scholarly journals Hungarian place names from a Moroccan perspective

2021 ◽  
Vol 4 ◽  
pp. 1-5
Author(s):  
Malak Alasli

Abstract. Hungarian, or "Magyar", is a Finno-Ugric language that is different from the other European languages. Despite existing within an Indo-European environment and experiencing some Latinization (Indo-Europeanization), it has retained its distinct characteristics. Nevertheless, it also has some linguistic features, such as a phonetic structure that carries no specific sounds that cannot be easily uttered by a French, Italian, German, or English speaker, rendering it relatively easier for speakers of some Indo-European languages. On the other hand, Morocco has a multilingual environment, with Standard Arabic and Berber (Amazigh) as official languages, along with French and dialectal Arabic. Thus, the coexistence of these languages allowed for a bilingual representation of place names; an Arabic endonym and a French exonym. Both variants hold an official status and are used in maps and road signs. Therefore, the goal of this study is to record Moroccans' pronunciation of Hungarian place names. It is worth investigating whether such Arabic speakers with French knowledge will have difficulty reading the Hungarian toponyms and what is the reasoning behind such difficulty.

2020 ◽  
Vol 56 (4) ◽  
pp. 553-575
Author(s):  
Nikolaos Lavidas

Abstract We analyze the rise and loss of isoglosses in two Indo-European languages, early Greek and early English, which, however, show considerable distance between their structures in many other domains. We follow Keidan’s approach (2013), that has drawn the attention on the fact that the study of isoglosses (i.e., linguistic features common to two or more languages) is connected with common innovations of particular languages after the split into sub-groups of Indo-European: this type of approach aims at collecting isoglosses that appear across the branches of Indo-European. We examine the rise of the isogloss of labile verbs and the loss of the isogloss of the two classes of aspectual verbs in early Greek and early English. Our study shows that the rise of labile verbs in both languages is related to the innovative use of intransitives in causative constructions. On the other hand, the innovations in voice morphology follow different directions in Greek and English and are unrelated to the rise of labile verbs. In contrast to labile verbs, which are still predominant for causative-anticausative constructions in both languages, the two classes of aspectual verbs are lost in the later stages of Greek but are predominant even in Present-day English. Again, a “prerequisite” change for the isogloss can be easily located in a structural ambiguity that is relevant for aspectual verbs in early Greek and early English. However, another independent development, the changes in verbal complementation (the development of infinitival and participial complements) in Greek and English, determined the loss of this isogloss.


2021 ◽  
Vol 12 (4) ◽  
pp. 167-177
Author(s):  
Munerah Algernas ◽  
Yahya Aldholmi

Commercial advertisements in Arabic-speaking regions tend to alternate between dialectal Arabic and Modern Standard Arabic, but it is not yet clear whether language variety has any impact on listener’s lexical recall. Insight into this issue should help enterprises design their commercial advertisements in a linguistically intelligent manner. This study addresses two questions: 1) How does language variety (dialectal vs. standard) affect listener’s lexical recall in commercial advertisements? 2) Do listeners recall words that have appeared in dialectal advertisements better than those that did not appear in advertisements using the same variety? Fifteen Saudi participants responded to a forced-choice memory test with 24 yes-no questions (3 per advertisement) asking participants to report whether they heard a specific key word in eight advertisements that utilized different language varieties. The findings show that Arabic speakers tend to perceive both Modern Standard Arabic and dialectal Arabic in commercial advertisements similarly, but tend to recall the presence of a key word in an advertisement better than its absence. Future research may increase the sample size and examine more Arabic varieties.


Author(s):  
Lotfi Sayahi

Diglossia refers to a situation where two linguistic varieties coexist within a given speech community. One variety, labeled the ‘high variety’, is used in formal domains including education, while the other variety, labeled the ‘low variety’, is used principally in instances of informal extemporaneous communication. The domains of use, however, are not strictly separate and especially so with the increase in electronic modes of communication. This results in what has been described as diglossic code-switching, and the gradual encroaching of, in the case under consideration here, vernacular Arabic upon the domains of use of Standard Arabic. While the genetic relationship between the two varieties is central in the definition of a classical diglossic situation as in the case of Arabic, the concept of diglossia has often been extended in the literature to cover situations of a functional distribution between languages that are genetically distant, such as with the situation of Spanish and Guaraní in Paraguay. In North Africa, vernacular Arabic is in a classical diglossic distribution with Standard Arabic, while the Berber languages are often described as existing in a situation of extended diglossia with Arabic. However, distinguishing between diglossia as it exists between the Arabic dialects and Standard Arabic and the situation of bilingualism that involves Arabic, Berber, and European languages provides the best framework for describing the linguistic situation in North Africa. Diglossia is a key element in understanding the mechanisms of the region’s language contact and change as it plays a central role in shaping language attitude, language policy, and language planning.


2022 ◽  
Author(s):  
Munerah Algernas ◽  
Yahya Aldholmi

Commercial advertisements in Arabic-speaking regions tend to alternate between dialectal Arabic and Modern Standard Arabic, but it is not yet clear whether language variety has any impact on listener’s lexical recall. Insight into this issue should help enterprises design their commercial advertisements in a linguistically intelligent manner. This study addresses two questions: 1) How does language variety (dialectal vs. standard) affect listener’s lexical recall in commercial advertisements? 2) Do listeners recall words that have appeared in dialectal advertisements better than those that did not appear in advertisements using the same variety? Fifteen Saudi participants responded to a forced-choice memory test with 24 yes-no questions (3 per advertisement) asking participants to report whether they heard a specific key word in eight advertisements that utilized different language varieties. The findings show that Arabic speakers tend to perceive both Modern Standard Arabic and dialectal Arabic in commercial advertisements similarly, but tend to recall the presence of a key word in an advertisement better than its absence. Future research may increase the sample size and examine more Arabic varieties.


