scholarly journals About the transmission of cultural knowledge in teaching Vietnamese to foreign students

2013 ◽  
Vol 16 (3) ◽  
pp. 97-107
Author(s):  
Vinh Thuy Tran

This paper discusses the relationship between language and culture, the goals and the approaches to convey culture in language teaching in order to improve linguistic competence and intercultural communicative competence for learners. The paper also presents a number of methods and contents to convey culture in teaching Vietnamese for foreign learners; to clarify the socio-cultural communication information, the typical utterances or behavior patterns which are used in communication as well as cultural features which are reflected in Vietnamese vocabulary; and at higher step to assist students in naturally expressing this sociocultural knowledge in the Vietnamese language.

2019 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
pp. 44
Author(s):  
Irfan Tosuncuoglu

Competence in intercultural communication requires an understanding of both the L1 and L2 cultures, and many now believe that language learning is, in many respects, cultural learning. The relationship between language and culture, as well as the role of cultural competence in communicative competence has come increasingly under the microscope and as a result, educators have gained a greater appreciation for the role culture plays in language acquisition. Intercultural communicative competence refers to the ability of an individual to navigate within a given society appropriately. In other words, individuals are able to use appropriate gestures, understand the unspoken meaning within the words, appreciate the cultural underpinnings in any communication, and make appropriate cultural references to aid understanding. From this viewpoint, in order to understand the perception of Intercultural communicative awareness (ICC), a survey was performed among instructors and students of English. This survey was distributed to 42 Turkish instructors of English and 183 Turkish students from the English Language and Literature Department of Karabuk University, a total number of 225 respondents. The participants were aged between 18 and 55. By means of set scientific instruments such as (Anova, Spss, etc.) the data collected from the participants was analysed and evaluated.


2009 ◽  
Vol 14 ◽  
pp. 189-198
Author(s):  
Manuela Derosas

Since the early ’80s the adjective "intercultural" in language learning and teaching has seemed to acquire a remarkable importance, although its meaning is strongly debated. As a matter of fact, despite the existence of a vast literature on this topic, difficulties arise when applying it in the classroom. The aim of this work is to analyze the elements we consider to be the central pillars in this methodology, i.e. a renewed language-and culture relation, the Intercultural Communicative Competence, the intercultural speaker. These factors allow us to consider this as a new paradigm in language education; furthermore, they foster the creation of new potentialities and configure the classroom as a significant learning environment towards the discovery of Otherness.


2008 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. 1
Author(s):  
Fenty L. Siregar

Article analyzed the needs of communicative competence and gather information on the features of communicative competence that are believed to be important by selected foreign graduate students studying at DLSU. The features consist of linguistic, sociolinguistic, discourse, strategic, and intercultural competences. Data were obtained by giving questionnaire to 33 foreign students, consisting of 11 male and 22 females and were analyzed qualitatively. The findings suggest that all features of communicative competence are crucial. In addition, the linguistic competence and strategic competence are considered to be the most essential features of the communicative competence. It can be concluded that the foreign graduate students learn English to achieve their communicative competence and it is used to communicate among students.


Author(s):  
Azamat Akbarov

This chapter presents an empirical study of the intercultural communicative competence of students of Kazakhstani universities. The study results indicate that students should develop their cultural knowledge, intercultural receptivity, communication strategies, intercultural awareness etc. A number of issues related to the formation of intercultural competence in the process of teaching foreign-language communication, taking into account the cultural and mental differences of the native speakers, which is a necessary condition for a successful dialogue of cultures are also discussed. The concept of communicative competence in teaching foreign languages stipulates development of students' knowledge, skills and abilities that enable them to join the ethno-cultural values of the country of the studied language and use the foreign language in situations of intercultural understanding and cognition in practice. Conjunction of such knowledge, skills and abilities constitutes communicative competence. Based on the results of the research, proposals are made for the curriculum and teaching of intercultural communication and methods of developing intercultural communicative competence of students of Kazakhstan universities in a networked environment.


Author(s):  
Irina Belousova ◽  
Svetlana Bairamova

The article discusses the creation of a qualitatively new educational system in intercultural business communication, capable of providing real interaction between specialists in the global cultural space. Under the current conditions of expanding international cooperation, the humanities specialist must speak a foreign language at a fundamentally new level as an instrument of professional intercultural communicative competence. The aforesaid determines the existence of contradictions between the provisions developed in linguistics and linguistic didactics concerning the theory of intercultural communication and methods of teaching foreign students the Business Russian Language and the lack of their integration and extrapolation in the training of foreign students for interaction in the business sphere of communication. The question of interest is what happens to a linguistic personality when it enters a "foreign" environment undergoing the processes of cognitive consciousness transformation. Based on the studies of the cultural synergy model in the formation of intercultural communicative competence of foreign citizens in business communication, it is concluded that the possession of a foreign-language code that allows a successful intercultural professional interaction requires knowledge of a “foreign” culture and determines the specifics of the social and business behavior of the speakers of this culture. In the “native" culture, a linguistic personality assimilates language through reality, and in a "foreign” culture, the reality is assimilated through language. In this case, the interaction process of communication participants is considered as a complex synergetic system, in which the traditions accepted in the native culture are neutralized and the traditions accepted in the culture of business partners are updated.


2021 ◽  
Vol 9 (SPE2) ◽  
Author(s):  
Zalina Tazheva ◽  
Irina Sycheva ◽  
Natalya Artyukhova

The article proves that the formation of cross-cultural communicative competence is a complex process, which can be facilitated by the concept of its component composition. The article describes the pedagogical conditions that are necessary for the formation of intercultural communicative competence.


