scholarly journals An Investigation of Verb-Forms Errors in the Spoken English of English-Majors and Non-English Majors at Emirates Canadian University College/ U.A.E.

2019 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 1
Author(s):  
Mohammed Hamid Al-Ta’ani

This study aimed at identifying the strategies used by University students in learning English as a second language and their weaknesses in the grammatical and the lexical use of the English verb-forms. A total number of (8) university students were interviewed personally. Interviews were taped and each student’s speech was transcribed in order to be analyzed. The grammatical and the lexical errors were categorized and put to further analysis and investigation which explained the reasons and strategies behind their occurrences. The findings indicated that: - the learners’ errors were developmental and they benefited from instructions, most of the frequent errors were due to interference of the first language and the majority of errors were interlanguages errors, simplification and overgeneralization proved to be the most two widely used strategies in learning a second language and the learners’ motivation to communicate may exceed their motivation to produce grammatically correct sentences. A major conclusion of this study is the need of the English-major students for a remedial course in which they may have the opportunity to practice the basic structures of the English Language. Finally, based on the results of this study some pedagogical implications for English teachers and university instructors, curriculum designers and policy makers were highlighted.

2018 ◽  
Vol 20 (1) ◽  
pp. 25-40 ◽  
Author(s):  
Paul Anthony Dissington

Studies of second language learning have revealed a connection between first language transfer and errors in second language production. This paper describes an action research study carried out among Chilean university students studying English as part of their degree programmes. The study focuses on common lexical errors made by Chilean Spanish-speakers due to negative first language transfer and aims to analyse the effects of systematic instruction and practice of this problematic lexis. It is suggested that raising awareness of lexical transfer through focused attention on common transfer errors is valued by students and seems essential for learners to achieve productive mastery.


2018 ◽  
Vol 28 (7) ◽  
pp. 2319-2324
Author(s):  
Rina Muka ◽  
Irida Hoti

The language acquired from the childhood is the language spoken in the family and in the place of living. This language is different from one pupil to another, because of their social, economical conditions. By starting the school the pupil faces first the ABC book and then in the second grade Albanian language learning through the Albanian language textbook. By learning Albanian language step by step focused on Reading, Writing, Speaking and Grammar the pupil is able to start learning the second language on the next years of schooling. So, the second language learning in Albanian schools is related to the first language learning (mother tongue), since the early years in primary school. In our schools, the second language (English, Italian) starts in the third grade of the elementary class. On the third grade isn’t taught grammar but the pupil is directed toward the correct usage of the language. The textbooks are structured in developing the pupil’s critical thinking. The textbooks are fully illustrated and with attractive and educative lessons adequate to the age of the pupils. This comparative study will reflect some important aspects of language learning in Albanian schools (focused on Albanian language - first language and English language - second language), grade 3-6. Our point of view in this paper will show not only the diversity of the themes, the lines and the sub-lines but also the level of language knowledge acquired at each level of education. First, the study will focus on some important issues in comparing Albanian and English language texts as well as those which make them different: chronology and topics retaken from one level of education to another, so by conception of linear and chronological order will be shown comparatively two learned languages (mother tongue and second language). By knowing and learning well mother tongue will be easier for the pupil the foreign language learning. The foreign language (as a learning curriculum) aims to provide students with the skills of using foreign language written and spoken to enable the literature to recognize the achievements of advanced world science and technology that are in the interest of developing our technique. Secondly, the study will be based on the extent of grammatical knowledge, their integration with 'Listening, Reading, Speaking and Writing' as well as the inclusion of language games and their role in language learning. The first and second language learning in Albanian schools (grade III-VI) is based on similar principles for the linearity and chronology of grammatical knowledge integrated with listening, reading, writing and speaking. The different structure of both books help the pupils integrate and use correctly both languages. In the end of the sixth grade, the pupils have good knowledge of mother tongue and the second language and are able to write and speak well both languages.


2016 ◽  
Vol 2 (4) ◽  
pp. 257
Author(s):  
Ria Herwandar ◽  
Denny Azhari Safryono

