scholarly journals Boys Are Boys: A Contrastive Study of Nominal Tautology Between L1 English and L1 Arabic

2021 ◽  
Vol 14 (3) ◽  
pp. 33
Author(s):  
Hanan Mohammed Kabli

This study aims to examine nominal tautology functioned as human nature based on the assumptions by Wierzbicka (1987). It compares English and Arabic tautology on construction like Boys are boys. This study integrates Miki’s evocation function with two other core concepts namely a macro-frame and a micro-frame. In addition, the role of the context is closely investigated as it forms an essential component in the realization of nominal tautology as proposed by Gibbs and McCarrell (1990). All these notions are merged into one solid framework to comprehend the mechanism of tautology in the brain of the speakers/hearer in any given language. Acceptability Judgment Task is used as an instrument to elicit participants’ acceptable judgments and interpretations on human nature tautology. The study includes two groups; English native speakers (51 participants) and Arabic native speakers (34 participants). According to the analyses, the results show no difference between the study groups, in the realization of nominal tautology related to human nature at the level of the acceptability and the interpretation.

Author(s):  
Mien-Jen Wu ◽  
Tania Ionin

This paper examines the effect of intonation contour on two types of scopally ambiguous constructions in English: configurations with a universal quantifier in subject position and sentential negation (e.g., Every horse didn’t jump) and configurations with quantifiers in both subject and object positions (e.g., A girl saw every boy). There is much prior literature on the relationship between the fall-rise intonation and availability of inverse scope with quantifier-negation configurations. The present study has two objectives: (1) to examine whether the role of intonation in facilitating inverse scope is restricted to this configuration, or whether it extends to double-quantifier configurations as well; and (2) to examine whether fall-rise intonation fully disambiguates the sentence, or only facilitates inverse scope. These questions were investigated experimentally, via an auditory acceptability judgment task, in which native English speakers rated the acceptability of auditorily presented sentences in contexts matching surface-scope vs. inverse-scope readings. The results provide evidence that fall-rise intonation facilitates the inverse-scope readings of English quantifier-negation configurations (supporting findings from prior literature), but not those of double-quantifier configurations.


Revue Romane ◽  
2020 ◽  
pp. 1-40
Author(s):  
Mark R. Hoff

Abstract According to normative descriptions of Italian future-framed adverbial clauses, the future tense is the only option (Quando verrai [F], ti presterò il libro ‘When you come, I’ll lend you the book’). However, the present tense may also be used (Quando vieni [P], ti presto il libro). I demonstrate that choice and acceptance of the present in future-framed adverbials are conditioned by the speaker’s presumption of settledness; that is, in every future world compatible with the speaker’s beliefs the eventuality necessarily occurs. The data come from an online questionnaire consisting of a forced-choice and an acceptability judgment task completed by 429 native speakers of Italian, and were analyzed using mixed-effects regression. Results show that the present is chosen most and rated highest when the future eventuality is presumed settled ([+certain, +immediate, +temporally specific]). These findings demonstrate that speakers use the present to express confidence in the realization of future eventualities.


2021 ◽  
Author(s):  
Anna Siyanova

In recent years, there has been growing interest in the mechanisms that underlie on-line processing (comprehension and production) of units above the word level, known as multi-word expressions (MWEs). MWEs are a heterogeneous family of expressions that vary greatly in their linguistic properties but are perceived as highly conventional by native speakers. Extensive behavioural research has demonstrated that, due to their frequency and predictability, MWEs are processed differently from novel strings of language. At the very least, MWEs have been shown to be processed faster than matched control phrases. However, behavioural measures are limited in what they can tell us about MWE processing in the brain above and beyond the speed of processing. The present paper argues in favour of two powerful psycho-and neurolinguistic techniques-eye-tracking and event-related brain potentials (ERPs)-and presents a case for why these techniques are particularly suited for the investigation of phrasal frequency and predictive linguistic mechanisms. A number of studies that have drawn on these methods in their exploration of MWEs are reviewed, with a particular emphasis on the unique role of the method and its ability to tap into the underlying mechanisms implicated in MWE processing. It is argued that the two techniques complement, rather than duplicate each other, providing an ever richer account of the (psycho)linguistic phenomenon that MWEs are. © John Benjamins Publishing Company.


