scholarly journals FORMATION OF LINGUISTIC COMPETENCE BASED ON A SET OF EXERCISES IN A TEXTBOOK ON RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE

Author(s):  
Наталия Сергеевна Гнездилова ◽  
Лариса Васильевна Малетина

Введение. Приводится методический анализ комплекса условно-речевых упражнений и их типологии в учебниках по русскому языку как иностранному (РКИ) для студентов, приступающих изучать русский язык на начальном уровне. Рассматривается проблема достаточности/недостаточности речевых упражнений для формирования лингвистической компетенции как важной составляющей межкультурной коммуникативной компетенции. В качестве объекта рассмотрен учебник по РКИ как основной компонент учебно-методического комплекса, в котором изложено содержание речевого материала и способы овладения им через систему упражнений. Предметом исследования является методический анализ типологии упражнений в составе комплекса в разделе «Семья» учебников по РКИ (начальный уровень) «Поехали!» (авторы С. Чернышов и А. Чернышова), «Русский сезон» (авторы М. М. Нахибина, В. Е. Антонова, В. Е. Жабоклицкая, И. И. Курлова, О. В. Смирнова, А. А. Толстых) и «Русский сувенир» (автор И. Мозелова). Цель – рассмотреть комплексы условно-речевых упражнений в учебниках РКИ, их типологию по формированию лингвистической компетенции на русском языке у иностранных учащихся подготовительных факультетов российских вузов. Материал и методы. Теоретический и сравнительный анализ условно-речевых упражнений в содержании раздела «Семья» в учебниках по РКИ с учетом коммуникативной практики обучения позволил выделить особенности типов упражнений в каждом отдельном учебнике. На основе количественного анализа определено их соотношение внутри комплекса. Результаты и обсуждение. Описаны типы условно-речевых упражнений, организованные в комплексы, представлено их количественное соотношение на примере содержания раздела по теме «Семья» в учебниках начального уровня: «Поехали», «Русский сезон», «Русский сувенир». Заключение. Данное исследование направлено на то, чтобы помочь преподавателю сориентироваться с выбором учебника для студентов-иностранцев начального этапа обучения в зависимости от их потребностей и целей изучения РКИ. Introduction. The article is devoted to the methodological analysis of the complex of conditional speech exercises and their typology in textbooks on Russian as a foreign language for students who begin to study Russian at the elementary level. The paper deals with the problem of sufficiency / insufficiency of speech exercises for the formation of linguistic competence as an important component of intercultural communicative competence. As an object, a textbook on Russian as a foreign language is considered as the main component of the educational and methodological complex, which sets out the content of speech material and ways of mastering it through a system of exercises. The subject of this research is a methodological analysis of the typology of exercises as part of the complex in the “Family” section of textbooks on Russian as a foreign language (elementary level) “Let’s go!” (authors S. Chernyshov and A. Chernyshova), “Russian season” (authors M. M. Nakhibina, V. E. Antonova, V. E. Zhaboklitskaya, I. I. Kurlova, O. V. Smirnova, A. A. Tolstykh) and “Russian souvenir” (author I. Mozelova). Purpose of the study. To consider the complexes of conditional speech exercises in textbooks of Russian as a foreign language, their typology for the formation of linguistic competence in Russian among foreign students of preparatory faculties of Russian universities. Material and methods. Theoretical and comparative analysis of conditional speech exercises in the content of the “Family” section in textbooks on RFL, taking into account the communicative practice of teaching, made it possible to highlight the features of the types of exercises in each individual textbook. On the basis of a quantitative analysis, their ratio within the complex was determined. Results and discussion. As a result of the study, the types of conditional speech exercises, organized in complexes, are described. Their quantitative ratio is presented on the example of the content of the section on the topic “Family” in the textbooks of the elementary level: “Let’s go”, “Russian season”, “Russian souvenir”. Conclusion. This study is aimed at helping the teacher navigate the choice of a textbook for foreign students at the initial stage of study, depending on their needs and the goals of studying RFL.