<p><em>Abstrak</em><strong> – Penelitian ini memiliki judul Evaluasi Cambridge International Primary Programme Siswa SD Al Azhar pada Mata Pelajaran Sains dalam Bahasa Inggris'. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengidentifikasi tingkat pemahaman dan kelancaran dalam melakukan ujian sains yang berisi bahan ESP / EAP. Hasilnya sangat tak terduga menjanjikannya. Siswa telah mencapai hasil yang baik di semua bidang ilmu pengetahuan seperti biologi, kimia, fisika dan penyelidikan ilmu pengetahuan dan telah terbukti bahwa siswa di usia tua bisa belajar dan memperoleh bahasa kedua dan bahasa pertama di dasar kesetaraan sekitar tiga belas tahun. Oleh karena itu, peserta didik muda harus intensif bahasa Inggris dalam membantu mereka mengembangkan pelajaran sekolah lainnya dalam kurikulum utama Inggris.</strong></p><p><strong> </strong></p><p><strong><em>Kata Kunci – </em></strong><em>Science enquiry, biologi, kimia, fisika, ESP/EAP</em></p><p><em> </em></p><p><em>Abstract –</em><strong> This research has a title of ‘Evaluation Cambridge International Primary Programme for Pupils of Al Azhar in  Science’. The purpose of the research is to identify their level of understanding and fluency in doing science examinations which contains ESP/EAP materials. The results have been unexpectedly promising. The pupils have achieved good results in all areas of science such as biology, chemistry, physics and science enquiry and it has been proved that pupils in the age of around thirteen years old could learn and acquire second language and first language in equal basis.  Therefore, Young learners should be intensively exposed to excellent English language learning in helping them developed other school subjects within the English primary curriculum.</strong></p><p><strong> </strong></p><strong><em>Keywords </em></strong><em>– Science enquiry, biology, chemistry, physics, ESP/EAP</em>


2019 ◽  
Author(s):  
Abdulelah Alkhateeb

This study investigates the transfer relationship between first language (L1) (Arabic) proficiency and second language (L2) (English) performance in writing skills of a Saudi bilingual graduate student. Several studies have discussed the transfer issues in language learning, yet a few of them focus on the transfer relationships between Arabic and English language writing skills. Regardless of the huge linguistic distinction between the English language and Arabic language, it is presumed that Arabic and English writing skills positively, negatively, and neutrally transferred in a dynamic relationship. The researcher has conducted observations and interviews with Fatimah, the participant of this study, and analyzed her texts in both languages to illustrate how dynamic relationships between L1 and L2 in the composition skills is and what the effects of language transfer in the composition skills between L1 and L2 are. The data were collected and analyzed in January 2018. The results demonstrate effects of L2 on L1 as the following; first, a reverse or backward transfer implemented in three ways; positive, negative, and neutral transfer. Second, they indicate that there is a dynamic relationship between second language performance and first language proficiency in composition particularly. It is hoped that this knowledge will assist students in being aware of the effects of L2 on L1 specifically in composition and taking the advantages to accelerate the rate of language learning. It is recommended for future research to conduct studies in bilingual writings to investigate how L1 could be a resource and advocate of language development.


Author(s):  
Ivana Roncevic

In this study eye tracking software was used to analyse the ways in which university students, adult competent speakers of English at C1 level, process information when reading texts in the target language, and which strategies they use in order to summarise a given text. Research results point to four different reading techniques used by the participants in the study: partly selective fast linear, partly selective slow linear, selective structural and nonselective reading strategies. In comparison with previous research with reading tasks in L1, results show that readers take more time when reading in L2. In addition, there is a need for skill enhancement for the purpose of improved text structuring in reading tasks in the English language.


2017 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 71
Author(s):  
Rudha Widagsa ◽  
Ahmad Agung Yuwono Putro

Indonesian is the most widely spoken language in Indonesia. More than 200 million people speak the language as a first language. However, acoustic study on Indonesian learners of English (ILE) production remains untouched. The purpose of this measurement is to examine the influence of first language (L1) on English vowels production as a second language (L2). Based on perceptual magnet hypothesis (PMH), ILE were predicted to produce close sounds to L1 English where the vowels are similar to Indonesian vowels. Acoustic analysis was conducted to measure the formant frequencies. This study involved five males of Indonesian speakers aged between 20-25 years old. The data of British English native speakers were taken from previous study by Hawkins & Midgley (2005). The result illustrates that the first formant frequencies (F1) which correlates to the vowel hight of Indonesian Learners of English were significantly different from the corresponding frequencies of British English vowels. Surprisingly, the significant differences in second formant (F2) of ILE were only in the production of /ɑ, ɒ, ɔ/ in which /ɑ/=p 0.002, /ɒ/ =p 0,001, /ɔ/ =p 0,03. The vowel space area of ILE was slightly less spacious than the native speakers. This study is expected to shed light in English language teaching particularly as a foreign language.Keywords: VSA, EFL, Indonesian learners, formant frequencies, acoustic


2021 ◽  
Vol 8 (2) ◽  
pp. 41
Author(s):  
Maximeliana Masela ◽  
Adaninggar Septi Subekti

This study investigated undergraduate non-English major university students’ auditory and kinaesthetic learning styles and their relationships to second language (L2) achievement in English. It was conducted to resolve the conflicting findings in the literature on the directions and strength of the relationships between learners’ learning styles and their achievements and to investigate the field in relatively under-researched Indonesian participants. The study used a survey as the method of data collection and found out that learners used auditory slightly more dominantly from kinaesthetic, yet both learning styles were merely used at low to moderate levels. The study further found very weak and statistically not significant associations between these learning styles and L2 achievements, suggesting that contrary to various learning theories highlighting the importance of learners’ learning styles in L2 learning, these learning styles may not be an important determinant of L2 achievement. Based on the findings, possible future studies are suggested concerning the implications, contributions, and limitations of the study.