2018 ◽  
Vol 35 (4) ◽  
pp. 479-504 ◽  
Author(s):  
Liz Smeets

This article investigates near-native grammars at the syntax–discourse interface by examining the second language (L2) acquisition of two different domains of object movement in Dutch, which exhibit syntax–discourse or syntax–semantics level properties. English and German near-native speakers of Dutch, where German but not English allows the same mapping strategies as Dutch in the phenomena under investigation, are tested on two felicity judgment tasks and a truth value judgment task. The results from the English participants show sensitivity to discourse information on the acceptability of non-canonical word orders, but only when the relevant discourse cues are sufficiently salient in the input. The acquisition of semantic effects on object movement was native-like for a large subset of the participants. The German group performed on target in all experiments. The results are partially in line with previous studies reporting L2 convergence at the syntax–discourse interface, but suggest that input effects should also be taken into account. Furthermore, the differences between the first language (L1) English and the L1 German group suggests that non-target performance at the syntax–discourse interface is not caused by general bilingual difficulties in integrating discourse information into syntax. The article elaborates on factors that contribute to (in)complete acquisition at the syntax–discourse interface.


2006 ◽  
Vol 22 (3) ◽  
pp. 369-397 ◽  
Author(s):  
Holger Hopp

In order to investigate second language (L2) processing at ultimate attainment, 20 first language (L1) English and 20 L1 Dutch advanced to near-native speakers of German as well as 20 native Germans were tested in two experiments on subject-object ambiguities in German. The results from a self-paced reading task and a speeded acceptability judgement task show that the lower-proficient advanced learners in this study display the same processing preferences as natives in reading accuracy yet fail to demonstrate differential response latencies associated with native syntactic reanalysis. By contrast, near-native speakers of either L1 converge on incremental native reanalysis patterns. Together, the findings highlight the role of proficiency for processing the target language since it is only at near-native levels of proficiency that non-natives converge on native-like parsing. The results support the view that endstate non-native processing and native processing are qualitatively identical.


2017 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 77
Author(s):  
Rachel Klassen ◽  
Juana M. Liceras

This study examines bilinguals’ gender use strategies in code-switched agreement (i.e. the moon is bonita) and concord (i.e. la moon) structures. Thirty-five L1 Spanish-L2 English adult bilinguals and 43 L1 English-L2 Spanish adults with an intermediate (N=18) or advanced (N=25) level of proficiency in Spanish completed an acceptability judgment task in which they rated code-switched Adjectival Predicates and DPs. The results show that only the L1 Spanish-L2 English bilinguals prefer the Adj (in the case of agreement) or the D (in the case of concord) to be marked for the gender of the Spanish translation equivalent of the English N, but that all groups rate agreement structures higher than concord structures. Both of these findings corroborate previous work on intrasentential code-switching, however, this is the first study to offer an account for the contrast in processing difficulty between agreement and concord structures. We argue that this difference can be explained in terms of the way in which the features are valued in agreement and in concord. Under the double-feature valuation mechanism (Liceras et al., 2008) in agreement both features are valued in a single direction, while in concord the features are valued in two different directions. It is this unidirectionality of the feature valuation mechanism in agreement that makes code-switched agreement structures such as Adjectival Predicates easier to process.


2013 ◽  
Vol 8 (2) ◽  
pp. 245-268 ◽  
Author(s):  
Anna Siyanova-Chanturia

In recent years, there has been growing interest in the mechanisms that underlie online processing (comprehension and production) of units above the word level, known as multi-word expressions (MWEs). MWEs are a heterogeneous family of expressions that vary greatly in their linguistic properties but are perceived as highly conventional by native speakers. Extensive behavioural research has demonstrated that, due to their frequency and predictability, MWEs are processed differently from novel strings of language. At the very least, MWEs have been shown to be processed faster than matched control phrases. However, behavioural measures are limited in what they can tell us about MWE processing in the brain above and beyond the speed of processing. The present paper argues in favour of two powerful psycho- and neurolinguistic techniques — eye-tracking and event-related brain potentials (ERPs) — and presents a case for why these techniques are particularly suited for the investigation of phrasal frequency and predictive linguistic mechanisms. A number of studies that have drawn on these methods in their exploration of MWEs are reviewed, with a particular emphasis on the unique role of the method and its ability to tap into the underlying mechanisms implicated in MWE processing. It is argued that the two techniques complement, rather than duplicate each other, providing an ever richer account of the (psycho)linguistic phenomenon that MWEs are.


