scholarly journals Posicionamento do paciente para raquianestesia: construção e validação de álbum seriado

2018 ◽  
Vol 31 (1) ◽  
pp. 25-31 ◽  
Author(s):  
Sarah de Lima Pinto ◽  
Kenya Waleria de Siqueira Coêlho Lisboa ◽  
Nelson Miguel Galindo Neto ◽  
Larissa Alves Sampaio ◽  
Mirna Fontenele de Oliveira ◽  
...  

Resumo Objetivo: Construir e validar álbum seriado educativo para gestantes que serão submetidas à cirurgia cesariana, acerca do posicionamento durante a raquianestesia. Métodos: Estudo metodológico realizado com a elaboração do álbum seriado, validação com 22 enfermeiros de centro cirúrgico, 22 anestesistas e 3 juízes da área de comunicação e posterior avaliação do material por gestantes. Utilizou-se o Level Content Validity Index superior a 0,8 para a validação de conteúdo e o teste binomial para verificação da proporção de concordância. Resultados: O álbum seriado possui 15 páginas, contém orientações sobre vantagens, desvantagens e posições para a raquianestesia. A média do Level Content Validity Index foi de 0,94 pelos enfermeiros, 0,93 pelos anestesistas e 0,97 pelos juízes da área de comunicação. Houve unanimidade pelas gestantes na aprovação do material. Conclusão: O álbum seriado foi construído e validado e pode ser utilizado pela enfermagem junto a gestantes que serão submetidas à cesariana sob raquianestesia. Abstract Objective: Construct and validate an educational flipchart for pregnant women who are to be submitted to a cesarean section on positioning during spinal anesthesia.

Rev Rene ◽  
2020 ◽  
Vol 21 ◽  
pp. e44029
Author(s):  
Marialda Moreira Christoffel ◽  
Elisa da Conceição Rodrigues ◽  
Letícia de Souza Carvalho Araujo ◽  
Ana Letícia Monteiro Gomes ◽  
Maria Estela Diniz Machado ◽  
...  

Objective: to translate, culturally adapt, and validate the Calidad de la relación con su persona cercana Scale into Brazilian Portuguese. Methods: a methodological study, whose steps were: initial translation; translation synthesis; back-translation; pre-final version development by a panel of nine experts; pre-final version content validity, with 14 judges; pre-test with 30 pregnant women; reliability analysis; sending the translated version to the two authors of the original instrument. Results: outliers were reviewed and adjusted during translation and adaptation. The scale achieved conceptual and idiomatic equivalence. Content validity index was 0.92 and Cronbach’s Alpha was 0.869. The general score in the application ranged from 59 to 124, with an average of 94.4. Conclusion: after translation and adaptation, the scale was entitled Qualidade da Relação com a Pessoa Próxima, achieving semantic and idiomatic equivalence.


2020 ◽  
Vol 17 (4) ◽  
pp. 456-462
Author(s):  
Diksha Sapkota ◽  
Kathleen Baird ◽  
Amornrat Saito ◽  
Shyam Sundar Budhathoki ◽  
Rita Pokharel ◽  
...  

Background: Mental health needs of victims of domestic and family violence are often overlooked. A booklet was designed to help women update their knowledge and skills in effective coping with domestic and family violence and support them in developing effective stress reduction and problem management techniques. In addition, this booklet is believed to serve as a reference for further use. This paper describes the development process and validation of the information booklet. This booklet was used during an intervention trial conducted in Nepal to educate abused pregnant women.Methods: This methodological study involved three stages: bibliographical survey, development of the booklet, and validation by specialists in the relevant fields and representatives of the target audiences. A total of eight experts, currently working in the field of domestic violence and/or midwifery, and 15 representatives of the target participants were involved in the validation process. A minimum Content Validity Index of 0.78 was considered for content validation, and minimum agreement of 75% for face validation.Results: The booklet presented a global Content Validity Index of 0.92. The overall level of agreement within the target participants was 86.3%, which was higher than the minimum recommended level. Both subject experts and participants positively evaluated the adequacy, coverage and readability of contents of the booklet.Conclusions: The booklet was validated using content and face validity. This validated booklet is expected to be an effective tool for communication that would help pregnant women cope better with domestic and family violence and adopt strategies to remain emotionally healthy.Keywords: Booklet; development; domestic violence; validation studies.


