Supplementary Indices (“Ukaztsy”) of Cloister Libraries of the Second Half of 15-17th Centuries

Author(s):  
Anastasia A. Romanova

The indexes of readings calendared in Russia in the largest ancient Cloister libraries of 16-17th centuries are considered. The special attention is given to one of the little-known indexes, calendared in the Antonievo-Sijsky monastery during the dignity of a hegumen Feodosiya, (1614-1687), who was a famous scribe. New scientific facts for scientific use are introduced. The manuscript sources of the Russian Academy of Sciences Library, of the Russian national library and of the Russian state library are used.

Author(s):  
Mikhail V. Kurmaev

The research reveals the features of the development of the German-language book publishing in Samara in the second half of 19th - the beginning of the 20th centuries. There was analyzed the publishing activities of certain associations, enterprises and individuals, connected with the Evangelical Lutheran community of St. George. The author proves that the Samara German language book publishing used the printing houses of other regions. There is provided information on book production of Samara Germans, preserved in the holdings of the Russian State Library, National Library of Russia and Library of the Russian Academy of Sciences.


Author(s):  
Semen M. Iakerson

Hebrew incunabula amount to a rather modest, in terms of number, group of around 150 editions that were printed within the period from the late 60s of the 15th century to January 1, 1501 in Italy, Spain, Portugal and Turkey. Despite such a small number of Hebrew incunabula, the role they played in the history of the formation of European printing cannot be overlooked. Even less possible is to overestimate the importance of Hebrew incunabula for understanding Jewish spiritual life as it evolved in Europe during the Renaissance.Russian depositories house 43 editions of Hebrew incunabula, in 113 copies and fragments. The latter are distributed as following: the Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences — 67 items stored; the Russian State Library — 38 items; the National Library of Russia — 7 items; the Jewish Religious Community of Saint Petersburg — 1 item. The majority of these books came in public depositories at the late 19th — first half of the 20th century from private collections of St. Petersburg collectors: Moses Friedland (1826—1899), Daniel Chwolson (1819—1911) and David Günzburg (1857—1910). This article looks into the circumstances of how exactly these incunabula were acquired by the depositories. For the first time there are analysed publications of Russian scholars that either include descriptions of Hebrew incunabula (inventories, catalogues, lists) or related to various aspects of Hebrew incunabula studies. The article presents the first annotated bibliography of all domestic publications that are in any way connected with Hebrew incunabula, covering the period from 1893 (the first publication) to the present. In private collections, there was paid special attention to the formation of incunabula collections. It was expressed in the allocation of incunabula as a separate group of books in printed catalogues and the publication of research works on incunabula studies, which belonged to the pen of collectors themselves and haven’t lost their scientific relevance today.


Author(s):  
Popova Georgievna

The Ladder of Divine Ascent of St. John Sinaites has been very popular among the Slaves in the Middle Ages. From the 14th century 66 manuscripts were kept, 29 of them are Serbian. Not less than seven ancient manuscripts are kept in the National Library of Serbia (in the collections of the monasteries of Decani and Pec and in the New collection). Two manuscripts are kept in the library of the University of Belgrade, in the collection of manuscripts Lesnovo monastery. Five Serbian manuscripts of the Ladder are kept in the Russian National Library (St. Petersburg). Three ancient Serbian books of the Ladder are kept in Moscow, in the Russian State Library. Six ancient Serbian manuscripts of the Ladder are kept in the libraries of Mount Athos: four in the Hilandar monastery and two in the Zograf monastery. Four manuscripts of the Serbian Ladder are kept in Bucharest, in the Library of the Romanian Academy of Sciences. One ancient manuscript is kept in Macedonia, in the Ohrid National Museum. One Serbian book of the Ladder is kept in Paris, in the Slavic Fund of the French National Library. Of course, the former number of ancient Serbian manuscripts of the Ladder was much more than 29. The Serbian manuscripts preserved all ancient Slavonic translations of the Ladder: Preslav (in two versions), Tarnovo, Serbian (in two versions) and Athos. The author gives a description of each manuscript, names its location, dating and the related manuscripts. The Ladder as a book has many components. The basics of this book are the Life of St. John Sinaites and his message to John of Raif and 30 homilies. In the Slavic tradition we added a lot of new texts to this, not Greek but Slavic. One of these texts is the dictionary ?Tolkovanie recem?. According to our observations, this dictionary appeared in the Serbian book culture not later than the second half of the 14th century. The text of this dictionary began to appear separately from the Ladder very early as a part of the ascetic Sammelbands. An example is a Sammelband of the library of the Hilandar Monastery, number 455. The text of this dictionary is in the appendix of the article.