Author(s):  
Nadezhda M. Sergeyeva ◽  
Ol’ga N. Vereshchagina ◽  
Yelena N. Prusova

This article is devoted to the topical problems of studying Russian anthroponyms at the initial stage of teaching Russian as a foreign language. The authors highlight and describe the main difficulties that foreigners face when using Russian first and last names in speech – the choice of the combination of components of the Russian personal name necessary in a specific communicative situation; the presence of a wide range of hypocoristic and qualitative personal names, the difficulty of correlating them with the full form of the name; the coincidence of some male and female hypocoristic personal names, making it difficult to distinguish them in a small context. A comparative analysis of elementary level textbooks on Russian as a foreign language from the point of view of the representation in them of Russian personal names prescribed by the lexical minimum of the corresponding level for mastering by students. It is established that the necessary lexical material in the analysed manuals is not fully presented, lack of systematic presentation of information about the formation and use of anthroponyms is mentioned. The authors of the article have formed and presented a system of language and speech tasks that make up for these shortcomings and contribute to the successful development of Russian personal names by foreign students at an elementary level of language proficiency.


Author(s):  
Irina Belousova ◽  
Svetlana Bairamova

The article discusses the creation of a qualitatively new educational system in intercultural business communication, capable of providing real interaction between specialists in the global cultural space. Under the current conditions of expanding international cooperation, the humanities specialist must speak a foreign language at a fundamentally new level as an instrument of professional intercultural communicative competence. The aforesaid determines the existence of contradictions between the provisions developed in linguistics and linguistic didactics concerning the theory of intercultural communication and methods of teaching foreign students the Business Russian Language and the lack of their integration and extrapolation in the training of foreign students for interaction in the business sphere of communication. The question of interest is what happens to a linguistic personality when it enters a "foreign" environment undergoing the processes of cognitive consciousness transformation. Based on the studies of the cultural synergy model in the formation of intercultural communicative competence of foreign citizens in business communication, it is concluded that the possession of a foreign-language code that allows a successful intercultural professional interaction requires knowledge of a “foreign” culture and determines the specifics of the social and business behavior of the speakers of this culture. In the “native" culture, a linguistic personality assimilates language through reality, and in a "foreign” culture, the reality is assimilated through language. In this case, the interaction process of communication participants is considered as a complex synergetic system, in which the traditions accepted in the native culture are neutralized and the traditions accepted in the culture of business partners are updated.


2020 ◽  
Vol 1 (11) ◽  
pp. 194-200
Author(s):  
Наталія Гроссу

Abstract. The article is devoted to the current problem of the development of critical thinking technology; innovative technologies for the development of critical thinking, consisting in the practical implementation of a person-oriented approach  in training are considered; the methods of forming critical thinking, which contribute to the formation of foreign language communicative competence, are considered too. The author shares practical ideas about the development of critical thinking in the context of teaching the Ukrainian language as a foreign language at the preparatory faculty.Examples of using technology through reading and writing are shown already in the first weeks of studying the general literary Ukrainian language; in the course «Country Studies» (discipline «Ukrainian as a foreign language», second semester of studying the Ukrainian language). The possibilities of developing critical thinking in the process of project implementation are demonstrated.Examples of the implementation of pedagogical technology for the development of critical thinking during classes are presented. The author substantiates the possibility and necessity of applying the critical thinking technology in teaching the Ukrainian language as a foreign language at the initial stage of study.It is noted that the most effective form of teaching critical thinking is the implementation of group work, which allows developing the qualities of independence, curiosity, the ability to make an independent assessment, provide reasoning for one’s opinion, and prove or refute one’s decision. The study gives the author grounds for certain conclusions that the technology of critical thinking development, creating a motivating favorable environment in the classroom, maximally adapts the learning process to the individual characteristics of foreign students.


