scholarly journals Nouns Formed with -ism Suffix as a Type of Nominalization in Modern Russian Language

2021 ◽  
Vol 2021 (2) ◽  
pp. 113-124
Author(s):  
Zhang Shuchun ◽  
Olga V. Kukushkina

In the article Russian nouns formed with -ism suffix, often containing borrowed roots from other Indo-European languages, are analyzed from the perspective of their syntactic function as nominalization. As nominalization regarded in linguistics as a type of pure syntactic transformation (or “syntactic derivation” according to the definition of Jerzy Kuryłowicz), the -ost’ suffix as a word-formational formant for syntactic derivation is well acknowledged and described. As a contrast, the studied group of nouns with -ism suffix is seldom associated with or regarded as deadjectival nominals in previous works and dictionaries. Our analysis based on explanatory and morpheme dictionaries has shown, the motivational correlation between nouns with -ism suffix and adjectives are described in multiple ways, often contrasted one another. For instance, -isms are described in the morpheme dictionary (Lopantin, Ulukhanov 2016) as deadjectival nouns, while in the Shvedova dictionary as non-derivatives, motivating adjectives of quality. In addition, the seme ‘quality’ is also described variously in the two dictionaries – directly or using synonyms with different formants. The analysis of word-usages of -isms was conducted with the corpus “Russian Newspapers of the End of the XX Century”, developed by the Laboratory for General and Computational Lexicology and Lexicography (Lomonosov Moscow State University). The analysis has shown that the diagnostic context automatically differentiate the usage of -isms as nominalizations are the dependent names of the “feature carrier”, which as a result of nominalization has been moved from the position of subject to a dependent attribute.

2020 ◽  
pp. 129-139
Author(s):  
Людмила Ивановна Ярица

Рассматривается вопрос преподавания русского языка как иностранного в техническом вузе России. Актуальность темы обусловлена ростом числа иностранных студентов в российских вузах и необходимостью скорейшего овладения ими русским языком. Описаны особенности изучения русской научной лексики, терминологического аппарата технических дисциплин, в частности языка математики, иностранными студентами, обучающимися на подготовительном отделении Томского государственного архитектурно-строительного университета. Проведен лингвистический эксперимент, в ходе которого студентам был предложен диктант, изобилующий научной лексикой; описаны результаты, а также нарушения произношения и написания терминов, так как главную трудность представляет именно изучение лексики научного стиля речи. Выявлены и описаны, структурированы особенности отступлений от нормы, предложены варианты работы по реализации программы отработки навыков нормативного письма иностранными студентами. Достаточно трудным является определение границы слова, написание букв в конце слова, восприятие шипящих согласных, парных согласных по глухости/звонкости, мягкости/твердости; определение рода имен существительных (в большинстве языков народов бывшего Советского Союза нет категории рода). В связи с этим возникает необходимость тщательно продумывать типы упражнений в соответствии с потребностью учащихся и их последовательность. The issue of teaching Russian as a foreign language in a technical university in Russia is considered. The relevance is due both to the increase in the number of foreign students in Russian universities and the need for them to master the Russian language as soon as possible in order to continue their studies in Russian. The aim of the work is to describe the features of mastering Russian scientific vocabulary, the terminology of technical disciplines, in particular, the language of mathematics by foreign students studying at the preparatory department of the Tomsk State University of Architecture and Civil Engineering (Building). A linguistic experiment was carried out, when students were offered to write a dictation, replete with scientific vocabulary. The results, as well as violations of pronunciation and spelling of terms have been described, since the main difficulty is precisely the study of the vocabulary of the scientific style of speech. The peculiarities of deviations from the standard were also identified, structured, and described. Options for the implementation of the program for the development of normative writing skills by foreign students were proposed. Rather difficult is the definition of the word boundary, writing letters at the end of a word, the perception of hissing consonants, paired consonants (unvoiced – voiced), soft – hard; determination of the gender of a noun (in most languages of the former Soviet Union there is no category of gender). This requires the necessity of elaborate thinking over the exercise types and their sequence in accordance with students’ needs. This work continues a series of methodical publications, the main aim of which is improving the quality of foreign student education in technical universities of Russia.