Author(s):  
Semen M. Iakerson

Hebrew incunabula amount to a rather modest, in terms of number, group of around 150 editions that were printed within the period from the late 60s of the 15th century to January 1, 1501 in Italy, Spain, Portugal and Turkey. Despite such a small number of Hebrew incunabula, the role they played in the history of the formation of European printing cannot be overlooked. Even less possible is to overestimate the importance of Hebrew incunabula for understanding Jewish spiritual life as it evolved in Europe during the Renaissance.Russian depositories house 43 editions of Hebrew incunabula, in 113 copies and fragments. The latter are distributed as following: the Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences — 67 items stored; the Russian State Library — 38 items; the National Library of Russia — 7 items; the Jewish Religious Community of Saint Petersburg — 1 item. The majority of these books came in public depositories at the late 19th — first half of the 20th century from private collections of St. Petersburg collectors: Moses Friedland (1826—1899), Daniel Chwolson (1819—1911) and David Günzburg (1857—1910). This article looks into the circumstances of how exactly these incunabula were acquired by the depositories. For the first time there are analysed publications of Russian scholars that either include descriptions of Hebrew incunabula (inventories, catalogues, lists) or related to various aspects of Hebrew incunabula studies. The article presents the first annotated bibliography of all domestic publications that are in any way connected with Hebrew incunabula, covering the period from 1893 (the first publication) to the present. In private collections, there was paid special attention to the formation of incunabula collections. It was expressed in the allocation of incunabula as a separate group of books in printed catalogues and the publication of research works on incunabula studies, which belonged to the pen of collectors themselves and haven’t lost their scientific relevance today.


Bibliosphere ◽  
2018 ◽  
pp. 19-24
Author(s):  
N. E. Kalenov

The paper analyzes data on the flow of non-periodical publications entering the collections of the Centralized Library System headed by the Library for Natural Sciences of the Russian Academy of Sciences (LNS RAS). The analysis is carried on for a five-year interval (2013-2017). It gives the general annual quantitative characteristics of domestic and foreign publications acquisition. The author shows a sharp drop in the number of incoming foreign, as well as translated publications, on natural sciences. The article presents the efficiency analysis of receipting publications on a legal copy (LC), which shows that the efficiency (a share of publications for the current year in LC flows), although slightly increasing over the past year, remains rather low. Publications of 2017 not received by LNS RAS in the LC flow have been identified, and their reconciliation with the Russian State Library catalog has been carried out.


Author(s):  
Valeriy Ljubin ◽  

The review analyzes the approaches of the well-known Russian historian A.V. Shubin to the coverage of the typology of revolutions and the features and chronology of the Great Russian Revolution of 1917 and the Civil War of 1918-1922. Alexander Vladlenovich Shubin is Doctor of Historical Sciences, Chief Researcher at the Institute of World History, Russian Academy of Sciences, Professor at Russian State University for the Humanities, author of more than 20 monographs and about 200 scientific publications on the problems of Soviet history and history of leftist ideas and movements.


Author(s):  
Monika Segbert ◽  
Alexander Vislyi

The Russian State Library, the national library of the Russian Federation (until 1992 known as Lenin State Library), began in 1862 when Count N.P. Rumyantsev bequeathed his collection of books, manuscripts, and other materials to the state. From the beginning the library received a free copy of all Russian publications. The library started to look into automation in the late 1960s. Eventually, after a series of false starts and small initiatives, a feasibility study was set up in 1995, funded by the European Commission, focusing on library automation while setting the issue in the wider context of collection development, building improvements, conservation, document supply and staff development. As a result of this study the Russian State Library was awarded a Tacis project and a budget of one million Euro over 18 months (later extended by six months, plus 300,000 Euro for the extension). Tacis fosters the development of links between EU countries and the states of the former Soviet Union and Mongolia. A key area of Tacis activity is Know-How transfer, carried out through policy advice, consultancy teams, training studies and partnerships. Several other varied projects have been initiated. Many positive changes have occurred during the project, notably in the development of staff.


Author(s):  
A. A. Dzhigo

On the development of the National Standard «Library Collection: Formation, Registration, Preservation», carried out by the Russian State Library, the National Library of Russia, the Presidential Library named after Boris Yeltsin and the Russian National Public Library for Science and Technology in accordance with the National Standardization Plan of «Rosstandart» for 2014.


Author(s):  
Sergii Berezin ◽  

The article is based on archival materials from the collections of the State Archives of Odessa Region, Vernadsky National Library of Ukraine (Kiev) and the Russian State Library (Moscow). These materials provide documental confirmation of the little-known facts of the biography of George Afanas`ev, the famous historian and educator, journalist, banker and diplomat, public and state figure. The represented source base allows to refine and supplement the information from the historiography about the life and work of Afanas`ev in the period of his stay in Odessa and activity in the Novorossiysky University. Some of these documents are published and introduced into scientific circulation for the first time.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document