2020 ◽  
Vol 33 (5) ◽  
pp. e100276 ◽  
Author(s):  
Fahad Saqib Lodhi ◽  
Aymen M Elsous ◽  
Saadia Irum ◽  
Adeel Ahmed Khan ◽  
Unaib Rabbani

BackgroundThe Hospital Anxiety and Depression Scale (HADS) is a widely used instrument to measure anxiety and depression symptoms.AimsThis study aimed to translate, validate and test the applicability of the Urdu version of the Hospital Anxiety and Depression Scale (HADS/UV) among pregnant women.MethodsThe original English version of the HADS was translated into Urdu by three bilingual experts and retranslated to English using the forward–backward approach. The questionnaire was administered to a sample of 200 pregnant women availing obstetrics and gynaecology services for routine prenatal check-ups of Ayub Teaching Hospital, Abbottabad, Pakistan. Psychometric properties of the instrument, including reliability (internal consistency, test–retest analysis and interitems correlation), were tested. Face and content validity were also assessed. Content Validity Index (CVI) was determined using the average approach and Item-Level Content Validity Index (I-CVI) and Scale-Level Content Validity Index (S-CVI) were calculated accordingly. Construct validity was examined through exploratory factor analysis.ResultsCronbach’s alpha coefficient has been found to be 0.82 for the anxiety subscale and 0.64 for the depression subscale, while overall alpha of the HADS/UV is 0.84. The Urdu version is content valid, and the S-CVI of anxiety subscale, depression subscale and HADS/UV are 0.947, 948 and 0.947, respectively. Test–retest reliability is 0.884 and 0.934 as measured by Pearson correlation and intraclass correlation, respectively. HADS/UV items correlated positively with the whole scale (p<0.001). Factor analysis with varimax rotation revealed that two factors explained 42.75% of the variance. Items’ distribution was quite similar to the original HADS.ConclusionThe HADS/UV is a psychometrically sound instrument with satisfactory measurement, including good internal consistency. The instrument shows promise to be a sound tool to assess anxiety and depression in pregnancy.


2020 ◽  
Vol 19 (3) ◽  
pp. 269-274 ◽  
Author(s):  
İsmail Toygar ◽  
Sadık Hançerlioğlu ◽  
Selden Gül ◽  
Tülün Utku ◽  
Ilgın Yıldırım Şimşir ◽  
...  

The purpose of this study was to evaluate the validity and reliability of the Turkish version of the Diabetic Foot Scale–Short Form (DFS-SF). The study was cross-sectional and conducted between January and October 2019 in a diabetic foot council of a university hospital. A total of 194 diabetic foot patients participated in the study. A Patient Identification Form and DFS-SF were used for data collection. Forward and backward translations were used in language validity. Expert opinions were obtained to determine the Content Validity Index. To determine construct validity, exploratory factor analysis and confirmatory factor analysis were used. Cronbach’s α internal consistency coefficient, item-scale correlation, and test-retest reliability were used to evaluate reliability. It was found that Content Validity Index was 0.97 (0.86-1.00), the factor loading of scale varied from 0.378 to 0.982, Cronbach’s α value varied from 0.81 to 0.94, and item-total correlations were between 0.30 and 0.75. The Turkish version of the DFS-SF was found valid and reliable to measure the quality of life of diabetic foot patients.


BMJ Open ◽  
2021 ◽  
Vol 11 (4) ◽  
pp. e045550
Author(s):  
Zhigang Zhang ◽  
Guoqiang Wang ◽  
Yuchen Wu ◽  
Jin Guo ◽  
Nannan Ding ◽  
...  