2021 ◽  
Vol 103 ◽  
pp. 01051
Author(s):  
Irina V. Polozhentseva ◽  
Galina N. Yulina ◽  
Tat’yana L. Kashchenko ◽  
Vitaly V. Kalita

The present study combines a theoretical analysis of youth protest as a special social phenomenon and the results of an empirical study. Based on the empirical study conducted by the authors in the Moscow State University of Technology and Management (First Cossack University), an analysis of the protest activity of youth (students) in the 2010s is conducted. The authors rely on a set of methodological approaches and methods of analysis: conceptual, behaviorist, and socio-cultural approaches, as well as the network approach aimed at understanding the basic constructs of the digital age and digital communications as a new social reality. The authors develop the method of discourse analysis to demonstrate the protest activism being contingent on the rapidly changing conditions. The modern definition of protest is analyzed. The term protestivity is introduced and its heuristic value is substantiated. The distinction between civic activism and protestivity is drawn. The authors explore the preconditions for the formation of protest: youth lumpenization, deprivation (inconsistency between the increased social expectations of young people and the real possibilities for their realization). The manifestations of youth protestivity in the modern conditions increasingly acquiring the structure of network interaction are studied. It is concluded that the repertoire of youth protestivity in a digital society is modifying. The article demonstrates that positive (constructive) forms of protest activity contribute to the formation of a conventional form of interaction between youth and authorities. Involvement in positive forms of activism stops the natural potential of youth protest. The future largely depends on what status the authorities assign to youth.


Author(s):  
И.А. Меркулова ◽  
М.В. Паненко

В статье рассматриваются специфические черты терминологии хендмейд - творческой деятельности, связанной с созданием изделий ручной работы. В современном русском языке это динамически развивающаяся область терминообразования, которая требует лингвистического описания и словарной фиксации. Объектом исследования являются лексические единицы тематической группы «Хендмейд» в количестве около 200 слов. Целью исследования является определение состава и особенностей данной терминологии. С одной стороны, она демонстрирует основные черты отраслевой терминологии, с другой, - для терминологии хендмейд характерны образность, экспрессивность, полисемия, что показано на примерах. Данная терминология формируется преимущественно стихийно в рамках разговорной профессиональной коммуникации в интернет-дискурсе. Выделяются шесть основных тематических групп рассматриваемых терминов. Терминологию хендмейд можно рассматривать как систему систем, так как вокруг центрального понятия «техника или вид рукоделия» формируется разветвленная система номинаций, связанных с этой понятийной областью. Терминология хендмейд не имеет лексикографической фиксации в виде специального словаря, и нормы правописания многих слов еще только формируются. Очевидно, что в дефиницию подобных лексических номинаций желательно включать элементы толкования, а сам словарь считать толково-дефиниционным. The article studies the specific features of hand-made (creative activity associated with handwork) terminology. This is a dynamically developing area of the term formation in modern Russian, which requires linguistic description and dictionary fixation. The object of the research is the lexical units of the thematic group "Handmade" in the amount of about 200 words. The purpose of the research is to determine the composition and features of this terminology. On the one hand, it demonstrates the main features of industry terminology. On the other hand, handmade terminology is characterized by imagery, expressiveness, polysemy, as shown in examples. This terminology is formed mainly spontaneously in the framework of spoken professional communication in the Internet discourse. There are six main thematic vocabulary groups. Handmade terminology can be viewed as a system of systems. Around the central concept of “technique or type of handiwork” is formed a ramified system of nominations. Handmade terminology does not have a lexicographic fixation in the special dictionary, and the spelling norms of many words are still being formed. Obviously, that the definition of such lexical nominations should include elements of interpretation. And the dictionary itself should be considered explanatory and definitional.


2011 ◽  
Vol 44 (4) ◽  
pp. 329-341 ◽  
Author(s):  
Jim Butterfield ◽  
Ekaterina Levintova

Recently two new departments, the School of Broadcast Journalism and the Department of Political Science, were created at Moscow State University while leaving the two traditional departments that engendered them intact. The result has been a contestation over academic freedom, standards, and the very definition of both disciplines at Russia’s premier university. The new departments are both closely associated with United Russia, the dominant political party in Russian politics and the political movement designed to promote the priorities and policies of Prime Minister and former President Vladimir Putin. This paper examines the self-definition of each of the four departments by means of open-ended, semi-structured interviews with faculty and content-analytic examination of curricular materials, including syllabi and assigned readings. We conclude that the newer departments are somewhat more attuned to certain aspects of the international standards of both disciplines, but demonstrate little adherence to key ethical and pedagogical norms, leaving them more susceptible to political influence.


