The engineeress of human souls. Anna Kozlova

2020 ◽  
pp. 64-77
Author(s):  
A. V. Zhuchkova

The work attempts a literary ‘portrait’ of the contemporary writer and scenarist A. Kozlova. The author charts the evolution of Kozlova’s work, from the early ‘ultra-shock’ stories and the novel Whazzup, Winner [Preved pobeditelyu] (2006), a transparent satire of the fat years of the 2000s, to Ryurik (2019), a novel structured as a multilevel psychological quest. In addition, the critic describes the writer’s language as sharp, full of irony and in sync with contemporary culture and the modern Russian language. The critic notes that Kozlova’s works are highly context-dependent: one book picks up where the previous one left off, and together they form a confession and a journal of personal growth and development. According to Zhuchkova, the writer’s biggest achievement is that Kozlova managed to rise above the constrictions of the 1990s’ ‘ultra-shock literature’ and harness the format of  autopsychological prose, which in Russian literature originates in E. Limonov’s works, to portray a transcendent image of a positive character and a history of personal development, both of the heroine and the author herself.

Author(s):  
Mikhail Amirkhanyan ◽  
Larisa Pavlova ◽  
Irina Romanova

The article describes a study on the reconstruction of the so-called «Armenian » text in Russian poetry. Russian folklore and ancient Russian literature have already mentioned Armenian literary portrait that was finally formed in Russian literature only in the ХХ century, after the tragic events in the history of Armenia in 1915. Through applying the software complex «Hypertext search for companion-words in author's texts» to the representative corpus of the Russian language poems on the Armenian theme (65 works of different poets), lexemes marking the minimal themes of the «Armenian» text have been identified. These lexemes act as dominant components of the «Armenian» lexical combinations presented in the poems of Russian poets («Ararat», «Yerevan», «mountain», «sky», «ground», «blood», «heart», «soul», «flame», «eternal») and optional ones («hostile», «to rot», «myopic», «book», «child», «Komitas», etc.). The common lexical combinations will allow the authors to establish intertextual links, which form the basis of the «Armenian» text in Russian poetry. However, in most cases poems have no intertextual links that could signal the influence of one text on another. The coincidence of vocabulary in the texts is usually explained by geographical and historical realities, as well as a poetic tradition.


Author(s):  
Pavel E. Fokin ◽  
Ilya O. Boretsky

The first Russian theatrical production of Dostoevsky's novel The Brothers Karamazov premiered on the eve of Dostoevsky’s 20th death anniversary on January 26 (February 7) 1901 at the Theater of the Literary and Artistic Society (Maly Theater) in St. Petersburg as a benefit for Nikolay Seversky. The novel was adapted for the stage by K. Dmitriev (Konstantin Nabokov). The role of Dmitry Karamazov was performed by the famous dramatic actor Pavel Orlenev, who had received recognition for playing the role of Raskolnikov. The play, the staging, the actors’ interpretation of their roles became the subject of detailed reviews of the St. Petersburg theater critics and provoked controversial assessments and again raised the question about the peculiarities of Dostoevsky’s prose and the possibility of its presentation on stage. The production of The Brothers Karamazov at the Maly Theater in St. Petersburg and the controversy about it became an important stage in the development of Russian realistic theater and a reflection of the ideas of Dostoevsky’s younger contemporaries about the distinctive features and contents of his art. The manuscript holdings of the Vladimir Dahl State Museum of the History of Russian Literature includes Anna Dostoevskaya’s collection containing a set of documentary materials (the playbill, newspaper advertisements, reviews, feuilletons), which makes it possible to form a complete picture of the play and Russian viewers’ reaction to it. The article provides a description of the performance, and voluminous excerpts from the most informative press reviews. The published materials have not previously attracted special attention of researchers.