PurposeTo translate and adapt the Chelsea Critical Care Physical Assessment Tool (CPAx) into Chinese version (‘CPAx-Chi’), test the reliability and validity of CPAx-Chi, and verify the cut-off point for the diagnosis of intensive care unit-acquired weakness (ICU-AW).Study designCross-sectional observational study.MethodsForward and back translation, cross-cultural adaptation and pretesting of CPAx into CPAx-Chi were based on the Brislin model. Participants were recruited from the general ICU of five third-grade class-A hospitals in western China. Two hundred critically ill adult patients (median age: 53 years; 64% men) with duration of ICU stay ≥48 hours and Glasgow Coma Scale ≥11 were included in this study. Two researchers simultaneously and independently assessed eligible patients using the Medical Research Council Muscle Score (MRC-Score) and CPAx-Chi.ResultsThe content validity index of items was 0.889. The content validity index of scale was 0.955. Taking the MRC-Score scale as standard, the criterion validity of CPAx-Chi was r=0.758 (p<0.001) for researcher A, and r=0.65 (p<0.001) for researcher B. Cronbach’s α was 0.939. The inter-rater reliability was 0.902 (p<0.001). The area under the receiver operating characteristic curves of CPAx-Chi for diagnosing ICU-AW based on MRC-Score ≤48 were 0.899 (95% CI 0.862 to 1.025) and 0.874 (95% CI 0.824 to 0.925) for researcher B. The best cut-off point for CPAx-Chi for the diagnosis of ICU-AW was 31.5. The sensitivity was 87% and specificity was 77% for researcher A, whereas it was 0.621, 31.5, 75% and 87% for researcher B, respectively. The consistency was high when taking CPAx-Chi ≤31 and MRC-Score ≤48 as the cut-off points for the diagnosis of ICU-AW. Cohen’s kappa=0.845 (p=0.02) in researcher A and 0.839 (p=0.04) for researcher B.ConclusionsCPAx-Chi demonstrated content validity, criterion-related validity and reliability. CPAx-Chi showed the best accuracy in assessment of patients at risk of ICU-AW with good sensitivity and specificity at a recommended cut-off of 31.


Author(s):  
Elke Mattern ◽  
Gertrud M. Ayerle

ZUSAMMENFASSUNG Einleitung Der „Delivery Expectancy Questionnaire“ von Claas Wijma et al. (W-DEQ_A), der in der Schwangerschaft international am häufigsten zur Bestimmung von großer Angst vor der Geburt eingesetzt wird, lag bisher nicht in der deutschen Sprache vor. Angst vor der Geburt wird in europäischen Ländern, Canada, Australien und den USA mit einer Prävalenz von 6,3% bis 14,8% angegeben. Insbesondere bei Frauen mit Angst vor der Geburt sind die Risiken für eine Präeklampsie, intrauterine Wachstumsretardierung und Kaiserschnitte erhöht. Methode Eine von Claas Wijma autorisierte englische Fassung des W-DEQ_A wurde entsprechend der Richtlinie von Ohrbach et al. (INfORM) sprachlich übersetzt und kulturell adaptiert. Die Inhaltsvalidität wurde statistisch durch die Scale-Content Validity Index/Average Methode (S-CVI/Ave) bestimmt. Ergebnisse Die einer unabhängigen Begutachtung unterzogenen übersetzten Textteile des W-DEQ_A belegten die sprachliche und kulturelle Validität. Eine einleitende Frage und drei Items mussten erneut übersetzt werden. Darüber hinaus war eine Änderung der Formulierung bei drei weiteren Items notwendig, um eine kulturelle Äquivalenz zu erreichen. Die errechnete Inhaltsvalidität ergab einen „exzellenten“ S-CVI/Ave von 0,91. Schlussfolgerung Als Fragebogen zur Selbsteinschätzung mit dem Titel „Gedanken und Gefühle schwangerer Frauen im Hinblick auf die bevorstehende Geburt“ liegt der W-DEQ_A nun in Deutsch vor. In Form einer digitalen Gesundheits-App könnte der Fragebogen verschrieben und das Ergebnis direkt in die elektronische Patientenakte übernommen werden.


