scholarly journals The Folklore Life of a Literary Text: Narration of The Tale of Tsar Saltan in Traditional Discourse

Slovene ◽  
2017 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 518-539
Author(s):  
Anastasia I. Ryko

The article focuses on the retelling of Pushkin’s The Tale of Tsar Saltan by an 80-year-old local woman, recorded at the end of the 20th century in the Novgorod region (northwest Russia). The text is analyzed both in terms of its structural aspect (the correspondence of prose narration, poetic quotations from Pushkin’s text, and the narrator’s comments) and in terms of its linguistic aspect (the correspondence of dialect and literary variants of grammatical forms). In comparison with Pushkin’s original, in the retelling the author’s perspective has been changed from the fantastic to reality; consequently, the text has been transformed by the adaptation of elements alien to the familiar reality or by their replacement with familiar, but different, elements. Thus, the narrator included in the retelling several stories from her own life and the lives of her relatives (acquaintances), interiorizing the plot and filling it with personal and familiar realities, including transformations on the lexical level. The retelling retains features of a traditional folklore text. The plot becomes simplified; only the basic “event-related” points are kept, and detailed descriptions are excluded. The viewpoint of the narrator has also been changed from the external in The Tale of Tsar Saltan to internal in the retelling. In addition, some structural characteristics of the retelling, in comparison to Pushkin’s original, are typical of oral speech. The narrator produced two versions of the retelling, the “male” and the “female” version, told, respectively, to linguists of different genders. The versions are different at the level of the plot: the “male” version describes the liberation of the Swan Princess, and in the “female” one, the narrator focuses on the revenge of Guidon that is directed toward his aunts. Thus, in the retelling, two folk plots, combined in Pushkin’s original, are separated again and exist as two versions of the same text.

Author(s):  
Karina Amaiakovna Oganesian

The article discusses the issue of intellectualizing the process of learning a language through the prism of studying literary text, describes the multiplicity of approaches and directions in studying an artistic text in order to reveal its nature in the linguistic aspect, increase the motivational level and update the educational process.


2011 ◽  
Vol 26 (66) ◽  
Author(s):  
Karen-Margrethe Simonsen

Karen-Margrethe Simonsen: “The Baroque Law in Kafka’s The Trial. Power and Labyrinth”This article argues that a baroque perspective on Kafka’s works and especially The Trial can help elucidate the relation between the power of law and its labyrinthine character. Most modern and postmodern studies of the neobaroque in the 20th Century focus only on the labyrinthine playfulness of the baroque and disregard the baroque’s interest in absolutistic power. In the article, it is shown how Kafka unites the two sides of the baroque. The article argues that there is absolute distance, yet concrete simultaneity between the worldly and the transcendent aspects of law in Kafka, and elaborates this by drawing in some aspects of Gilles Deleuze’sand Jacques Derrida’s readings of Kafka regarding this relation. Finally it discusses the modernity of Kafka through a very short detour around Tzvetan Todorov’s study of the fantastic.


2018 ◽  
Vol 55 ◽  
pp. 04014
Author(s):  
Svetlana Kuchina

The article deals with the questions of electronic literary text cohesion and coherence specifity. Development of informational and communicational technologies in modern world transformed the text materiality. Nowadays its basic categories relate mostly to the electronic communication features. Electronic text became significant in all spheres of human communication. This factor makes this phenomenon relevant for the research and educational options on the topic. The research materials include several electronic texts (based on different platforms and technologies such as Adobe Flash, Scalar, HTML 5) that demonstrate the use of conceptually valid poly-code elements in their semantic structure. The basic characteristics of the text (printed or electronic) are the categories of cohesion and coherence. The cohesion specifity results from dual (verbal and non-verbal) structure of electronic literary text. The author suggests that the structural aspect of the electronic literary text semantic cohesion is not isolated from the other types of verbal and nonverbal elements correlations because it is not semantic self-contained and complete. The semantic cohesion of electronic literary text poly-code elements is usually represented in both structural and identifying aspects.


2004 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 165-178 ◽  
Author(s):  
RENATE LACHMANN

The history of mnemonic concepts encompasses utopian and sceptical views that produce either a hypertrophic memory or denounce any representation as false. Each literary text incorporates or stores other texts, thus mnemonic space unfolds between and within texts. In storing and accumulating cultural data, the literary text in its intertextual dimension functions as part of cultural memory. A fantastic text points to a silenced repressed memory, confronting culture with its oblivion. Yet the fantastic in restoring the displaced and vanished parts of culture is not merely a mnemonic memory: its speculative potential strives for arbitrary creations that erase the accepted mnemonic imagery.


