scholarly journals From English to Indonesia: Translation Problems and Strategies of EFL Student Teachers - A Literature Review

2018 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. 13-18
Author(s):  
Risni Ade Sandra

This research articulates problems and strategies in translating text from English as the source text to Indonesia language as the target text. By reviewing and analysing critically mélange of concepts, examples and findings explained in some collected references, it is known that problems in translation mostly are around lexical, grammatical and semantic elements. In the other hand, the strategies used to produce acceptable translation result regarding to the readers’ of target text understanding have to consider aspects such as cultural content, the availability of equivalencies, and the ability to use the monolingual dictionary. This research also try to emphasize and to convince why finding problems and strategies of EFL student teachers in translating text is very prominent to help the mapping of which elements in English language that are still hard to be transmitted back to Indonesia language and how to overcome that problems.

Author(s):  
Sunandar Macpal ◽  
Fathianabilla Azhar

The aims of this paper is to explain the use of high heels as an agency for a woman's body. Agency context refers to pain in the body but pain is perceived as something positive. In this paper, the method used is a literature review by reviewing writings related to the use of high heels. The findings in this paper that women experience body image disturbance or anxiety because they feel themselves are not beautiful or not attractive. The use of high heels, makes women more attractive and more confident, on the other hand the use of high heels actually makes women feel pain and discomfort. However, for the achievement of beauty standards, women voluntarily allow their bodies to experience pain. However, the agency's willingness to beauty standards here is meaningless without filtering and directly accepted. Instead women keep negotiating with themselves so as to make a decision why use high heels.


2017 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 90
Author(s):  
Dian Septiandani ◽  
Abd. Shomad

Zakat is one of principal worship requiring every individual (<em>mukallaf</em>) with considerable property to spend some of the wealth for zakat under several conditions applied within. On the other hand, tax is an obligation assigned to taxpayers and should be deposited into the state based on policies applied, with no direct return as reward, for financing the national general expense. In their development, both zakat and tax had quite attention from Islamic economic thought. Nevertheless, we, at first, wanted to identify the principles of zakat and tax at the time of Rasulullah SAW. Therefore, this study referred to normative research. The primary data was collected through library/document research and the secondary one was collected through literature review by inventorying and collecting textbooks and other documents related to the studied issue.


2020 ◽  
Author(s):  
Anaí Floriano Vasconcelos ◽  
Ademir Paceli Barbassa

Sustainable urban stormwater management (SUSM) is essential to urban sustainability. However, barriers to adopting it are observed even in places where SUSM is more widespread. Recent studies have evaluated strategies for overcoming some types of barriers. However, any study has systematically analyzed the strategies available for overcoming the most common barriers, contributing to widely adopting SUSM. Thus, this article aimed to provide a literature review on these strategies. Sixty-six documents were evaluated, resulting in eight solution strategies, detailed by 81 implementation measures, which were critically analyzed. The interrelationships among the solution strategies and their applicability to overcome the SUSM-related barriers were evaluated. This analysis showed that the solution strategies are interdependent, so it would be inefficient to adopt the strategies in isolation. On the other hand, adopting a strategy can help overcome several barriers, also enhancing other strategies, and consequently contributing to the global scenario of effective SUSM adoption. The availability of this systematized information helps break through common barriers and optimizing efforts to adopt SUSM where it is incipient.


Author(s):  
Soufiane Laachiri

The present article attempts to present a succinct and circumspect comparison between two different translations for Mourice Blanchot’s book « L’écriture du désastre ».The first translation was performed by Ann Smock in 1995 and was from French into English, while the other translation was skillfully produced by Azzedine Chentouf from French into Arabic in 2018. The contrast in attitudes and translational fertilization has provided us with ample opportunities to study, reflect on, and rethink the nexus of  Blanchot’s philosophy from different linguistic perspectives. However, in our attempt to formulate our judgments on the English and Arabic versions of the book, we can judge by an escapable logic and with analytical evidence that the English translation entitled « The writing of the disaster » has intensified the hold of a literal translation that makes the chances of being close to the original meaning of the source text depressingly small. Chentouf’s translation, on the other hand, remains profoundly meaningful; it is capable of going down into the marrow of  Blanchot’s thought to assert understanding of his intellectual complexities. In brief, despite the triviality of the advanced examples, we are certain that Azzedine Chentouf, through his Arabic translation, knows the hard philosophical portrait of Mourice Blanchot in its inclusiveness. Therefore, it is no surprise that every choice he makes in this translation explains his tremendous efforts as a philosopher first before being ranked as a translator.