Curationis ◽  
2004 ◽  
Vol 27 (4) ◽  
Author(s):  
A. Barnard ◽  
M. Muller

The HIV/AIDS pandemic is posing major challenges to all sectors in South Africa, including the health sector of the city of Johannesburg. The health sector of the city of Johannesburg, as a result of the pandemic, is faced with increasing demands on its scarce resources at a time of major reform at local government level including transformation of the health sector. The overall objective of the study is to explore and describe a strategy for the management of HIV/AIDS by the health sector of the city of Johannesburg. An exploratory, descriptive and quantitative research design was utilized and the UNAIDS “Guide to the strategic planning process for a national response to HIV/AIDS” (1998), was employed to formulate the strategy. The content validity of the strategy was determined according to the process originally described by Lynn (1986) and adopted by Muller (in Booyens, 1998:607-609). The research was conducted in two phases. The first phase, the developmental phase, involved the exploration and description of the theoretical framework and the response to the pandemic, and formulation of a draft strategy. The second phase, the quantification phase, involved the assertion of the content of the strategy by a group of experts and determination of the content validity index (CV1). The final strategy focused on the following: to lead and facilitate intersectoral collaboration; to strengthen primary health care services to provide comprehensive community-based care; prevention of new infections; community mobilization towards prevention, non-discrimination and non stigmatization and empowerment of the health sector to deal with the AIDS .pandemic. The CVI results showed that the average content validity index determined during this study was adequate: full score (1.0) for acceptability and technical soundness, and 0.89 for feasibility and perceived affordability. The strategy formulated for the management of HI V/A1DS by the health sector of the city of Johannesburg is therefore acceptable, technically sound and feasible and perceived as affordable. It was finally recommended that the strategy be adopted for implementation within the health sector of the city of Johannesburg.


2018 ◽  
Vol 17 (03) ◽  
pp. 314-321
Author(s):  
José Manuel Hernández-Padilla ◽  
Matías Correa-Casado ◽  
José Granero-Molina ◽  
Alda Elena Cortés-Rodríguez ◽  
Tamara María Matarín-Jiménez ◽  
...  

AbstractObjectiveTo translate, culturally adapt, and psychometrically evaluate the Spanish version of the “Scale for End-of Life Caregiving Appraisal” (SEOLCAS).MethodObservational cross-sectional study. Convenience sample of 201 informal end-of-life caregivers recruited in a southern Spanish hospital. The reliability of the questionnaire was assessed through its internal consistency (Cronbach's α) and temporal stability (Pearson's correlation coefficient [r] between test-retest). The content validity index of the items and the scale was calculated. Criterion validity was explored through performing a linear regression analysis to evaluate the SEOLCAS’ predictive validity. Exploratory factor analysis was used to examine its construct validity.ResultsThe SEOLCAS’ reliability was very high (Cronbach's α = 0.92). Its content validity was excellent (all items’ content validity index = 0.8–1; scale's validity index = 0.88). Evidence of the SEOLCAS’ criterion validity showed that the participants’ scores on the SEOLCAS explained approximately 79.3% of the between-subject variation of their results on the Zarit Burden Interview. Exploratory factor analysis provided evidence of the SEOLCAS’ construct validity. This analysis revealed that two factors (“internal contingencies” and “external contingencies”) explained 53.77% of the total variance found and reflected the stoic Hispanic attitude toward adversity.Significance of resultsThe Spanish version of the SEOLCAS has shown to be an easily applicable, valid, reliable, and culturally appropriate tool to measure the impact of end-of-life care provision on Hispanic informal caregivers. This tool offers healthcare professionals the opportunity to easily explore Hispanic informal end-of-life caregivers’ experiences and discover the type of support they may need (instrumental or emotional) even when there are communicational and organizational constraints.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document