Author(s):  
Vladimir N. Denisenko ◽  
◽  
Valeriya T. Vered

This article aims to assess the degree of transfer of the original metaphorical image into a foreign language linguistic and cultural space and to identify the general patterns of translation of the author’s metaphor in a literary text. An attempt is made to determine the nature of the correlation between the transfer and the communicative-pragmatic effect of the conversion unit. The study uses a three-dimensional model of metaphor, which is a synthesis of the proper linguistic (language), mental (thought) and communicative aspects. The actual linguistic aspect means the logical and semantic structure of the metaphor. Understood as the general properties of an object and its reflection arising from the principle of similarity, the tenor, the vehicle and the ground are revealed. From the point of view of the mental aspect, the metaphor is considered as a universal cognitive mechanism for the nomination of the surrounding reality and the creation of artistic images. The communicative aspect includes the study of metaphor from the perspective of its functioning in speech — the pragmatic attitude of the speaker determined by the content and form of his statement is pointed out. The semantic equivalence of metaphors in the original text and in the translation text is established on the basis of the componential analysis. The results are classified according to two criteria: 1) the preservation of the principle of implicit metaphorical rethinking and 2) the identity of the meanings actualized during the renaming process, which allows to identify cases of the complete and the partial transfer of the metaphor and to describe the concomitant lexical and grammatical interlanguage transformations. The partial transfer is to be recognized as the most common phenomenon that takes place during the translation of the metaphorical expression. The impossibility of the complete transfer of the source metaphor is explained by both the features of the internal development of languages and the nature of the linguistic thinking of the two peoples. The absence of the metaphor in translation is considered as a factor that reduces the pragmatic equivalence of texts.


2006 ◽  
pp. 103-110 ◽  
Author(s):  
Vesna Lukic ◽  
Dragana Matijevic

The paper treats the issue of significance of refugee migrations in the last decade of the 20th century, for the changes of total number of inhabitants in the municipalities: Indjija, Ruma, Sremski Karlovci, Stara Pazova and Sid. These municipalities have the highest share of refugees in the total population, according to the 2002 census. The trend of negative natural increase of population in Vojvodina since 1989, contributed to the increase of the significance of migration component in population dynamics, regarding the fact that it mostly represents the crucial factor of population in-crease. In that sense, contribution of refugees to the values of mechanical inflow of population is ascertained. Having in mind the differentiation of municipalities according to the socio-economic characteristics of population, the paper gives the analysis of influence of refugees on the changes of these structures. The study encompasses economic and educational structure of population. The structure of refugee population by their economic activity also shows the extent of economic adaptation of refugees, as a very important factor in the process of their integration.


2020 ◽  
Vol 6 (4) ◽  
pp. 536-541
Author(s):  
G. Eltuzerova

The article is devoted to the actual problems of the modern Kyrgyz language. The main object of the research is the study of the semantics of symbolic gestures and the facial expressions of a literary text in the linguistic aspect. Semantics of symbolic gestures and facial expressions in the literary text in the transmission of information is analyzed on the basis of the example of an excerpt of the texts of the Broken Sword novel by T. Kasymbekov. The results of the study based on the interpretation of symbolic national facial expressions and gestures in the linguistic aspect.


Author(s):  
Beata Przymuszała

Text, showing the most important ways in the 20th century to think about poetry, refers to modernist epiphany (Ryszard Nycz). On the example of Małgorzata Hillar’s poetry, the author shows the inadequacy of this concept. It focused on the linguistic aspect of transmitting emotions, bypassing their bodily sensations. The recent studies on the relationship between emotions and language also allow to present a relationship with language and poetry. Recent studies on the relationship between emotions and language also allow us to otherwise present the relationship between language and poetry.


2021 ◽  
Vol 66 (1) ◽  
pp. 10-22
Author(s):  
Sergejus Temčinas

The article is focused on the problems of historical typology of the Slavic reception of the translated Lucidarius (Lucidář) in Russia, Belarus, Ukraine, Poland, and Czechia throughout its existence. For the first time, a general overview of Slavic evidences is presented in a generalized way, reflecting various types of perception (positive, negative, and neutral) of the specific literary text and indicating the chronology of each of them. Based on these evidences, their historical interpretation is presented, which consists in identifying two qualitatively different stages in the reception of the text under consideration: emotionally engaged (it can equally manifest itself in a positive or negative attitude) and neutral. The change of these historical stages took place in different Slavic countries within half a century (from the 1850s/60s to the 1920s). This process did not depend on the national characteristics of the functioning of Lucidaria, for example, the number of translations performed or their manuscript copies made, as well as the presence or the absence of a local Slavic printed tradition of this particular text, which significantly influenced the degree of its dissemination and, consequently, the level of acquaintance with it in the reading public.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document