Author(s):  
Umi Sofiana ◽  
Moses glorino Rumambo pandin

Pancasila is taken from the noble values that exist and are well-grown in the life of Indonesian society. It shows that the position of Pancasila itself is the source of all sources of law. This research aims to find out the effect of Pancasila values on the attitudes of the younger generations attitude in this era. Whether the changing period can cause the understanding of Pancasila values has changed during the current development, and it affecting the millennial lifestyle and attitude. This study uses a literature review method by collecting and analyzing articles related to the effect of understanding the values of Pancasila on the millennial generation. The article criteria that will be used are articles published in the year 2019-2021. Based on the article that has been collected, it is found that a person’s understanding of the values of Pancasila dramatically affects the way a person behaves. The more a person understands the values contained in Pancasila, the attitudes and lifestyle shown reflect the good Indonesian culture as taught by ancestors and religion. On the other hand, if the understanding is lacking, someone will tend to be more open to habits from foreign cultures that do not match our ancestors’ teachings.


2021 ◽  
Vol 6 (4) ◽  
pp. 191-193
Author(s):  
Sunny Sharma ◽  
Sonali ◽  
Asusa ◽  
Chander Udhey ◽  
Puneet Kour ◽  
...  

The most commonly used irrigant in the field of endodontics is sodium hypochlorite in the procedure of root canal therapy. Although the use of sodium hypochlorite is quite safe but on the other hand when it comes in to direct contact with the soft tissue, it can result in soft tissue injury.


2019 ◽  
Vol 12 (1) ◽  
pp. 34-48
Author(s):  
Monicha Destaria ◽  
Yulan Puspita Rini

Transferring meaning embedded by English idiom is not an easy way to do. The meaning contained by English Idiom cannot be comprehended by merely knowing the meaning from each word arranging the idiom. Dealing with English idiom in translation is quite hard because the translator has to transfer the meaning of English idiom into Bahasa Indonesia rightly. On the other hand, it is quite difficult to find the equivalence term in Bahasa Indonesia reflecting the same meaning as it is reflected in the source text. To manage this problem, the translation strategies need to be applied. This research focuses on analyzing the translation strategies used by the translator in transferring the meaning of English idioms into Bahasa Indonesia in the subtitle of  Pitch Perfect 3 Movie. The research method is descriptive qualitative method.. Baker’s translation strategies is used as guideline in classifying the translation strategies used. After finding the type of translation strategies employed, further identifying whether the meaning of English idiom is transferred rightly in Bahasa Indonesia. According to the finding, translation by using idiom in similar meaning and disimilar form was not used by the translator to translate the idioms. The frequency of  translation by using idiom in similar meaning but disimilar form strategy is 4 idioms. 46 idioms were translated by using paraphrased strategy. It is only 1 idiom was translated by using omission strategy. that the meaning of 36 idioms are transferred accurately. The meaning of four idioms were transferred Less-accurately. The meaning of 11 idioms were classified as inaccurate translation


2018 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 108-123 ◽  
Author(s):  
ANASTASIA VUGTS ◽  
MARIËTTE VAN DEN HOVEN ◽  
EMELY DE VET ◽  
MARCEL VERWEIJ

AbstractNudging is considered a promising approach for behavioural change. At the same time, nudging has raised ethical concerns, specifically in relation to the impact of nudges on autonomous choice. A complexity is that in this debate authors may appeal to different understandings or dimensions of autonomy. Clarifying the different conceptualisations of autonomy in ethical debates around nudging would help to advance our understanding of the ethics of nudging. A literature review of these considerations was conducted in order to identify and differentiate between the conceptualisations of autonomy. In 33 articles on the ethics of nudging, we identified 280 autonomy considerations, which we labelled with 790 unique autonomy codes and grouped under 61 unique super-codes. Finally, we formulated three general conceptualisations of autonomy. Freedom of choice refers to the availability of options and the environment in which individuals have to make choices. Agency involves an individual's capacity to deliberate and determine what to choose. Self-constitution relates to someone's identity and self-chosen goals. In the debate about the ethics of nudging, authors refer to different senses of autonomy. Clarifying these conceptualisations contributes to a better understanding of how nudges can undermine or, on the other hand, strengthen autonomy.


