor etc.). The paper offers some teaching procedures and techniques based on rhetorical devices, which may prove valuable in raising FL students’ motivation and language awareness while having fun analyzing quality literary texts.


2020 ◽  
Vol 23 (4) ◽  
pp. 17-32
Author(s):  
Konul Khalilova ◽  
Irina Orujova

The current article involves the issues of losses, gains, or survivals contributing to literature in the process of translation. It represents a thorough study based on the novel “The Grapes of Wrath” by John Steinbeck from English and, respectively, its translation into Azerbaijani by Ulfet Kurchayli. It investigates the problematic areas or challenges emerging from the source-text discrepancies. Furthermore, this article also concentrates on the issue of cultural non-equivalence or the losses occurring in translating English literary texts into Azerbaijani. The paper identifies the translation techniques adopted by the translator of John Steinbeck’s The Grapes of Wrath. Adopting certain techniques rather than others has led to many losses on different levels. The translator’s important role as a cultural insider is also emphasized. The wide gap, distance, or the differences between the cultures, languages, and thought patterns of the English and Azerbaijani language speakers are the main factors resulting in various losses in the process of translation. Coping with these extra-linguistic constraints is harder than the linguistic ones as the translator has no choice in the given situations, deleting these elements from the TT or replacing them with elements that do not fit the context. This article aims at determining translation losses and gains, defining ways that the translator employs for compensating losses, through the analysis of John Steinbeck’s style in The Grapes of Wrath. The article concludes that there are some situations where the translation of a certain text from the SL into the TL embraces alteration in the whole informational content of the text, in the form of expressions or words.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document