Author(s):  
Pavel E. Fokin ◽  
Ilya O. Boretsky

The first Russian theatrical production of Dostoevsky's novel The Brothers Karamazov premiered on the eve of Dostoevsky’s 20th death anniversary on January 26 (February 7) 1901 at the Theater of the Literary and Artistic Society (Maly Theater) in St. Petersburg as a benefit for Nikolay Seversky. The novel was adapted for the stage by K. Dmitriev (Konstantin Nabokov). The role of Dmitry Karamazov was performed by the famous dramatic actor Pavel Orlenev, who had received recognition for playing the role of Raskolnikov. The play, the staging, the actors’ interpretation of their roles became the subject of detailed reviews of the St. Petersburg theater critics and provoked controversial assessments and again raised the question about the peculiarities of Dostoevsky’s prose and the possibility of its presentation on stage. The production of The Brothers Karamazov at the Maly Theater in St. Petersburg and the controversy about it became an important stage in the development of Russian realistic theater and a reflection of the ideas of Dostoevsky’s younger contemporaries about the distinctive features and contents of his art. The manuscript holdings of the Vladimir Dahl State Museum of the History of Russian Literature includes Anna Dostoevskaya’s collection containing a set of documentary materials (the playbill, newspaper advertisements, reviews, feuilletons), which makes it possible to form a complete picture of the play and Russian viewers’ reaction to it. The article provides a description of the performance, and voluminous excerpts from the most informative press reviews. The published materials have not previously attracted special attention of researchers.


Author(s):  
I. B. Ignatova ◽  
E. N. Legochkina ◽  
A. V. Goncharova

The article deals with intercultural communication in the process of teaching the Russian language. It is currently the strategic policy of modern education. The use of intercultural communication between modern youth and the culture of the past in classrooms of the Russian language and Russian literature is an urgent problem of the modern stage of education development. The implementation of intergenerational intercultural communication in the process of teaching the Russian language and literature in modern Russia presupposes a purposeful appeal to the history of our state, to the history of the Russian literary language, the history of literature and culture. Teaching the Russian language and Russian literature based on the principle of national specificity offers infinite opportunities for educating students.


2021 ◽  
Vol 12 (26) ◽  
pp. 23-30
Author(s):  
Carlos Javier Martínez Moncaleano ◽  
Ofelia Palencia Fajardo

The research objective was to implement appropriate data mining techniques in the analysis of a social enterprise, considering the question: what are the most appropriate classification models to evaluate the productivity and personal growth of the entrepreneurs of Association las Rosas? Considering social learning related to business growth and personal development. A survey based in systematized information on the characterization of the business and personal development of the sample was taken as a basis; The first model made it possible to establish that productivity was determined by aspects such as the amount of debts that finance the undertakings, as well as the type of financing thereof. The second model established that female entrepreneurs perceive their personal growth and development will take place in the long term.


2021 ◽  
pp. e021019
Author(s):  
Svetlana M. Petrova

The relevance of the study: The relevance of the study is conditioned by the necessity to popularize the Russian language in classes with a foreign audience by referring to Russian classical literature (on the example of the novel "A Hero of Our Time" by M.Y. Lermontov) with the use of innovational education technology of graphic and symbolic analysis of fiction. The purpose of the study is to create a system of lessons on the analysis of the novel "A Hero of Our Time" by M.Y. Lermontov for teaching the Russian language to a foreign audience with the application of modern technologies of teaching Russian literature to foreigners, using innovational teaching forms such as graphic symbols and key concepts reflecting the history, philosophy, traditions, and customs of the first quarter of the 19th century. Methods: The main method of study used for this problem is a creation of a graphic and symbolic system of analysis for the novel "A Hero of Our Time" by M.Y. Lermontov during Russian language classes for foreign students that would allow viewing this problem as an innovational method of teaching the Russian language to foreigners on the material of fiction. Results: The paper presents a system of graphic and symbolic analysis of the work of fiction, demonstrates the features of its application, develops an algorithm for the implementation of this system into teaching Russian to foreigners. Practical significance: The proposed system of graphic and symbolic analysis of a work of fiction in the context of teaching Russian to foreigners is an effective form of mastering the educational material for students which contributes to their realization of the communicative and linguoculturological competencies.