2015 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
pp. 215-251 ◽  
Author(s):  
Tania Ionin ◽  
Elaine Grolla ◽  
Hélade Santos ◽  
Silvina A. Montrul

This paper examines the interpretation of NPs in generic and existential contexts in the acquisition of Brazilian Portuguese (BrP) as a third language (L3) by learners who speak English and a Romance language (Spanish, French or Italian). The paper examines whether transfer / cross-linguistic influence is from English, Spanish/French/Italian, or both, and whether it matters which language is the learners’ first language (L1) vs. their second language (L2). An Acceptability Judgment Task of NP interpretation in BrP is administered to L1-English L2-Spanish/French/Italian and L1-Spanish L2-English learners of BrP as an L3, as well as to a control group of native speakers of BrP. The findings point to a nuanced picture of transfer in L3 acquisition, in which both languages can serve as the source of transfer, but transfer from a previously learned Romance language is more pronounced than transfer from English, both for L1-English L2-Romance and L1-Spanish L2-English L3-learners of BrP.


2011 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 66-89
Author(s):  
Alejandro Cuza ◽  
Joshua Frank

This study examines the role of transfer from English in the acquisition of double-que questions in Spanish among 17 heritage speakers in the US. Results from an elicited production task, an acceptability judgment task and a preference task revealed significant difficulties in the production and acceptability of double-que questions. In contrast with interface vulnerability approaches suggesting no difficulties at the syntax-semantics interface, the participants showed a decreased level of use of double-que structures and no distinction in their acceptability of statements versus questions. However, results from the preference task showed sensitivity to double-que questions among 10 of 17 heritage speakers. It appears that only when the two structures are presented together were the heritage speakers able to perceive the semantic shift introduced by the double-que. The results suggest that transfer from the other language prevents the complete acquisition of these properties even at high levels of bilingual proficiency.


2009 ◽  
Vol 7 (2) ◽  
pp. 199 ◽  
Author(s):  
Silvina Montrul ◽  
Rejane Dias ◽  
Hélade Santos

As language undergoing language change, Brazilian Portuguese presents characteristics of both pro-drop and non-pro drop systems. This study investigates the acquisition of two properties assumed to be related to the null subject parameter—clitic-climbing and the that-t effect—by adult learners of Brazilian Portuguese who speak a pro-drop language (Spanish) (n = 11) and a non pro-drop language (English) (n =19) as either L1 or L2. Results of an acceptability judgment task showed that the non-native speakers overall converged on the grammars of the Brazilian Portuguese control group (n =19), but there were transfer effects from Spanish for the L1-Spanish speaking learners and from both Spanish and English in the L1-English speaking learners. We discuss the implications of these findings for the role of transfer in L3 acquisition.KEYWORDS: Null subject parameter. L3 acquisition. Brazilian Portuguese. RESUMO O português brasileiro, por estar em processo de mudanças, apresenta características tanto de sistemas pro-drop quanto de sistemas não pro-drop. Este estudo investiga a aquisição de duas propriedades que se assume que estão relacionadas ao parâmetro do sujeito nulo – a subida de clítico e o efeito that-t– por adultos aprendizes do português brasileiro, falantes de uma língua pro-drop (espanhol) (n = 11) e de uma língua não pro-drop (inglês) (n = 19), seja como L1 ou como L2. Os resultados de um teste de julgamento de aceitabilidade mostraram que, em geral, os falantes não nativos tenderam à/se aproximaram da gramática do grupo de controle formado por falantes de português brasileiro (n = 19). Porém, observaram-se efeitos de transferência do espanhol para os aprendizes falantes nativos de espanhol e transferências de ambas as línguas, espanhol e inglês, para os aprendizes falantes nativos de inglês. Discutimos as implicações destes resultados para o papel da transferência na aquisição de L3.PALAVRAS-CHAVES: Parâmetro do sujeito nulo. Aquisição de L3. Português brasileiro.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document