scholarly journals Лемкiвскiй язык з перспектывы 30-лiтя

2019 ◽  
Vol 15 ◽  
pp. 159-170
Author(s):  
Генрик ФОНТАНЬСКІЙ

Lemko Language from a 30-Year Perspective From the very moment the Lemko Association was established in 1989, the promotion of Lemko language usage, primarily through schooling, has been one of its most important statutory goals. The publication of the grammar of the Lemko language in 2000, preceded by preliminary descriptions by Miros³awa Chomiak, and soon also the Lemko-Polish and Polish-Lemko dictionary by Jaros³aw Horoszczak is recognized as an act of codification of the modern Lemko language. The paper presents various forms of linguistic activity of the Lemkos in their mother tongue (primarily in the area of mass- and media-communication: publication of original literary works and translations, magazines, Internet sites, radio programs, audiobooks, etc.) that have shaped the modern Lemko language over the past 30 years and have necessitated relevant corrections in its codification. As part of the language revitalization program, the spelling rules are currently being clarified and the most comprehensive monolingual dictionary of the Lemko language so far is ready for publication.

2017 ◽  
Vol 14 (2-3) ◽  
pp. 187-204
Author(s):  
Tomás Espino Barrera

The dramatic increase in the number of exiles and refugees in the past 100 years has generated a substantial amount of literature written in a second language as well as a heightened sensibility towards the progressive loss of fluency in the mother tongue. Confronted by what modern linguistics has termed ‘first-language attrition’, the writings of numerous exilic translingual authors exhibit a deep sense of trauma which is often expressed through metaphors of illness and death. At the same time, most of these writers make a deliberate effort to preserve what is left from the mother tongue by attempting to increase their exposure to poems, dictionaries or native speakers of the ‘dying’ language. The present paper examines a range of attitudes towards translingualism and first language attrition through the testimonies of several exilic authors and thinkers from different countries (Vladimir Nabokov's Speak, Memory, Hannah Arendt's interviews, Jorge Semprún's Quel beau dimanche! and Autobiografía de Federico Sánchez, and Eva Hoffman's Lost in Translation, among others). Special attention will be paid to the historical frameworks that encourage most of their salvaging operations by infusing the mother tongue with categories of affect and kinship.


2020 ◽  
pp. 63-83
Author(s):  
E. N. Tsimbaeva

The article analyzes physical and physiological problems caused by fashionable clothing in the mid-18th to early 20th cc. that shaped people’s appearances and lifestyles in the past. Affecting the skeletal system and the functioning of internal organs and brain in particular and causing various illnesses, these problems went largely unrecognized by contemporaries, including writers, but would inevitably surface in literary works as part and parcel of everyday life. Without understanding their role, one may struggle to comprehend not only plot twists and characters’ motivations but also the mentality of the bygone era as portrayed in fiction. Chronologically, the research covers the period from the mid-18th c. to World War I. The author only focuses on so-called respectable society (a very tentative term that covers members of the aristocracy and other classes with comparable lifestyles), since it was this group which drew the most attention from fiction writers of the period. The scholar chose to concentrate on the kind of daily realia of ‘noble society’ that permeate works by Russian, English, French and, to some extent, German authors, considered most prominent in Europe at the time.


