scholarly journals Chinese vocabulary and elements of culture reflected in the lexical meaning as a challenge in the teaching of Chinese as a foreign language

2020 ◽  
Vol 62 (1) ◽  
pp. 89-106
Author(s):  
Zhiping Zhu

Abstract This paper describes the elements of Chinese culture enclosed in vocabulary and in the meaning of words; it is divided into four parts. Firstly, it is pointed out that, due to the fact that words are written down with Chinese characters, teachers of Chinese should purposefully help the students understand the rich culture contained in Chinese words, especially disyllabic compounds. Secondly, the article presents the investigation methods concerning compound words applied by the researchers of Chinese lexicon;It also assesses their applicability with regard to teaching a second language. Thirdly, the paper discusses five ways of incorporating Chinese culture during the process of formation of compound words, and points out their relationship with second language teaching. Finally, the paper discusses the methods applied in teaching Chinese vocabulary, and puts forward two methods of teaching vocabulary and their strategies at different levels.

2021 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
Author(s):  
Tingting Sun

Chinese culture is broad, profound and rich in connotation. Often a word, word, sentence in different chapters will have different meanings, which is undoubtedly a major difficulty for students learning Chinese as a second language. With the continuous development of context theory, the important position of context teaching method in the teaching process has gradually emerged. Therefore, this paper will combine the actual situation of TCFL classroom, analyze and research the application strategy of context teaching in TCFL classroom.


2007 ◽  
Vol 1 (2) ◽  
pp. 176
Author(s):  
Zhang Bin

Confucius Institute has been established in the global range. This is a brand of Chinese culture initiatives, as well as the inevitable result of the international "Chinese craze" and also the strong support for the international promotion of the Chinese .Confucius Institute for Teaching Chinese as a foreign language to the main teaching content, adopts a flexible and diverse school running management. Though this initiative there will be a wide-spread Chinese civilization, the promotion of cultural exchanges between China and foreign countries and finally will display the style and image of the Orient big country. This is very significant as to accelerate the development of overseas Chinese education and also lets the world know more about China in order to be closer to China which will be a far-reaching significance.                                      


2020 ◽  
Vol 68 (5 Zeszyt specjalny) ◽  
pp. 95-104
Author(s):  
Agata Kowalska-Szubert

This essay is a plea for more careful use of Dutch language, in particular by translators and teachers of Dutch. In particular, the spelling always proves to be a difficult stumbling block, and not just for second-language or foreign-language learners. The essay examines the problem of compound words and mistakes made by professional language practitioners of Dutch when writing these words or not.


Author(s):  
Айнура Кенеш кызы ◽  
Аида Урпоева

Аннотация: Кытай тилин окутууда ал элдин маданияты жөнүндө айтуу өзгөчө маанилүү. Кытай маданиятына үрп-адаттар, тамак-аш түрү, кийим-кечек, ыр-бий жанрлары, сүрөт искусствосу, тил жана тарых илимдери кирет. Тилди чындап өздөштүрүү үчүн ошол элдин маданиятын билүүбүз зарыл. Кытай тилин чет тили катары окутууда кытай маданиятын жеткиликтүү билүү негизги ас- пектилерден болуп саналат. Кытай тилин чет тили катары үйрөнүүдө ал элдин маданий байланышын толук аңдап билүү үчүн коммуникативдик компетенцияны өнүктүрүү, колдонуу керек. Кытай тилин чет тили катары үйрөнүүдө студенттер эреже катары кытай коому, маданияты тууралуу көптү билиши керек, ошондой эле чыныгы маданий өзгөчөлүктөрүн үйрөнүүлөрү керек. Ошондуктан кы- тай тилин чет тили катары окутуу кытай маданиятын, тарыхын, адабиятын окутуудан бөлүнүп каралбайт. Түйүндүү сөздөр: кытай маданияты, кытай тилин чет тили катары окутуу, маданий алака, коммуникативдик компетенция, үрп-адат. Аннотация: Культура чрезвычайно важна в преподавании китайского языка. Культура Китая включает в себя обычаи и традиции, кухню, одежду, музыку, танцы, живопись, язык и историю. Чтобы по-настоящему овладеть языком, мы должны изучить культуру, которую представляет данный язык. Соответствующее знание китайской культуры также является одним из аспектов содержания преподавания китайского языка как иностранного. Коммуникативная компетенция, которая должна развиваться при обучении китайскому языку как иностранному, на самом деле является способностью к межкультурному общению. Изучая китайский язык, иностранные студенты, как правило, должны больше знать о китайском обществе и культуре, а также изучить профессиональные культурные знания. Поэтому преподавание китайского языка как иностранного неотделимо от преподавания китайской культуры, истории и литературы. Ключевые слова: Китайская культура, преподавание китайского языка как иностранного, культурный обмен, коммуникативная компетенция, обычаи и традиции. Annotation: Culture is very important in teaching Chinese language. To know language really well, we must learn the culture that the given language is represent. Appropriate knowledge of Chinese culture is one the aspects of content of teaching Chinese as a foreign language. Communicative competence, which should be developed when learning Chinese as a foreign language, is in fact the ability to intercultural communication. Foreign students in learning Chinese, as a rule, should know more about Chinese society and culture, also learn well professional cultural knowledge. Therefore, the teaching of Chinese as a foreign language is inseparable from the teaching of Chineseculture, history and literature. Keywords: Chinese culture, teaching Chinese language as a foreign language, cultural exchange, communicative competence, customs and traditions.


