The Cold War and Beyond in East Asian Studies

PMLA ◽  
2002 ◽  
Vol 117 (5) ◽  
pp. 1261-1266
Author(s):  
Norma Field

Just before coming to the conference on the Relation between English and Foreign Languages in the Academy, I saw an exhibit at the Institute of American Indian Arts Museum in Santa Fe titled Who Stole the Teepee? Combining historic with contemporary objects, the exhibit probed not only the theft of tradition announced in its title but the possibility that “we” (Native Americans) or “our ancestors” had been more than willing to sell it. Such speculative reflection resonates with the way in which we who study East Asia have dealt with our relatively stable isolation: while complaining of language and literature colleagues' indifference, if not contempt, toward our endeavors, we have also prided ourselves on the difficulty of our languages and the ancientness of our civilizations, the source of an arcane body of knowledge requisite for even basic literacy. If all foreign language and literature scholars feel subordinate to the empire of English, East Asianists are not only beyond the pale but are often proud of it. Underlying this orientation is an important historical feature: even allowing for the mixed case of China, this region was not colonized by Great Britain. This has meant that it lacks a bourgeoisie that grew up speaking English. I shall return to colonial history below.

AILA Review ◽  
2018 ◽  
Vol 31 ◽  
pp. 29-52
Author(s):  
Chantelle Warner

Abstract In the ten years since the Modern Language Association published their report, “Foreign Languages and Higher Education: New Structures for a Changed World” (2007) dissatisfaction with the “two-tiered configuration” of US foreign language departments has become increasingly vocal. While the target of the criticism is often the curriculum, it has often been noted that programmatic bifurcations mirror institutional hierarchies, e.g. status differences between specialists in literary and cultural studies and experts in applied linguistics and language pedagogy (e.g. Maxim et al., 2013; Allen & Maxim, 2012). This chapter looks at the two-tiered structure of collegiate modern language departments from the perspectives of the transdisciplinary shape-shifters who maneuver within them – scholars working between applied linguistics and literary studies. These individuals must negotiate the methodologies and the institutional positions available to them – in many instances, the latter is what has prompted them to work between fields in the first place. The particular context of US foreign language and literature departments serves as a case study of the lived experiences of doing transdisciplinary work in contexts that are characterized by disciplinary hierarchies and the chapter ends with a call for applied linguistics to consider not only the epistemic, but also the institutional and affective labor needed to sustain transdisciplinary work.


2018 ◽  
pp. 75-85
Author(s):  
Florinela Şerbǎnicǎ

En Roumanie, l’enseignement du français langue étrangère au niveau de licence se réalise dans le cadre des deux filières: Langues et littératures ainsi que Langues Étrangères Appliquées (LEA). Initiée il y a plus d’une vingtaine d’années, la filière LEA a connu un réel succès auprès du public étudiant roumain et fonctionne actuellement dans plusieurs universités à côté de la formation littéraire traditionnelle. A travers une analyse panoramique de quelques documents de référence utilisés dans les universités roumaines (plans d’enseignement et fiches des disciplines), nous nous proposons de parvenir à une meilleure projection du cours de Pragmatique que nous assurons dans notre université, avec une sélection des contenus, méthodes et supports didactiques qui illustre mieux les principes de la filière LEA et qui offre à nos diplômés des compétences professionnelles appropriées au marché du travail actuel. Ce travail liminaire est une première exploration des fiches de formations dans lesquelles on retrouve des thèmes liés à la pragmatique. What pragmatics are we currently teaching (2017) in Romania in applied foreign languages study programmes? In Romania, French as a foreign language at the undergraduate level is taught in two study programmes: Languages and Literatures and Applied Foreign Languages (LEA). Initiated more than twenty years ago, the LEA programmes have been a real success with Romanian students and, alongside traditional courses in literature, are currently implemented in several universities. Having analysed some key reference documents of Romanian universities (mainly syllabi and course descriptions), I propose how to achieve better results in a course on pragmatics offered at the University of Piteşti. My proposals focus specifically on the selection of contents, methods and teaching aids aimed at equipping our students with professional skills appropriate to the current job market. Key words: course description; language and literature; LEA; syllabus; pragmatics.


2019 ◽  
Vol 31 (2) ◽  
pp. 575-578
Author(s):  
Biljana Ivanova ◽  
Dragana Kuzmanovska ◽  
Snezana Kirova ◽  
Violeta Dimova

Motivation has inspired а lot of authors to identify its characteristics. It has also inspired students and teachers to learn and teach foreign languages through its different types and provide different results in teaching and learning the language. This is closely connected to how evaluation has the potential to influence students and motivate them to learn a foreign language and how teachers should find easier or more difficult ways of evaluating them depending on what kind of motivation is involved during the class. This paper deals with the issue of how different evaluation methods provide opportunities for students to meet different motives. The students do that by answering a questionnaire, which is the initial hypothesis of it. The target groups are third year students, 15 of each one, from the departments of English language and literature, German language and literature, and Macedonian language and literature at the Faculty of Philology, Goce Delcev University – Stip. The students answer 15 questions concerning the different methods they are evaluated by. They provide their answers by answering the questions and they give their opinion about the different types of evaluation methods. The results are used to give us an insight into the influence of the different evaluation methods on students’ motivation, so we can see whether they are actually the main reason why students learn or do not learn foreign languages and an inspiration to teachers to be familiar with which types of evaluation methods decrease or increase the level of motivation while learning a foreign language. As a result of that they are able to use those methods in future in order to improve the level of foreign language knowledge that the students should possess and gain.


