scholarly journals Social and Linguistic Factors as Predictors of Contact-Induced Change

2008 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. 42-56 ◽  
Author(s):  
Sarah Thomason

AbstractTwo claims made by Thomason & Kaufman (1988) have elicited particularly strong reactions from specialists in language contact: first, that there are no absolute linguistic constraints on the kinds or numbers of features that can be transferred from one language to another; and second, that when social factors and linguistic factors might be expected to push in opposite directions in a language contact situation, the social factors will be the primary determinants of the linguistic outcome. Both claims have frequently been challenged in recent years, for instance by Gillian Sankoff, Ruth King, and Carol Myers-Scotton. To some extent the challenges are based on a misunderstanding of our arguments; most seriously, some critics argue that we dismiss linguistic predictors as entirely irrelevant to an analysis of contact-induced change. Since we discussed linguistic as well as social predictors of contactinduced change, it isn't true that, as King 2002 puts it, we claimed that 'linguistic factors… play no role' in determining the outcome of language contact (and Sankoff 2001 has a similar statement). In part, however, the objections to our position are based on genuine theoretical and/or empirical disagreements between Thomason & Kaufman and their critics. This paper explores these disagreements in an effort to arrive at a better understanding of the relative importance of social and linguistic predictors in language contact situations. My main conclusions are these: although critics have made impressive contributions toward specifying linguistic predictors, there is still no good reason to abandon the Thomason & Kaufman position (mainly because it was much less extreme than some readers have assumed); and much more work needs to be done to make even rough predictions about the relative impact of particular social and linguistic factors, and their interactions, in particular contact situations.

2012 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 88-108 ◽  
Author(s):  
Clara Burgo

The Present Perfect (PP) in some Peninsular Spanish dialects is following the same path as other Romance languages; it is going through a grammaticalization process where the PP is usurping the semantic domains of the Preterite. This is the case of many Peninsular dialects such as Alicante (Schwenter, 1994) and Madrid (Serrano, 1994) among others as well as Bilbao (Kempas, 2005). He found that the frequencies of PPs in hodiernal contexts were higher than in other Spanish cities so these findings point out to a more advanced path of grammaticalization in this city. Previous studies have paid more attention to the linguistic constraints that favor the use of the PP instead of the Preterite rather than the social factors that influence this linguistic change. In this article, I focus on the study of three social variables (age, gender and class) to account for evidence of a change in progress in Bilbao Spanish.


1986 ◽  
Vol 15 (3) ◽  
pp. 313-348 ◽  
Author(s):  
Susan Berk-Seligson

ABSTRACTIn recent years, research has increasingly pointed toward the universality of three linguistic constraints on code-switching: (1) an equivalence of structure constraint, (2) a size-of-constituent constraint, and (3) a free morpheme constraint. The evidence derived from this study challenges the universality of the first two of these constraints, and argues instead that their claim to universality is largely a function of the coincidental relative similarity in the syntactic structure of Spanish and English, the two languages upon which most code-switching studies have been based. The present study breaks out of the Spanish-English mold and draws upon data from a language contact situation in which the two languages are syntactically very different from each other, namely, Spanish and Hebrew. The evidence presented also challenges the frequently made assertion that type of code-switching, namely, intra- versus intersentential code-switching, is correlated with degree of bilingualism of the speaker. Finally, the evidence suggests that intrasentential code-switching ability cannot, as some have argued, universally be considered a measure of bilingualism nor a mark of the balanced bilingual. (Code-switching, Spanish, Hebrew, bilingualism, syntactic constraints)


2014 ◽  
Vol 3 (1) ◽  
pp. 82-100 ◽  
Author(s):  
Yesim Sevinc

There are certain differences between Turkish as spoken in the Netherlands (NL-Turkish) and Turkish as spoken in Turkey (TR-Turkish). These differences concern issues of linguistic variation and change in immigrant communities and seem to be closely related to social, emotional and linguistic aspects of contact situations. Considering the fact that in a contact situation the social and linguistic relationships are crucial for the outcome of language change, this paper first examines the social values that three different generations give to the language and culture of their host and home communities; then, it discusses the linguistic consequences on the lexical and structural levels of NL-Turkish. The principal conclusion is that possible language shift in the third generation leads to intensive contact with Dutch language and culture, provokes the linguistic factors and, therefore, causes the lexical and structural changes in NL-Turkish.


1971 ◽  
Vol 25 ◽  
pp. 30-38 ◽  
Author(s):  
James Deetz ◽  
Edwin N. Dethlefsen

AbstractThe spatial, temporal, and formal controls available in Colonial gravestones permit the investigation of the various social dimensions of their occurrences. Those aspects which can be studied include status, community intermarriage, the social implications of stylistic evolution, and, in the case of the cemeteries, relative importance of community as opposed to familial control of interment practices. Such studies provide an understanding of some of the social factors reflected by measurable data of the type encountered in archaeological research. This paper documents specific responses in the evolution of marker styles to the Great Awakening's effect at Boston.