Author(s):  
NUR ZALIKHA MAT RADZI ◽  
NASIRIN ABDILLAH ◽  
DAENG HALIZA DAENG JAMAL

Hatimu Aisyah karya Sasterawan Negara ke-13 iaitu - Zurinah Hassan, yang juga penerima Anugerah Hadiah Penulis Asia Tenggara (SEA Write Award) pada tahun 2004. Rentetan kejayaan beliau, telah menjadi tumpuan para pengkaji untuk meneliti aspek mengenai pengarangan wanita. Hatimu Aisyah merupakan novel pertama dihasilkan oleh Zurinah Hassan yang menekankan mengenai amalan adat resam zaman terdahulu sehingga ditelan arus pemodenan zaman. Novel Hatimu Aisyah mengetengahkan gambaran wanita yang mengutamakan adat dalam konteks perjalanan hidup bermasyarakat. Kajian terhadap karya Zurinah Hassan ini, bersandarkan kepada Model Bahasa Gagasan Elaine Showalter dari perspektif ginokritik untuk melihat watak-watak wanita. Antara Perbincangan dalam kajian ini adalah berfokuskan kepada simbolik bahasa dan bahasa sebagai ekspresi kesedaran wanita. Hasil dapatan keseluruhan kajian menunjukkan bahawa Zurinah Hassan menggunakan bahasa yang bersesuaian dengan gagasan bahasa daripada Elaine Showalter tetapi agak kurang menyerlah. Hal ini disebabkan keterbatasan penggunaan bahasa selaras dengan sosiobudaya masyarakat Melayu. Penemuan kajian ini dalam model bahasa wanita dapat dilihat menerusi simbolik bahasa dan bahasa sebagai ekspresi kesedaran wanita. Hasil manfaat dan kepentingan diperolehi masa hadapan dapat dilihat bahawa golongan wanita menzahirkan protes dan kritikan menerusi corak penulisan karya mereka meskipun masih dalam keadaan terkawal.   Hatimu Aisyah the 13th National literary works, namely-Zurinah Hassan, who is also the recipient of the Southeast Asian Writer award (SEA Write Award) in 2004. His success string has been the focus of researchers to examine the aspects of women's writings. Hatimu Aisyah is the first novel to be produced by Zurinah Hassan that emphasizes on the historical practices of the past, having swallowed the current modernization of the day. The Hatimu Aisyah Novel highlights the portrayal of women who are customcentric in the context of the communities life. Studies on Zurinah Hassan's work are based on the language Model of Elaine Showalter from the perspective of Ginokritik to see the female characters. Among the discussions in this study are focused on symbolic language and language as a expression of women's awareness. The overall findings of the study showed that Zurinah Hassan used a language that fits the language idea of Elaine Showalter but was somewhat less striking. This is due to the limitations of usage in line with the Malay social. The findings of this study in female language models can be seen through the symbolic language and language in the expression of women's awareness. The results of the benefits and interests gained future can be seen that women are in their protest and criticism through their work writing patterns despite being controlled.


2008 ◽  
Vol 5 ◽  
pp. 153-172
Author(s):  
Y.A. Ankomah

language plays a pivotal role in educational provision and its quality as it is the main medium that facilitates communication between the learner and the teacher. Since the introduction of the first official school language policy in 1925, there has been the dilemma of what nature the policy is to take, spanning from first language as medium of instruction for the first three years of primary school, through first language usage for the first year only to an all-English usage for the first year only to an all –English usage throughout school. The study was a baseline cross-sectional survey on the perceptions of stakeholders on the language of instructions in Ghanaian basic schools. Eighty seven respondents comprising 36 pupils, 36 parents, nine teachers and three heads from three basic schools and six tutors from a college of education were interviewed on their views and perception on the used of the local language as medium of instruction in basic schools. The literature and the present study reveal that currently stakeholders will not support one exclusive language, English or Ghanaian first language, as medium of instruction at the early stages of school due to entrenched perceptions, not withstanding whatever possible advantages there may be. The obvious choice is a mother tongue-based bilingual arrangement that effectively combines the advantages of Ghanaian first language and English. But its success calls for commitment by policymakers and other stakeholders.


IdeBahasa ◽  
2021 ◽  
Vol 3 (1) ◽  
pp. 1-10
Author(s):  
Septiani Nur Alifah

Literary works are never separated from previous works or other texts. “Aku Dipenogoro!” is a literary work in the form of a drama script written by Landung Simatupang which was inspired by the power of divination by Peter Carey. The process of forming a literary work based on the acceptance of the past works can be said to be a reception. Therefore, this study used a reception approach to see how far the acceptance of previous works in Aku Dipenogoro!. The method used in this study is descriptive qualitative. In this case, the researcher compares the texts by looking at the similarities and differences. Furthermore, the findings are described. Based on the results of the analysis conducted by Aku Dipenogoro! as a literary work made several changes from the previous work (Peter Carey's Power of Prediction). These changes are used to give a dramatic effect in the work. Improvisation is used to get certain effects and aesthetics in a work. As a drama script Aku Dipenogoro! refers to dramatic effects in the performing arts (theater).