2021 ◽  
Vol 2 (7/S) ◽  
pp. 44-51
Author(s):  
Malika Aripova

 The article examines the pedagogical features of creating a collaborative project in the educational process of the university in the course of organizing and conducting a seminar with bachelor students in the discipline "History of Russian Literature".  Features of the module “Artistic features of the novel in verse“ Eugene Onegin ”A.S.  Pushkin ". Methodical recommendations for conducting classes in pedagogical universities.  Creation of collaborative design and collaborative environment in conducting classes.


2021 ◽  
Vol 15 (4) ◽  
pp. 654-662
Author(s):  
Valentina Aleksandrovna Limerova

The works of Mikhail Fedorovich Istomin (1821-1862) are part of the unexplored and, until recently, not included in the history of Komi literature material - essays created by Komi writers of the XIX century in Russian language. Meanwhile, the work of M. Istomin is very representative both in terms of the formation of General regional characteristic of all the literature of the North, and the ways of familiarizing Komi intelligentsia to literary work. The analysis of works of M. Istomin made in this work, allows to judge about actual for the writer-“foreigner” of the XIX century connection to all-regional and all-Russian literary process, and also about a problem of creation of a native literary portrait for different people of the North. The description of the territory, its geographical and climatic features, the creation of descriptions of places was chosen by the writer as a priority, the most important task of creativity. This allows him to embody fragments of the Northern world through the focus of view of autochthon, to identify and record the most important, especially important for the northerner, locations and objects of environment. The writer paid special attention to the rivers as the most important geographical and natural attractions of the region. In essence, the North in the essays of M. Istomin takes the form of world saturated with many waters. The writer is far from symbolizing natural objects, does not endow their images with figurative meanings, at the same time, many descriptions of different rivers in his essays indicate the movement of regional and Komi literature by the way of creation its own concept of the North as a natural environment-centered world.


2021 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
pp. 67-79
Author(s):  
Andrea Grominová ◽  
Josef Dohnal

Based on the authors’ experience in analyzing and interpreting Russian works of art in a Slovak university, the paper identifies some of the difficulties that arise in the process of teaching Russian literature, culture and the Russian language. The conducted research pays attention to the discursive factors of the study of works of fiction, while relying on the theoretical foundations of the world-famous researchers of discourse. First of all, the authors focus on five codes highlighted by one of the representatives of structuralism and poststructuralism, the French philosopher, literary critic, esthetician and semioticist – R. Bart. Deciphering individual codes of literary works can motivate students of the Russian language and literature to read independently, which develops their critical thinking, broadens the horizons of knowledge, and also contributes to their professional and personal growth. In classes on the interpretation of texts of fiction in the framework of teaching Russian as a foreign language, various difficulties are often encountered, in particular, with the decoding of the named codes. The purpose of this paper is to comment on these difficulties, highlight the factors associated with the interpretation of the elements of literary discourse, and also offer some solutions which teachers can implement to help Slovak students studying Russian as a foreign language get rid of these difficulties. The article can become an incentive for further observations in this area, contribute to an increase in the effectiveness of teaching Russian literature of the 18th – 21st centuries in Slovak universities.


Author(s):  
Н. Ш. Хинчагашвили ◽  

The article is dedicated to the possibility of the usage of the lingvo-oriented method for the Georgia students in the teaching of Russian as a foreign language. The aim of the article is to promote the enrichment of knowledge in the field of the Russian language through a dialogue of cultural meanings the presented linguo-and methodological culture oriented model of teaching Russian developed and based on communicative and interactive technologies gives the foreign students opportunity to learn about the culture of Russia and to use the acquired knowledge in the process of intercultural communication. The types of interactive exercises discussed in the article can also be used in the study of the history of Russian literature.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document