Author(s):  
Esther Usó Juan ◽  
Alicia Martínez Flor

Nowadays, the most accepted instructional framework in second or foreign language (L2) programs is Communicative Language Teaching, whose main goal is to increase learners’ communicative competence. This theoretical term means being able to use the linguistic system effectively and appropriately in the target language and culture. However, the implementation of a communicative methodology is not an easy task since it requires an understanding of the integrated nature of the theoretical concept of communicative competence (Celce-Murcia and Olshtain, 2005). Therefore, it is the main goal of this paper to help language teachers better understand such a theoretical concept for improving their classroom practices. In so doing, we first provide an explanation of the theoretical concept of communicative competence. Then, a current framework of communicative competence, which aims at highlighting the function of the four macro-skills to build discourse competence for communicative purposes and reflects our conceptualization of language teaching is briefly discussed (Usó-Juan and Martínez-Flor, 2006a). Finally, on the basis of this framework, and taking the intercultural component as the point of departure, a variety of activities in the four language skills are presented for teaching learners intercultural communicative competence.


1982 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 65-73 ◽  
Author(s):  
Elaine K. Horwitz

This study explored the relationship between conceptual level a social cognitive variable and second language communicative competence. Conceptual level indexes both cognitive complexity and interpersonal maturity which have been related to first language communicative abilities. The research hypotheses stated that conceptual level was related to the development of communicative competence while foreign language aptitude was related to linguistic competence (mastery of the structural components of a second language).Conceptual level was found to be related to both communicative and linguistic competence(r = .54, p < .001;r = .48, p < .001)as was foreign language aptitude(r = .40, p < .01; r = .41, p < .01). However, foreign language aptitude was not found to be related to linguistic competence when conceptual level was statistically controlled (r = .20, p < .135). Conceptual level, on the other hand, was found to be related to communicative competence when foreign language aptitude was statistically controlled (r = .42, p < .01). Thus, conceptual level appears to be an important individual variable in second language learning.


Author(s):  
Наталия Сергеевна Гнездилова ◽  
Лариса Васильевна Малетина

Введение. Приводится методический анализ комплекса условно-речевых упражнений и их типологии в учебниках по русскому языку как иностранному (РКИ) для студентов, приступающих изучать русский язык на начальном уровне. Рассматривается проблема достаточности/недостаточности речевых упражнений для формирования лингвистической компетенции как важной составляющей межкультурной коммуникативной компетенции. В качестве объекта рассмотрен учебник по РКИ как основной компонент учебно-методического комплекса, в котором изложено содержание речевого материала и способы овладения им через систему упражнений. Предметом исследования является методический анализ типологии упражнений в составе комплекса в разделе «Семья» учебников по РКИ (начальный уровень) «Поехали!» (авторы С. Чернышов и А. Чернышова), «Русский сезон» (авторы М. М. Нахибина, В. Е. Антонова, В. Е. Жабоклицкая, И. И. Курлова, О. В. Смирнова, А. А. Толстых) и «Русский сувенир» (автор И. Мозелова). Цель – рассмотреть комплексы условно-речевых упражнений в учебниках РКИ, их типологию по формированию лингвистической компетенции на русском языке у иностранных учащихся подготовительных факультетов российских вузов. Материал и методы. Теоретический и сравнительный анализ условно-речевых упражнений в содержании раздела «Семья» в учебниках по РКИ с учетом коммуникативной практики обучения позволил выделить особенности типов упражнений в каждом отдельном учебнике. На основе количественного анализа определено их соотношение внутри комплекса. Результаты и обсуждение. Описаны типы условно-речевых упражнений, организованные в комплексы, представлено их количественное соотношение на примере содержания раздела по теме «Семья» в учебниках начального уровня: «Поехали», «Русский сезон», «Русский сувенир». Заключение. Данное исследование направлено на то, чтобы помочь преподавателю сориентироваться с выбором учебника для студентов-иностранцев начального этапа обучения в зависимости от их потребностей и целей изучения РКИ. Introduction. The article is devoted to the methodological analysis of the complex of conditional speech exercises and their typology in textbooks on Russian as a foreign language for students who begin to study Russian at the elementary level. The paper deals with the problem of sufficiency / insufficiency of speech exercises for the formation of linguistic competence as an important component of intercultural communicative competence. As an object, a textbook on Russian as a foreign language is considered as the main component of the educational and methodological complex, which sets out the content of speech material and ways of mastering it through a system of exercises. The subject of this research is a methodological analysis of the typology of exercises as part of the complex in the “Family” section of textbooks on Russian as a foreign language (elementary level) “Let’s go!” (authors S. Chernyshov and A. Chernyshova), “Russian season” (authors M. M. Nakhibina, V. E. Antonova, V. E. Zhaboklitskaya, I. I. Kurlova, O. V. Smirnova, A. A. Tolstykh) and “Russian souvenir” (author I. Mozelova). Purpose of the study. To consider the complexes of conditional speech exercises in textbooks of Russian as a foreign language, their typology for the formation of linguistic competence in Russian among foreign students of preparatory faculties of Russian universities. Material and methods. Theoretical and comparative analysis of conditional speech exercises in the content of the “Family” section in textbooks on RFL, taking into account the communicative practice of teaching, made it possible to highlight the features of the types of exercises in each individual textbook. On the basis of a quantitative analysis, their ratio within the complex was determined. Results and discussion. As a result of the study, the types of conditional speech exercises, organized in complexes, are described. Their quantitative ratio is presented on the example of the content of the section on the topic “Family” in the textbooks of the elementary level: “Let’s go”, “Russian season”, “Russian souvenir”. Conclusion. This study is aimed at helping the teacher navigate the choice of a textbook for foreign students at the initial stage of study, depending on their needs and the goals of studying RFL.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document