В статье рассматривается проблема контактирования языков, функционирующих на территории современной России: в условиях происходящей в мире глобализации, стирания национальных отличий регионалистические исследования русского языка, то есть определение его региональных особенностей на фонетическом, лексико-фразеологическом, грамматическом и других уровнях, становятся все более важными. Понятие региолекта является относительно новым в лингвистике, тем не менее, лексические единицы, заимствованные из другого языка, но используемые только в зоне контактирования тех или иных языков, привлекают внимание ученых-лингвистов. Конечно, в сравнении с вхождениями из западноевропейских или восточных языков трансляция единиц из языков народов России в русский язык носит иной характер, то есть подобного рода языковые перемещения необходимо описывать в проекции на русскую языковую систему, функционирующую в речи представителей нетитульного этноса того или иного национального региона. Цель статьи — актуализировать научное внимание к указанной проблеме на базе русско-осетинских языковых связей, подчеркнуть значимость последних в свете современных тенденций развития российского общества. Утверждается, что в исторической ретроспективе характер взаимодействия рассматриваемых языков был неоднородным: примерная одинаковость «престижного потенциала» славяно-иранского влияния с течением времени уступила место значительному усилению роли русского языка, сложившейся в силу этого однонаправленности языковых контактов и соответствующего однотипного аспекта их научного исследования. Констатируется, что определенные изменения, произошедшие в последнее время в сфере языковой политики Республики Северная Осетия-Алания, должны обусловить противоположную, осетино-русскую, линию лингвистических исследований соответствующих языковых контактов; данное обстоятельство объективно диктуется самой природой последних: общеизвестно, что любой долговременный этнический контакт не может быть односторонним.
The article deals with the problem of language contacting on the territory of modern Russia: in the conditions of globalization taking place in the modern world, the erasure of national differences, namely regional studies of the Russian language, the definition of its regional features on the phonetic, lexical-phraseological, grammatical and other levels are becoming more important. The concept of regiolect is relatively new in linguistics; however, lexical items borrowed from another language, but used only in the zone of contact of various languages, attracted the attention of linguists. Of course, in comparison with the occurrences of West-European or Oriental languages stream units of the languages of the peoples of Russia in Russian language is of a different nature, that is a similar kind of language of movement must be described in the projection on the Russian language system, functioning in the speech of representatives of non-titular ethnic group or another national region. The purpose of the article is to update the scientific attention to this problem on the basis of Russian-Ossetian language relations, to emphasize the importance of the latter in the light of modern trends in the development of Russian society. It is argued that in historical retrospect the nature of the interaction of the languages in question was heterogeneous: the approximate similarity of the «prestigious potential» of the Slavic-Iranian influence over time gave way to a significant strengthening of the role of the Russian language, formed by virtue of this unidirected language
contacts and the corresponding similar aspect of their scientific research. It is stated that certain
changes that have occurred recently in the field of language policy of the Republic of North Ossetia-Alania, should determine the opposite, Ossetian-Russian, line of linguistic research of the relevant language contacts; this fact is objectively dictated by the nature of the latter: it is well known that any long-term ethnic contact cannot be unilateral.