2021 ◽  
Author(s):  
Jasper Hong Sim

This study illustrates how differential speech features that emerged from language contact and acquisition in a linguistically and culturally pluralistic society can accrue diverse social-indexical meanings over time. The social perceptions towards three variants of coda /l/ in Singapore English, namely dark-l, the variant associated with prescriptive norms, and clear-l and vocalised-l, which are variants that arose through language contact, were examined. The findings revealed that the meanings of the local variants are equally diverse, but have evolved differently; vocalised-l is an emerging local standard, whereas clear-l remained largely stigmatised. The diverse meanings are also shown to be connected by social factors within a larger network of interrelated signs, and that their interpretations are dependent on the hearer’s experiences, such that we are observing different parts of the sociolinguistic reality. Restricted experiences with the social world and regulation of social perception were also shown to potentially contribute to accent-based prejudices.


Languages ◽  
2020 ◽  
Vol 5 (4) ◽  
pp. 60
Author(s):  
Justin Davidson

Multilingual communities often exhibit asymmetry in directionality by which the majority language exerts greater influence on the minority language. In the case of Spanish in contact with Catalan, the asymmetry of directionality, favoring stronger influence of Spanish as a majority language over Catalan, is complicated by the unique sociolinguistic statuses afforded to different varieties of Catalan. In order to empirically substantiate the social underpinnings of directionality in language contact settings, the present study examines the variable voicing and devoicing of intervocalic alveolar fricatives in Spanish, Barcelonan Catalan, and Valencian Catalan as processes that are historically endogenous and equally linguistically motivated in both languages. Intervocalic fricatives in both languages were elicited using a phrase-list reading task, alongside sociolinguistic interviews for attitudinal data, administered to 96 Catalan–Spanish bilinguals stratified by gender, age, and language dominance in Barcelona and Valencia, Spain. Patterns of sociolinguistic stratification consistent with community-level changes in progress favoring either Catalan-like voicing or Spanish-like devoicing varied by community, with a stronger influence of Catalan on Spanish in Barcelona and Spanish on Catalan in Valencia. These asymmetries, corroborated by attitudinal differences afforded to Catalan and Spanish in Barcelona and Valencia, ultimately reinforce the role of social factors in language contact outcomes.


2019 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 305-343 ◽  
Author(s):  
Maria S. Morozova

The purpose of this article is to study the linguistic evidence of Slavic-Albanian language contact in the kinship terminology of the Mrkovići, a Muslim Slavic-speaking group in southern Montenegro, and to demonstrate how it refers to the social context and the kind of contact situation. The material for this study was collected during fieldwork conducted from 2012 to 2015 in the villages of the Mrkovići area. Kinship terminology of the Mrkovići dialect is compared with that of bcms, Albanian, and the other Balkan languages and dialects. Particular attention is given to the items borrowed from Albanian and Ottoman Turkish, and to the structural borrowing from Albanian. Information presented in the article will be of interest to linguists and anthropologists who investigate kinship terminologies in the world’s languages or do their research in the field of Balkan studies with particular attention to Slavic-Albanian contact and bilingualism.


2002 ◽  
Vol 12 (1) ◽  
pp. 23-41 ◽  
Author(s):  
Nigel Armstrong ◽  
Alan Smith

In this article we present some results showing the decline in radio speech in the use of the French negative particle ne over the last forty years or so. These results derive from a comparison of two radio corpora: an archival corpus recorded by Ågren (1973) in 1960–61. The second, contemporary corpus was recorded and analysed by one of the present authors (Smith) in 1997. Having described the variable in question, we present these corpora in turn and analyse results deriving from them. We then examine some of the linguistic constraints that endorse the progressive decline of ne in some contexts while hindering the process in others. Finally we consider some elements of the social context within which the decline of ne has been occurring.


2013 ◽  
Vol 16 (4) ◽  
pp. 734-736 ◽  
Author(s):  
DONALD WINFORD

Much previous research has pointed to the need for a unified framework for language contact phenomena – one that would include social factors and motivations, structural factors and linguistic constraints, and psycholinguistic factors involved in processes of language processing and production. While Contact Linguistics has devoted a great deal of attention to the structural properties of contact phenomena and their sources in the input languages, the field has made much less progress in attending to Weinreich's observation that language contact can best be understood only “in a broad psychological and socio-cultural setting” (Weinreich, 1953, p. 4). There have been some attempts to establish links between the disciplines that investigate language contact, for example, the psycholinguistic and sociolinguistic (Walters, 2005), and the linguistic and psycholinguistic (Myers-Scotton 2002, Winford 2009, among others). Yet, so far, no one has come close to achieving the kind of integrative, multi-disciplinary framework that Weinreich envisaged. Muysken's paper is therefore a welcome reminder of the need for such a framework, and the complexity of the task involved in constructing it, if indeed it can be accomplished. The introduction to the paper outlines a very ambitious objective – “to explore the possibility of unifying these fields, all different approaches to language contact, creating a single framework within which it is possible to link results from different subfields” (Section 1.1).


Crisis ◽  
1999 ◽  
Vol 20 (2) ◽  
pp. 59-63 ◽  
Author(s):  
Antoon A. Leenaars ◽  
David Lester

Canada's rate of suicide varies from province to province. The classical theory of suicide, which attempts to explain the social suicide rate, stems from Durkheim, who argued that low levels of social integration and regulation are associated with high rates of suicide. The present study explored whether social factors (divorce, marriage, and birth rates) do in fact predict suicide rates over time for each province (period studied: 1950-1990). The results showed a positive association between divorce rates and suicide rates, and a negative association between birth rates and suicide rates. Marriage rates showed no consistent association, an anomaly as compared to research from other nations.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document