Author(s):  
Tatiana V. Bobyleva

The purpose of the study is to analyze two Russian titles of J. Austen’s novel Sense and Sensibility translated by Irina G. Gurova (1988) and Alla Yu. Frolova (2013). The meanings of the lexemes sense and sensibility in English (in the 18–19th centuries and nowadays) are compared with the meanings of their corresponding translations in the modern Russian language. The most important meanings of the Russian lexemes are identified by using associative databases: Russian regional associative dictionary-thesaurus EVRAS (Institute of Linguistics, RAS) and Russian regional associative database SIBAS (Institute of Linguistics, RAS; Institute of Philology, SB RAS; Novosibirsk State University). In the conclusion «Разум и чувство» [razum i chuvstvo] (i.e. Reason and Feeling) by Alla Yu. Frolova is argued to be the best relevant translation of the novel title. The author of the article also suggests her own possible Russian versions of the novel title, not only taking into account the opposition of the rational and irrational components, but also reflecting the alliteration that takes place in the English original. The analysis is a part of a larger research based on studying the full-text versions of J. Austen’s novel Sense and Sensibility done by Russian and French translators.


Author(s):  
Liudmyla Medvedieva ◽  

The paper analyses semantic relationships in adjective / adverb (ending in –о) derivational pairs in the Modern Russian language in terms of the direction of their motivation. The adverbial element in the derivational pairs is represented by adverbs describing the manner of an action. Derivational pairs such as острый – остро, быстрый – быстро refer to syntactic derivation and include words with the same lexical meaning. Thus, the direction of semantic motivation is irrelevant in this case, and adverbs are seen as derivatives on the basis of their formal compoundness. This approach prevents differentiation of derivational pairs in which the nature of semantic relationships between elements in the pair differ. However, the differentiation is possible if 1) the meanings of the related adjectives and adverbs are seen as close, but not the same; 2) in word comparison, the criterion of conformity / non-conformity of their lexical semantics with the categorial meaning of the part of speech is applied. This criterion, which is well-established in the pairs of ‘бежать – бег, острый – острота’ type in connection with the notion of folded proposition and which underlies the differentiation of isosemic and non-isosemic subclasses of nouns, is not easily extrapolated to the derivational pairs where both words have the categorial meaning of a modifier. Even so, correlating the lexical meanings of adjectives with modifying an object and the lexical meanings of adverbs with modifying an action reveals derivational pairs with opposite directions of semantic motivation. Forming adverbs from adjectives is a common direction in the pairs where the adjective describes an innate feature of the object, e.g. the shape, size, colour, etc., and the adverb describes the action not by its own characteristics, but by relating to the relevant feature of the object: острый нож → остро наточить нож meaning ‘так, что нож острый’. Forming adjectives from adverbs is a normal direction in the pairs where the adverb gives a characteristic of the action, e.g. speed or other peculiarities of the action unfolding in time, while the adjective renders a feature of an abstract action: быстро бежать → быстрый бег, meaning ‘такой, который происходит быстро’. Diachronically, derivational and semantic motivation is generated from the feature of a concrete object: быстрый конь → быстро бежит → быстрый бег, but in Modern Russian, the latter is primary, while быстрый конь comes secondary and is motivated by the meaning of the adverb. The indirect proof that in some pairs the adjective is the base, while in others it is the adverb can be given by the correlation of frequency scores of elements in the derivational pairs, i.e. in the derivational pairs of ‘острый → остро, крупный → крупно’ type, adjectives are more frequent, and in the derivational pairs of ‘быстро → быстрый, внезапно → внезапный’ type, adverbs show higher frequency. The analysis shows the need for further research of the semantic aspect of word-formation relationships between words with the categorial meaning of a modifier.


2016 ◽  
Vol 14 (2) ◽  
pp. 20-28
Author(s):  
A.V. Khaustov ◽  
O.V. Zagumennaya

The second part of the article describes variations of adapted learning tasks of different levels for children with autism spectrum disorders who study in second grade according to adapted basic educational programs. The article presents examples of tasks for mathematics, Russian language, literary reading and environmental studies. The materials were developed and tested in the Center for psychological, medical and social help for children and adolescents of Moscow State University of Psychology and Education.


Author(s):  
Tat’yana I. Belova I. Belova ◽  
Mariya A. Somkina ◽  
Tat’yana V. Sutyagina

The article defines the importance of communicative activity in the pedagogic process and examines the process of forming the communicative culture of the future pedagogue as the basis of “subject-subject” interaction. The definition of the concept of psychological readiness for the implementation of pedagogic activity is given, including three areas of actualization – motivational, cognitive and activity. The study was conducted on a sample of students of the group “Foreign languages”, “Russian language and literature” (50 people) of Kostroma State University within the framework of the discipline "School of a professional counselor". It is established that the bachelors who have completed their internship, are aimed at acquiring knowledge necessary for the implementation of professional pedagogic activities. Summer teaching practice has become a powerful resource for the development of students' communicative culture – the motivation for communicating with children has increased, the ability to plan and rebuild communication programmes, organise activities, exercise communication control, show creativity in communication, analyse its results, and see their own mistakes have been formed.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document