Mind style and visibility in translation – A stylistically aware translation of Judith Hermann’s short story Rote Koralle

Author(s):  
Jana Loorparg

This project was created out of three things: a deep affection for the literature of Judith Hermann, curiosity of how her work has been translated into English, and a strong interest in pursuing my own translation of one of her texts. But before I go on any further, I need to make one thing very clear: there is nothing wrong with the existing translation of Hermann’s 1998 debut, Sommerhaus, später, out of which I have chosen the opening story as the subject matter of this essay. On the contrary: the existing translation is coherent, reads fluently, and was honoured with the Helen and Kurt Wolff Prize in 2003 as “an excellent transposition of the German work, which resulted in an impressive and rhythmically strong English text (…), captured the atmosphere of the original and admirably recreated the tone and language pulse of the German short stories.”1 And so, when I say a strong interest in pursuing my own translation, I do not mean this in any way that suggests the existing translation is faulty and needs re-doing. Rather, the objective behind this project was to employ a different translation strategy in order to carry over essential aspects of Hermann’s text.  

Jurnal KATA ◽  
2018 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. 89
Author(s):  
Nanny Sri Lestari

<p>Sebuah peristiwa, dalam kehidupan manusia, dapat menjadi inspirasi bagi penulisan sebuah cerita. Pengarang, sebagai bagian dari masyarakatnya, mengangkat relung-relung kehidupan manusia, ke dalam sebuah cerita. Namun harus dipahami, bahwa pengalaman pengarang dalam kehidupannya sehari-hari, juga mempengaruhi subjek yang ditulisnya. Saat ini tidak dapat dipungkiri lagi, bahwa teknologi komunikasi yang sangat canggih, telah mempengaruhi perkembangan karya sastra. Media penulisan karya sastra, tidak lagi melalui media cetak seperti kertas tetapi sudah melalui peralatan modern yang sesuai jamannya. Namun demikian ragam karya sastra prosa, seperti cerita pendek, justru mampu mengisi ruang media kommunikasi tersebut. Dua orang pengarang, yang menulis cerita pendek di media masa, berusaha mengangkat isu tentang lingkungan. Isu yang diangkat, lebih menekankan kepada masalah lingkungan alam dengan mengangkat isu tentang pohon sebagai bagian dari kehidupan manusia. Tujuan penelitian ini, untuk menelusuri struktur cerita pendek yang mengangkat isu lingkungan dalam jalinan ceritanya. Untuk memenuhi tujuan penelitian, langkah awal dari penelitian ini, adalah melakukan pendekatan struktur cerita, yang kemudian dikaitkan dengan pencarian makna cerita tersebut. Sering sekali di balik sebuah cerita ada pesan yang ingin disampaikan kepada masyarakat pembacanya. Bentuk pesan tersebut tersirat, dalam jalinan struktur cerita pendek tersebut. Pesan yang disampaikan, dalam kedua cerita pendek tersebut,  adalah pesan tentang lingkungan alam, yang  saat ini tidak pernah diperhatikan oleh masyarakat. Dengan alasan, kebutuhan ekonomi yang sangat dominan.</p><p><em>An event, in human life, can be an inspiration for writing a story. The author, as a part of his society, lifts the niches of human life, into a story. But it must be understood, that the author's experience in everyday life, also affects the subject he wrote.</em><em> </em><em>Today it is undeniable, that highly sophisticated communication technology, has influenced the development of literary works. Media writing literature, no longer through print media such as paper but have been through modern equipment that fit his era.</em><em> </em><em>However, the variety of prose literary works, such as short stories, is able to fill the media space communications. Two authors, who write short stories in the mass media, try to raise issues about the environment. Issues raised, more emphasis on the issue of the natural environment by raising the issue, about the tree as part of human life. The purpose of this research, is to trace the structure of short stories, which raised environmental issues in the composition of the story. To fulfill the purpose of research, the first step of this research, is to approach the structure of the story, which is then linked with the search for the meaning of the story. Very often, behind a story, there is a message to be conveyed to the readers. The form of the message is implied, in the composition of the short story structure. The message conveyed, in both short stories, is a message about the natural environment, which today is never noticed by society. The message conveyed, in both short stories, is a message about the natural environment, which today is never noticed by society.</em></p>


LINGUISTICA ◽  
2021 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 409
Author(s):  
ULFA YOZA SALSABILA ◽  
ELIA MASA GINTING ◽  
WILLEM SARAGIH

This study aimed to analyze the mood and modality used in the short stories of Willem Iskander’s Si Bulus-Bulus Si Rumbuk-Rumbuk, elaborating and explaining the interpersonal meaning realized in each short story. The source of data was taken from a book authored by Willem Iskander, entitled “Si Bulus- Bulus Si Rumbuk-Rumbuk”. This research showed that : (1) there were 157 clauses in the short stories with three mood types and two degrees of modality. (2) interpersonal meaning is realized based on the order of the subject and the finite. (3) the reason why the interpersonal meaning is realized in the way they are is that the author wants to share his thoughts and experiences of Mandailingnese by classifying each clause and finding the dominant use of declarative mood as the most direct and soft way of conveying the author’s thought