Humaniora ◽  
2015 ◽  
Vol 6 (3) ◽  
pp. 334
Author(s):  
Lydia Anggreani

Chinese characters are symbols of written notation system. It is the carrier of heritage and development of Chinese cultural. Teaching Chinese as a foreign language is a new discipline that has rapidly developed, but Chinese characters are difficult to be taught and write. For bahasa Indonesia doesn't have any relation with Mandarin, it is easy to make mistake in learning Mandarin. When Indonesian students learned Chinese characters, they found that Chinese characters were one of the difficulties. Some of the students realized the importance of Chinese characters. They had learned every day, but the results were not ideal. Because some of the students did not learn very well in Chinese word, it affected their improvement in their listening, speaking, reading, and writing skill, also it affected their interest in learning Chinese. Nevertheless, some students found that Chinese characters were very hard so it pushed them to try harder in learning Mandarin and this kind of effort made them get good result; hence, it actually had some psychology effect. Research was done onIndonesian born Chinese that study abroad. Data collection was gathered from student’s exercises, homeworks, and exams. The result of the research is that Indonesian born Chinese usually didn't follow the right stroke in when learning Chinese characters.


2021 ◽  
Vol 4 (12) ◽  
Author(s):  
Yingyi Lu

Teaching Chinese as a foreign language is actually the teaching of Chinese as a second language by international Chinese teachers. People must learn vocabulary as a language element in the process of language acquisition. Without vocabulary, there is no language. When we master the vocabulary of a language, we rely on mental lexicon, which is vocabulary that has been stored in the brain for a long time. Through the study of second language mental lexicon, it can be used effectively, and corresponding teaching methods can be used in the vocabulary teaching of Chinese as a foreign language to help students learn Chinese quickly and effectively.


2020 ◽  
Vol 10 (7) ◽  
pp. 819
Author(s):  
Yuqi Zhang ◽  
Xiujuan Han ◽  
Qingping Hu ◽  
Fei Song

As a critical auxiliary method in teaching Chinese as a foreign language, Chinese songs have the characteristics of a strong sense of rhythm, extensive vocabulary, and rich cultural knowledge. Previous studies have mostly discussed the use of Chinese songs in Chinese teaching from the perspective of teaching methods, teaching experiment design and textbooks. There is no specific research on the construction of a database of Chinese song ratings for Chinese learners of different levels. Based on Internet resources, this study collected 9098 Chinese song lyrics and built a database. Based on the analysis of the characteristic data in the database and the method of building a vector space model, four songs of different difficulty levels were divided, which was respectively targeted at Chinese learners of different levels. This research can reduce Chinese teachers 'lesson preparation time and improve teachers' teaching efficiency.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document