The article deals with the problem of academic discussion’ opportunities in teaching Ukrainian as a foreign language. The author emphasizes the subjective interpretation of the topic as the essential characteristic, the main genre law of the essay. Bright subjectivity encourages the reader to meditate and dialogue with the text. We can offer an essay for discussion to foreigners speaks Ukrainian at medium and high levels. This will be especially useful for foreign students of the humanities. Examples of essay prose are relevant to future Ukrainian philologist, historians, political scientists, sociologists, cultural scientists, and art historians, as the essay thematic spectrum is concentrated in these areas. In addition, reading essays and their discussion will promote the development of textual competence – the main component of the humanitarian’s professional competence. Among the various forms of modern essay, an essay in the form of a column in the media is a most interesting in the aspect of language learning. Small size, an appeal to important contemporary themes, and the involvement of elements of the colloquial style – these basic features determine the linguodidactic potential of an essay-column. The article proposes a detailed analysis of the essay “One against All” by S. Zadan and shows its internal contradiction. Synonymic rows make one global antithesis: a compromise and a struggle. The analysis reveals how ambiguous the problem is, how subjective the authorʼs point of view is and how productive it is for organizing discussion. The author's questions give rise to student answers and a lot of new questions. The article proposes the plan of the discussion and emphasizes the importance of the psychological factors and the personal teacher’s traits (the ability to feel the interests of the group, to create a positive psychological microclimate, to interest students, to call for a trusting conversation). Prospects for further research are the selection and linguodidactic analysis of Ukrainian essays suitable for use in the study of foreigners.


Author(s):  
Татьяна Николаевна Юркина ◽  
Елена Александровна Данилова

В настоящей статье представлена методика работы по обучению студентов-иностранцев образованию и употреблению русских падежных форм и описана последовательность знакомства обучающихся с падежами. Актуальность исследования, обусловленного богатством и разнообразием семантических оттенков русской падежной системы и вариантов падежных окончаний, возрастает в практике преподавания русского языка как иностранного (далее - РКИ) как в связи с увеличением контингента студентов-иностранцев, так и с ролью падежных форм в речи. Владение нормативными формами образования и употребления русских падежных форм имеет большое значение в коммуникации и представляет большую трудность. При знакомстве с грамматической категорией падежа формируются лингвистическая, речевая и коммуникативная компетенции. Важной является лингвистическая компетенция, поскольку от ее сформированности зависит дальнейшее успешное овладение системой русского падежа и склонения. Формирование данных компетенций включает три основных этапа, и на каждом из этапов важно использовать наиболее оптимальные и эффективные формы работы. Также немаловажной является последовательность изучения падежных форм, которая отличается от традиционной линейной, привычной нам. В методике преподавания РКИ принято опираться на коммуникативный принцип, согласно которому знакомство с падежами зависит прежде всего от частотности употребления и функциональной значимости падежных форм. This article presents the methods of teaching foreign students how to form and use Russian case forms and describes the stages of students’ learning the cases. The current study is becoming more relevant in teaching Russian as a Foreign Language (RFL) due to the richness and variety of semantic shades of the Russian case system and variants of case endings as well as to the increase in the number of foreign students and the role of case forms in speech. The knowledge of normative forms of education and the use of Russian case forms is of great importance in communication and presents a great difficulty. When mastering the grammatical category of the case, the linguistic, speech and communicative competences are formed. The linguistic competence is important, since its formation determines the further successful mastering of the Russian case and declension system. The formation of these competences includes three main stages, and at each stage it is important to use the most optimal and effective forms of work. Also important is the sequence of studying case forms, which differs from the traditional linear, familiar to us. In the methodology of teaching RFL, it is common to rely on the communicative principle according to which mastering the cases depends primarily on the frequency of use and functional significance of case forms.