2019 ◽  
pp. 83-94
Author(s):  
Jarosław Ławski

The subject matter of the present article is the image of library and librarian in a forgotten short story by a Polish-Russian writer Józef Julian Sękowski (1800−1858). Sękowski is known in Polish literature as a multi-talented orientalist and polyglot, who changed his national identity in 1832 and began to write only in Russian. In the history of Russian literature he is famous for Library for Reading and Fantastic Voyages of Baron Brambeus, an ironic-grotesque work, which was precursory in Russian prose. Until 1832 Sękowski was, however, a Polish writer. His last significant work was An Audience with Lucypher published in a Polish magazine Bałamut Petersburski (Petersburgian Philanderer) in 1832 and immediately translated into Russian by Sękowski himself under the title Bolszoj wychod u Satany (1833). The library and librarian presented by the author in this piece are a caricature illustration proving his nihilistic worldview. Sękowski is a master of irony and grotesquery, yet the world he creates is deprived of freedom and justice and a book in this world is merely a threat to absolute power.


Author(s):  
Catherine Clay

This chapter examines the short fiction content of the feminist weekly Time and Tide alongside readers’ letters printed in the periodical’s correspondence columns. A basic unit of magazine production the short story is also ‘definitional to modernism’ (Armstrong 2005: 52), and during the interwar period its status as commodity or art became the subject of increasing scrutiny and debate. Drawing on examples from amateur writers and well-known figures such as E. M. Delafield, the chapter explores how Time and Tide negotiated readers’ expectations for short fiction amongst its core target audience of women readers. Building on Fionnuala Dillane’s application of affect theory to periodical studies (2016), the chapter uses her concept of ‘discursive disruption’ to consider moments of conflict between Time and Tide and its readers over the short stories it published as moments of opportunity for the periodical to expand its scope, readership and brow, and renegotiate its position in the literary marketplace.


2019 ◽  
Vol 9 (21) ◽  
pp. 4665 ◽  
Author(s):  
Ja-Hwung Su ◽  
Yi-Wen Liao ◽  
Liang-Ni Chen

For a student, determining how to choose from a set of courses is an important issue prior to learning. An appropriate learning guide can direct students toward an area of interest. The learning results produced by the student in this case are superior due to their strong interest in the subject matter. Although a number of methods have been proposed to address this issue, the effectiveness remains unsatisfactory. To this end, we created an effective system, called the personality-driven course decision assistant, to help students determine the courses they should select by mining and filtering learners’ personality patterns. For learner pattern mining, the relationships between the students’ learning results and the referred personalities are discovered to provide the learners with valuable information before learning. For filtering learner personality patterns, students with similar personality patterns are filtered to predict the potential learning results. Through the actual system, a number of subjective and objective evaluations were conducted, and the evaluation results reveal that the proposed system is highly effective and reliable.


Babel ◽  
1990 ◽  
Vol 36 (3) ◽  
pp. 155-166 ◽  
Author(s):  
Susan Šarčević

Legal translation from languages of limited diffusion: translation strategy Translation studies generally fail to regard the SL as one of the main factors determining translation strategy. This also applies to studies of legal translation, the subject-matter of this paper. Analyzing the procedures used in the translation of system-bound terms in statutory texts from LLD (languages of limited diffusion), the author shows that translators of LLD also give priority to neutral, TL-oriented equivalents. In cases, however, where no neutral equivalents are available in the TL, translators usually resort to literal equivalents. Assuming that their readers are not already familiar with the source concept, translators of LLD intentionally avoid using borrowings and naturalizations which are preferred by their colleagues who translate from world languages. This, however, does not warrant the unlimited use of literal equivalents. Finally, for the sake of uniform usage, the author urges national organizations to standardize equivalents of LLD system-bound terms.


2018 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. 30
Author(s):  
Mawar Sri Wulan Br. Sibuea ◽  
Dian Syahfitri

This study aims to describe the improvement of speech skills in responding to students' short stories through the application of the stick talking method. This study is based on learning to speak in response to the short story on the students in the category of low. The method used in this study is qualitative descriptive with a classroom action approach that describes speaking skills to respond to classical short stories and speaking skills in response to a short story through a talking stick method. in practive both two cycles consisting of the planning stage, the execution of the action, the observation, and the reflection. The subject of this study were samples dran bypurposive sampling technique of 30 students of class VII-C SMP Negeri 40 Medan. The results showed that students 'ability to respond to the students' short story increased after talking stick method was applied in the pre-cycles, the average score was 52.33 and the percentage of classical completeness was 20% After applying the method of talking stick ), the result of the students 'test scores on the first cycle obtained an average score of 69.5 and increased to 71.67 in the second cycle test.Based on the percentage of students' classical completeness in cycle I 66.67% increase in cycle II 76.67%. The research concluded that the application of talking stick method can improve the speaking skill in responding to the short story in the students of class VII-C SMP Negeri 40 Medan.