2019 ◽  
Author(s):  
Shakhzodbek Baxtiyarovich Matnazarov

This article reviews the linguistic features of some cultivated plants in the Khorezm language and has been thoroughly analyzed. Traditions, traditions, living conditions of Turkic and Mongolian peoples, as well as their similarity in agriculture, have also been reflected in their languages. This is particularly evident in many meetings of Turkish and Mongolian parallels in the field of agriculture and livestock.


2016 ◽  
Vol 59 (4) ◽  
pp. 797-809 ◽  
Author(s):  
Mila Schwartz ◽  
Haitham Taha ◽  
Hanan Assad ◽  
Ferdos Khamaisi ◽  
Zohar Eviatar

Purpose The purpose of the present study was to investigate the role of dual language development and cross-linguistic influence on morphological awareness in young bilinguals' first language (L1) and second language (L2). We examined whether (a) the bilingual children (L1/L2 Arabic and L1/L2 Hebrew) precede their monolingual Hebrew- or Arabic-speaking peers in L1 and L2 morphological awareness, and (b) 1 Semitic language (Arabic) has cross-linguistic influence on another Semitic language (Hebrew) in morphological awareness. Method The study sample comprised 93 six-year-old children. The bilinguals had attended bilingual Hebrew−Arabic kindergartens for 1 academic year and were divided into 2 groups: home language Hebrew (L1) and home language Arabic (L1). These groups were compared to age-matched monolingual Hebrew speakers and monolingual Arabic speakers. We used nonwords similar in structure to familiar words in both target languages, representing 6 inflectional morphological categories. Results L1 Arabic and L1 Hebrew bilinguals performed significantly better than Arabic- and Hebrew-speaking monolinguals in the respective languages. Differences were not found between the bilingual groups. We found evidence of cross-linguistic transfer of morphological awareness from Arabic to Hebrew in 2 categories−bound possessives and dual number−probably because these categories are more salient in Palestinian Spoken Arabic than in Hebrew. Conclusions We conclude that children with even an initial exposure to L2 reveal acceleration of sensitivity to word structure in both of their languages. We suggest that this is due to the fact that two Semitic languages, Arabic and Hebrew, share a common core of linguistic features, together with favorable contextual factors and instructional factors.


2002 ◽  
Vol 55 (1) ◽  
pp. 1-37 ◽  
Author(s):  
Craig A. Monson

Abstract Reexamination of a wide range of documents surrounding the twenty-second, twenty-fourth, and twenty-fifth sessions of the Council of Trent reveals that delegates strived officially to say as little as possible about music: only that secular or impure elements should be eliminated and that specific issues should be settled locally, by individual bishops and provincial synods. But, beginning with Gustave Reese, several scholars have misleadingly strung together a preliminary canon, stressing textual intelligibility, which was never approved in the general congregations, and the few lines that actually supplanted it, concerned only with the elimination of lasciviousness. On the other hand, a largely unrecognized or misunderstood attack on church polyphony did occur at the less familiar twenty-fifth session, when Gabriele Paleotti may have attempted to suppress elaborate music in female monasteries. Although this attempt was rejected in the general congregations, its restrictions were subsequently revived by local authorities such as Paleotti and Carlo Borromeo in their own dioceses. In the Council's immediate aftermath, reformers such as Paleotti and Borromeo once again focused on the issue of intelligibility, affording it a quasi-official status that seems to have quickly become widely accepted as “iuxta formam concilii.”


Linguistics ◽  
2018 ◽  
Vol 56 (6) ◽  
pp. 1197-1243 ◽  
Author(s):  
Giorgio Francesco Arcodia

AbstractCoordinating compounds, i.e. complex word forms in which the constituent lexemes are in a coordination relation, may be divided into two classes: hyperonymic, in which the referent of the whole compound is the “sum” of the meanings of the constituent lexemes (Korowaiyumdefól‘(her) husband-wife, couple’; van Enk, Gerrit J., & Lourens de Vries. 1997.The Korowai of Irian Jaya: Their language in its cultural context. Oxford: Oxford University Press: 66), and hyponymic, where the compound designates a single referent having features of all the constituents (Englishactor-director). It has been proposed that languages choose either type as the one with the “tightest” marking pattern; whereas the crosslinguistic tendency is to have tighter hyperonymic compounds, most languages of Europe rather have tighter hyponymic compounds (Arcodia, Giorgio Francesco, Nicola Grandi, & Bernhard Wälchli 2010. Coordination in compounding. In Sergio Scalise & Irene Vogel (eds.),Cross-disciplinary issues in compounding, 177–198. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins). In this paper, we will test this assumption on noun-noun compounds in a sample of 20 Standard Average European languages and in a balanced sample of 60 non-SAE languages, arguing that the preference for hyperonymic compounds is best explained by the default referential function of nouns; in hyponymic compounds, on the other hand, nouns are used to indicate properties. We will then compare nominal and adjectival coordinating compounds, showing that for the latter the hyponymic compounding pattern is the dominant one, as adjectives are prototypical property-denoting words.


Author(s):  
Elena Tamburini ◽  
Gabriele Iannàccaro

Based on first-hand collected data, the article analyses a number of code-switching occurrences in multilingual chats among a community of English teachers in the Fes-Meknes region of Morocco. The data are compared with the results of a perceptual questionnaire on linguistic self-assessments and also take into account the orthographic aspect of the messages. The complex sociolinguistic framework of the area vividly emerges, as well as the real and perceived status of the varieties and the relationships between codes. The result is a coherent combination of Standard Arabic, dialectal Arabic, French and English.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document