2014 ◽  
Author(s):  
◽  
Yang Wang

[ACCESS RESTRICTED TO THE UNIVERSITY OF MISSOURI AT AUTHOR'S REQUEST.] This qualitative case study explored five college ELLs' reading processes in their native Mandarin language and the English language. The purpose of this case study is 1) to discover the reading process of five native-Mandarin-speaking adult ELLs at a large Midwestern university; 2) to learn their perceptions of reading; and 3) to learn about their strategy use in reading the selected materials in both Mandarin and English. I met with each participant individually. In the beginning I did the reading interests inventory and the Burke Reading Interview in Mandarin and in English to learn about their beliefs in the two languages. I surveyed their reading metacognition in both languages. Then I selected four pieces of texts (two in Mandarin and two in English) for RMI and RMA with each reader. At the end, I did post-interviews and post-surveys. Through the study, I kept a double entry journal. Then I conducted within-case analysis and cross-case analysis. This study found 1) by the end the participants believed reading was to know the meaning in both languages and helping them to examine their reading in their first language makes them more successful in their second language; 2) the readers used all linguistic and pragmatic language cueing systems to construct meaning in both languages, and they relied more on linguistic cueing systems in English; 3) they used all natural reading strategies and other similar strategies in both languages, and applied unique strategies to construct meaning in English; 4) the RMA sessions helped the participants build their confidence and revalue their reading, especially in English; 5) the participants became more metacognitive through the RMA sessions, and highly proficient readers may not be the most metacognitive ones. This study suggests RMI is an effective reading evaluation tool for the reading process of the first language as well as the second language. Reading teachers and ELL teachers could use RMI to understand their students' reading process and re-evaluate their students' reading comprehension. This study also suggests RMA is an effective instructional tool. The RMA sessions could build the students' confidence, focus more on meaning, and uncover their reading strategies, as well as their strengths and weaknesses. ELLs need to read actively and closely for meaning; use their successful native language reading strategies and unique strategies in their English reading; experience aesthetic reading for pleasure and read various genres and different topics; and read aloud as long as it is meaningful. ELL teachers need to help the learners establish their belief about reading; use RMI as an evaluation tool; use RMA as an instructional tool and help readers embrace their good reading strategies; encourage them to use their successful native language reading strategies and unique English language reading strategies; and encourage readers to read widely outside of classroom.


2014 ◽  
Vol 644-650 ◽  
pp. 4192-4196
Author(s):  
Ning Zhang ◽  
Ze Hua Wu

College English learning now has attracted a great deal of attention, but many non-English majors students have major problems in terms of English learning, and how to improve the non-English majors' autonomous learning efficiency is the problem that the majority of English educators can not ignore. Through a college non-English major students' English learning science test survey, usual English learning and English language proficiency scores for tracking and monitoring, and data for scientific analysis, and monitoring results, this article indicates that by increasing the non-English majors' autonomous learning teaching mode, the students' efficiency and academic performance have improved significantly. From subsequent cognitive satisfaction survey for self-acceptance, this teaching mode's performance is quite satisfactory.


1993 ◽  
Vol 15 (1) ◽  
pp. 35-48 ◽  
Author(s):  
Batia Laufer ◽  
Stig Eliasson

Among the structural and lexical factors claimed to account for avoidance in second language learning are (a) cross-linguistic difference, (b) cross-linguistic similarity, and (c) intrinsic complexity of the second language features avoided. This paper examines patterns of avoidance and preference for phrasal verbs or equivalent single-word verbs among Swedish learners of English. We assumed that if the subjects avoided English phrasal verbs, particularly the figurative ones, even though phrasal verbs exist in Swedish, this would indicate that inherent semantic difficulty of second language forms was the main factor contributing to the avoidance behavior. If, on the other hand, the learners did not show any preference for one-word verb forms in English, or indeed favored the phrasal forms, this would support the assumption that avoidance or nonavoidance depends largely on differences or similarities between the native and the foreign language.A multiple-choice test and a translation test were given to two groups of advanced Swedish-speaking learners of English. Each test consisted of 20 sentences, allowing for the choice of either a phrasal or a synonymous single-word verb. The test answers showed that the Swedish learners avoided neither phrasal verbs in general nor the figurative ones in particular, regardless of whether the verbs were similar to, or different from, their Swedish translation equivalents. Furthermore, the results were compared to the avoidance patterns of a group of advanced Hebrew-speaking learners of English. From the comparison it emerged that the Swedish learners usedsignificantly more phrasal verbs than the Israelis, notably figurative ones. These results suggest that the avoidance is determined more by a systemic incongruence between the first language (L1) and the second language (L2) than by the inherent difficulty of L2 forms.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document