Author(s):  
Dr. Muhammad Awais Qarni

Kaleem Khariji is a prominent figure of short stories in contemporary Urdu literature. He has evaded from the symbolical style and technique, which is a literary fashion amongst the contemporary Urdu short stories writers. The formation of his short stories is totally different from classical short story writers as well. He does not use symbols, but his characters are capable of symbolical depth. Ghatiya Aadmi—a book comprised of his short stories—has a philosophical and social background. The themes and subject matter of the stories in this book are derived from the social and political circumstances of Khyber Pakhtunkhwa. The researcher has critically analyzed the characters and subject matter in the short stories of Ghatiya Aadmi.


2016 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
pp. 239-260
Author(s):  
Cahit Kahraman ◽  
İlhan Güneş

“1989 Göçü” olarak bilinen Bulgaristan Türklerinin son göçü, sayısız yazı, söyleşi, öykü, şiir, kitap ve hatta dergi ve süreli yayınlarda konu edilmiştir. Bu yayınlardan bir tanesi de Tuna dergisidir. Tuna dergisi, kendisi de bir Bulgaristan göçmeni ve aynı zamanda yazar ve şair olan Mehmet Çavuş tarafından 1996 yılında kurulmuş, edebiyat, sanat, kültür, eğitim ile ilgili sorunları müzakere ve değerlendirme alanı sunmuştur. Dergi, Bulgaristan’da yetişmiş kalem ustalarına sahip çıkmış, göçmen yazarlara özgürce yazı olanağı yaratmıştır. Dergide yazar ve şair tanıtımlarından, araştırma, eleştiri, söyleşi, deneme yazıları olduğu gibi, kısa öykü, hikâye, anı, şiir ve hatta fıkralara da yer verilmiştir. Bu çalışmada, Tuna dergisinde neşredilmiş göç temalı şiirler tespit edilerek, göçmenlerin göç olayına bakışları irdelenmiştir. Araştırma, Bulgaristan’dan göç etmiş yazarlar ordusu tarafından kaleme alınmış bu şiirleri, göçün çağrıştırdığı duygu ve düşüncelere göre kategorilere ayırarak, oluşan göç algısını bulmayı amaçlamıştır. 1989 yılında Bulgaristan’dan göç etmiş bu yazarların gözünden göç nasıl yansıtıldı, göçmenlerin hangi hislerine ayna tuttu ve bunlarla birlikte okuyuculara verilmek istenilen mesajlar incelenmiştir. ABSTRACT IN ENGLISHMigration Poems in Tuna Journal: “1989 Migration”AbstractThe last migration of the Bulgarian Turks, known as the “Migration of the 1989”, represents the subject matter of numerous articles, interviews, stories, poems, books, and even whole journals and magazines. One of these publications is “Tuna Journal”. Tuna Journal was founded by Mehmet Çavuş, also an immigrant from Bulgaria as well as an author and poet, in 1996. During its history between 1996 and 2009, the Journal offered discussion and consideration field for problems about literature, art, culture, and education. The Journal supported the pen experts grown up in Bulgaria and created independent writing opportunity for the immigrant writers. The Journal included introductions of authors and poets, surveys, criticisms, interviews, essays as well as short stories, anecdotes, memoirs and even jokes. The aim of the present paper is to scan and analyze the poems focused thematically on “migration” and published in Tuna Journal, and to determine the viewpoints of immigrants on migration issue. It is also aimed to find out the created migration perception by categorizing these poems which were written by an army of writers migrated from Bulgaria with regard to feelings and thoughts created by migration. Our study also deals with questions such as how the migration was reflected through the eyes of these writers migrated from Bulgaria in the 1989 and what feelings of the migrants the Journal mirrored along with the messages which it transmitted to the readers.


2020 ◽  
Vol 10 (8) ◽  
pp. 886
Author(s):  
Hanieh Naghdi ◽  
Razieh Eslamieh

This study means to improve the translation quality of two closely related literary genres; novel and short stories by determining the most frequently used Bakerian strategies for dealing with non-equivalences at word level. For this end, the English source texts, Matilda (which is a novel) and landlady and other short stories (which is a collection of short stories) are compared with their Farsi target texts to quantitatively study the frequency of Baker’s translation strategy. The purpose is first to evaluate if there is any meaningful difference between the implementation of Bakerian non-equivalence translation strategies between a novel and a short story collection. The purpose is also to study if the narrative context affects the translation of non-equivalence and if the shortness, compactness and brevity of the short story as determining genre related factors can affect textual-cultural aspect of translation and the implementation of the selected translation strategy. The findings of this study prove that translation using a loan word or loan word plus explanation is the most frequently used strategy in both works, though it is more frequently used in short story (83%) than in novel (58%). The findings of this study can be used as one contributing factor along with other factors for translation quality assessment of the two studied prose narrative genres; novel and short story.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document