2013 ◽  
Vol 59 (3) ◽  
Author(s):  
John Connolly

For the past 20 years, a project at the Library of Virginia in Richmond has been laboring to find and preserve a form of media communication that has been waning: Virginia’s newspapers. Under a grant from the National Endowment for the Humanities (NEH), the Virginia Newspaper Project (VNP) was established at the Library of Virginia in 1993 and continues its work today though it has evolved in order to take full advantage of the latest technology.


2022 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 7-20
Author(s):  
Katharine G. Trostel

Abstract In both her hybrid-language novel Tela de Sevoya (2012) and in her Ladino poetry collec­tion Ansina (2015), Mexican author Myriam Moscona (1955) embraces Ladino as a post­vernacular language without any illusions of recuperating it for daily speech. Although her grandparents spoke Ladino, she herself is not a native speaker. While she recognizes that Ladino is a dying tongue, Moscona makes explicit the power of literary works to infiltrate and function within the liminal spaces that exist between languages, identities, or layers of history. Moscona’s dynamic and future-oriented creative work-composed in a language whose vernacularity exists only in the past-utilizes the tool of postvernacularity and en­ters into the discourse of feminist mobilization. Her works show how the active use of postvernacularity can open opportunities for her Spanish-speaking audiences to collective­ly engage in Ladino’s afterlife through acts of creative play.


2020 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
pp. 318-334
Author(s):  
Yaakob Hasan Hasan ◽  
Abdul Razif Zaini ◽  
Mohamed Haji Ibrahim

ISESCO Educational Centre in Malaysia (ISESCO Malaysia), in collaboration with the Islamic Education Department of Ministry of Education, Malaysia, offers various annual language activities to improve the level of Arabic language usage among secondary school students in Malaysia.  One of the languages activities organised by ISESCO Malaysia annually, is an Arabic Short Film Competition. It is noticeable that there are variety of Arabic language usage errors appeared in the videos presented, including those resulting from language interference effect. Some of these errors are often repeated by students, believing that it is a sound of Arabic language.  This study therefore, conducted to examine the errors of language interference effect and its causes among Arabic learners in Malaysia’s secondary school.  The study has followed the descriptive approach to analyse these errors. The study found that linguistic errors among Arabic students in Malaysian secondary schools resulted from language interference effect of their mother tongue; by literally translating it, following the culture and rules, as well as lack of knowledge of the rules of the language and culture of the Arabic language. This study proposed an appropriate action to solve the problems using educational approach.


1986 ◽  
Vol 14 (2) ◽  
pp. 40-44 ◽  
Author(s):  
M.J. Christie

All children, black or white, learn a lot more outside the classroom than inside it. All normal children, by the time they go to school for the first time, have already learnt to speak their mother tongue, have learnt who they are and where they fit into their family or community, and have learnt a vast range of behaviours which are appropriate (and inappropriate) for members of their culture. They have learnt all these through the informal process of socialization which affects all members of every culture throughout their lives. In traditional Aboriginal society, for example, hunting and food preparation skills, the traditional law, patterns of land ownership and important stories from the past, were all learnt informally in the daily life of the family. Only some sacred knowledge would be transmitted formally in a ceremonial context.


2013 ◽  
Vol 9 (4) ◽  
pp. 485-505 ◽  
Author(s):  
Karen Petroski

AbstractSince Lon Fuller published his 1930 trilogy of essays on the topic, students of the legal fiction have focused on identifying additional examples of fictions or challenging Fuller's classic taxonomy. But Fuller did more in these essays than propose a definition and a classification system; he also argued that legal fictions are examples of a more general phenomenon found in many systems of specialised language usage. Drawing on work done in the intervening decades on related issues outside the law, this paper develops this insight in new directions, seeking to understand in more detail one of Fuller's principal concerns: the points at which legal language stops communicating, points that may shift over time but will never completely disappear. The analysis indicates that the currently prevailing understanding of legal fictions as, in essence, consciously counterfactual propositions is historically contingent and incomplete; that legal writers have generally used the ‘legal fiction’ label to signal those writers' sense of the futility of further justification to a non-legal audience (even when they are using the term in a justification likely to be read only by a legal audience); and, contrary to the assumptions of many post-Fuller theorists, that the boundaries of the legal vocabularies recognised as self-justifying may have become less distinct over the past century.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document