enadakultura ◽  
2021 ◽  
Author(s):  
Nana Shavtvaladze

The interest towards studying Georgian, as a foreign language, has been highly established in our century. This interest was stated much earlier as well, which became a reason of publishing the Georgian Language learning materials. It needs to be indicated, that many foreign people have showed interest in speaking Georgian language during past two decades. Teaching Georgian as a foreign language is much more different than teaching Georgian as a second language. Several textbooks have been published past several years. It needs a huge work to create a textbook, especially for the Georgian language. There are many books to study foreign languages, which are tested and result oriented. Nowadays we clearly see that there`s no problem to find new materials and attitudes by using internet sources. Having got introduced to other languages` learning materials, many authors desired, with a belief in themselves, to create textbooks for teaching ‘’Georgian, as a Foreign Language”. Every author has a different attitude, which leads us to a diversity of choices and competitions. Even if there are many resources, paths of learning, methods and strategies shared among people, should be admitted that the structure of the language and methodological approaches must be considered, otherwise, the result won`t be achieved. In order to declare the level of mastering the language, the authors have been using a book “Description of the levels of Georgian language” published by Marika Odzeli in 2006. It`s highly appreciated that the parliament passed a resolution №394 to affirm the terms of Georgian Literature Language. Appendix 4 generally describes the levels of Georgian Language. This official document is very encouraging; It is a support for the indicators and proofs of the Georgian language evaluation. It gives an opportunity to declare the compliance of the materials, textbooks, results in accordance with the language. Main goal of the textbooks must be determined; the way of teaching must be represented; the textbooks must follow the logic; every single assessment must be structured; methodological linkage must be provided; a lead from simple to more complex, must be preserved; lexicology must be put in order with the goal. Georgian language learner has a great choice, one can study with free textbooks uploaded on the Internet, as well as with books printed by different authors. Also, many philologists of Georgian language and literature or non-philologists, teachers of different foreign languages, teach Georgian as a foreign language. It is also very important for them to choose a textbook so that the teaching process is targeted and they do not have to spend time preparing specific materials along the way. The questions is how to choose a curriculum, textbook or how to figure out which book will be useful? It's a difficult process, but crucial for the outcome.When evaluating a textbook, we should describe the book, we should agree with ourselves, and we should set out the criterias; Focused questions are crucial for evaluation; It is now possible to prove our vision with the evidence.


Author(s):  
G.A.K.

Telos ◽  
2021 ◽  
Vol 23 (3) ◽  
pp. 710-727
Author(s):  
Yunuen Ysela Mandujano-Salazar

East Asia is today one of the most powerful regions worldwide in terms of innovation, economic and industrial growth. And as such, it has taken its business models, industrial processes, and technology to Latin America, notoriously increasing economic relations. However, Latin American countries have been mostly on the recipient side, perhaps because there is a limited understanding of their Asian counterparts. East Asian Studies provide important knowledge for Latin American specialists on economics and business, improving Latin American business theory, models, and economic relations between regions. Following Michel Foucault’s ideas about the archeological method to understand the context in which a discipline is born, this article follows documentary research and summarizes the similarities and differences between the economic contexts of these regions at the beginning of the Cold War and at the beginning of the 21st century to establish the relevance for understanding East Asian economic and business models. Then, it reconstructs the development of East Asian Studies as an academic area worldwide and its standing in Latin America, highlighting how the political and economic context has influenced its emergence and topics of research. Finally, it reflects on the contributions that can reciprocally be made between the East Asian studies in Latin America and a Latin American School of Business Thought.


2021 ◽  
pp. 118-123
Author(s):  
Denysenko I.I. ◽  
Tarasiuk A.M.

The article is devoted to one of the advanced formats of foreign language teaching at high school, which effectively complements extramural and full-time forms of education – distance learning. The author emphasizes that the quality and effectiveness of foreign languages distance learning athigher educational establishments depends on effectively organized course; the pedagogical skills of teachers, participating in the educational process; the quality of applied methodical content.The main principles of foreign languages distance learning in higher education has been covered, the means of improving the quality and effectiveness of this educational format has been proposed, the key conceptual regulations of foreign languages distance learning has been determined. The article proposes a model for organizing foreign languages distance learning course for future specialists, describes a system to control and monitor the knowledge of all types of speech activities. It is also noted that independent work in the foreign languages distance course at high school should not be passive, but on the contrary, the student should be involved in active cognitive activities, not limited to acquiring foreign language skills, but necessarily includes their practical application; to solve certain communicative tasks in the future professional activity.The article concludes that in the process of organizing the foreign language distance learning course at high school, it is necessary to take into account not only the didactic characteristics and functions of multimedia and telecommunications as a technological basis, but also the conceptual trends of didactic distance learning as a component of modern education. In addition, it is necessary to take into account the specific nature of foreign language teaching in general.Key words: higher educational establishment, distance learning, multimedia means, independent work, information and communicative technologies, Internet, interactive engagement.


Author(s):  
Olena Ivashko

The article tackles the problem of teaching foreign languages to seniors. The general trends in FL education for the third-age learners are outlined. The institutions in which seniors can study foreign languages in Poland are enumerated. The psychological, physiological, methodological and social peculiarities of teaching a foreign language to the third agers are analyzed. Special emphasis is laid upon educational needs of the Third Age learners. Some language learning strategies which help seniors’ foreign language learning are suggested.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document