2019 ◽  
Vol 4 (2) ◽  
pp. 154-170
Author(s):  
Nasimah Abdullah ◽  
Lubna Abd. Rahman ◽  
Abur Hamdi Usman

A mutashabihat verse (anthropomorphism) is a verse that contains many interpretations as it has various dimensions of meaning. Explicitation is one of the translation procedures introduced by Vinay and Darbelnet as an effort to make the target language readers understand clearly the implicit meaning contained in the source text. In other words, the implicit meaning contained in the source text can be revealed into the target text through this procedure. A translator whose role is to transfer the meaning of source text is always bounded by a certain ideology that will influence his translation works. This study aims to examine the forms of explicitation used in the translation of the mutashabihat verses in the Quran and relate them to translators’ ideologies. This study adopted a qualitative approach that led to the analysis of text content of the Quran, which is elaborated descriptively by selecting three (3) words found in the text of the Quran that is related to Allah, as the sample of the study which are )يد( ,)استوى( and (أعين ). The corpus texts used are the Malay Quran translation by Abdullah Basmeih, Mahmud Yunus, and Zaini Dahlan. The findings showed that the translation of the mutashabihat verses used various forms of explicitation to enhance a clearer understanding of the target readers to the meaning of the Qur'an, such as lexical specification, the addition of explanatory remarks, additional information in brackets and footnotes. In addition, studies found that Mahmud Yunus and Zaini Dahlan retained the meaning of translated mutashabihat verses literally without giving an esoteric interpretation of the Quran and sometimes inclined towards the ideology of al-Ta’wil. On the other hand, Abdullah Basmeih was more prone to the ideologies of al-Ta’wil and al-Ithbat bi Dawabit in translating the verses. ABSTRAK Ayat mutashabihat ialah ayat yang mengandungi banyak pentafsiran kerana mempunyai pelbagai dimensi makna. Eksplisitasi pula ialah salah satu prosedur terjemahan yang diperkenalkan oleh Vinay dan Darbelnet sebagai usaha agar pembaca bahasa sasaran memahami dengan jelas makna implisit yang terkandung di dalam teks sumber. Melalui prosedur ini, bentuk makna implisit yang terkandung di dalam teks sumber dapat dizahirkan ke dalam teks sasaran. Penterjemah selaku pihak yang memainkan peranan dalam memindahkan makna sebenarnya sentiasa terikat dengan ideologi tertentu yang akan mewarnai teks sasaran yang dihasilkannya. Kajian ini bertujuan meneliti bentuk eksplisitasi yang terdapat dalam terjemahan ayat-ayat mutashabihat dalam al-Quran serta menghubungkaitkannya dengan pengaruh aliran pemikiran yang dipegang oleh penterjemah. Kajian ini menggunakan pendekatan kualitatif yang menjurus kepada analisis kandungan teks al-Quran yang dihurai secara deskriptif dengan memilih tiga (3) perkataan yang dinisbahkan kepada Allah SWT yang terdapat dalam teks al-Quran sebagai sampel kajian iaitu lafaz )ىوتسا(, )دي( dan (أعين ). Korpus kajian pula adalah teks al-Quran yang diterjemahkan oleh Abdullah Basmeih, Mahmud Yunus dan Zaini Dahlan. Hasil kajian menunjukkan bahawa terjemahan ayat-ayat mutashabihat menggunakan pelbagai bentuk eksplisitasi untuk memberi kefahaman yang lebih jelas kepada pembaca sasaran terhadap makna al-Quran iaitu bentuk pengkhususan, penambahan maklumat, maklumat tambahan dalam kurungan dan nota kaki. Selain itu, kajian juga mendapati bahawa Mahmud Yunus dan Zaini Dahlan mengekalkan makna literal teks al-Quran tanpa takwilan dan kadang-kadang condong kepada aliran pemikiran al-Ta’wil dalam menterjemahkan ayat mutashabihat. Manakala Abdullah Basmeih pula lebih cenderung kepada aliran pemikiran al-Takwil dan al-Ithbat bi Dawabit dalam memberikan maksud ayat mutashabihat.


2012 ◽  
pp. 631-641
Author(s):  
Paulo Teixeira ◽  
Patrícia Leite Brandão ◽  
Álvaro Rocha

The significant number of publications describing unsuccessful cases in the introduction of health information systems makes it advisable to analyze the factors that may be contributing to such failures. However, the very notion of success is not equally assumed in all publications. Based in a literature review, the authors argue that the introduction of systems must be based in an eclectic combination of knowledge fields, adopting methodologies that strengthen the role of organizational culture and human resources in this project, as a whole. On the other hand, the authors argue that the introduction of systems should be oriented by a previously defined matrix of factors, against which the success can be measured.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document