2021 ◽  
pp. 82-89
Author(s):  
А.Ю. Помникова ◽  
К.А. Астахова

В работе представлены результаты исследования тематического наполнения семейных историй в бытовом дискурсе как в имеющихся учебных пособиях по РКИ, так и в собранных нами материалах интервью. Анализ учебников разных уровней позволил выделить 15 общих, «глобальных» тем, связанных с семьей и ее историей и реализующихся в 44 микротемах. Материалы, собранные нами в результате проведенного нарративного интервью, показали, что в реальном общении встречается большее разнообразие как на уровне общих тем, так и на уровне микротем. В результате анализа собранных семейных историй мы обнаружили 7 принципиально новых тем и 19 новых микротем, дополняющих уже имеющиеся в пособиях темы. Включение данного тематического наполнения в процесс обучения РКИ не только подготовит иностранных учащихся к реальной коммуникации с носителями языка, но и научит их понимать русскую социально-бытовую культуру и факторы, повлиявшие на нее в прошлом и влияющие сейчас. Family history is an essential part of human life, and family stories are organically implicated into everyday communication, being an inherent part of it. The article presents the results of the study of the thematic content of family stories in everyday discourse both in textbooks of Russian as a foreign language and in the materials, we’ve collected for the purpose of the present research. The analysis of textbooks of different levels made it possible to identify 15 general, global topics related to the family and its history, actualized in 44 micro-topics. The materials we collected as a result of narrative interviews showed that in real communication there is a greater variety both at the level of general topics and at the level of micro topics. As a result of the analysis of the collected family stories, we found 7 fundamentally new topics and 19 new micro topics that complement the topics already revealed in the textbooks. The implication of this thematic content in the process of teaching of Russian as a foreign language will not only prepare foreign students for real communication with native speakers, but also help them to understand Russian social and everyday culture and the factors that influenced it in the past and are affecting now.


2013 ◽  
Vol 16 (3) ◽  
pp. 97-107
Author(s):  
Vinh Thuy Tran

This paper discusses the relationship between language and culture, the goals and the approaches to convey culture in language teaching in order to improve linguistic competence and intercultural communicative competence for learners. The paper also presents a number of methods and contents to convey culture in teaching Vietnamese for foreign learners; to clarify the socio-cultural communication information, the typical utterances or behavior patterns which are used in communication as well as cultural features which are reflected in Vietnamese vocabulary; and at higher step to assist students in naturally expressing this sociocultural knowledge in the Vietnamese language.


Author(s):  
Леонид Викторович Московкин ◽  
Алан Солтанович Цховребов

Представлены результаты анализа современных учебников по русскому языку как иностранному (РКИ), предназначенных для преподавания дисциплины на базовом и первом уровнях владения. Анализ производился с целью выявления в учебниках сложных синтаксических единиц с придаточными цели, которые используются (или не используются) в практике преподавания РКИ на уровнях А2, В1. Установлены основные квалификаторы для выражения целевой интенции в курсе РКИ на уровнях А2, В1. Определены не используемые на начальном этапе изучения РКИ грамматические конструкции. Данное исследование будет способствовать разработке педагогической модели обучения сложному предложению иностранных обучающихся. Presents the results of the analysis of modern textbooks on Russian as a foreign language (RFL), intended for teaching the discipline at the basic and first levels of proficiency. The analysis is carried out in order to identify complex syntactic units with Subordinate Clauses of Purpose in textbooks, that are used (or not used) in the practice of teaching RFL at the levels. The main qualifiers for expressing the target intention in the RCT course at levels A2, B1 are established. Grammatical constructions that are not used at the initial stage of the RCT study are determined. This research will contribute to the development of a pedagogical model for teaching complex sentences to foreign students.


2021 ◽  
pp. 21-27
Author(s):  
Kushnir I.M.

In the late XX – early XXI centuries in the theory and practice of teaching Ukrainian as a foreign language there is a tradition of relying on the text and taking into account the principle of text-centrism at all levels of building a system of language training. But observation of the development of the theory of linguistic communication and discourse, analysis and generalization of modern linguodidactical research allowed the author to raise the issue of reorientation of modern methods of teaching Ukrainian as a foreign language to discourse-centrism.In the offered article the substantiation of the specified thesis on the basis of synthesis of linguistic and methodical researches of a phenomenon of discourse and systematization of defining features of cognitive features of new generation of foreign students which radically differs from all previous is resulted. The author describes the concept of discourse as a synthesis of cognitive, linguistic and extralinguistic factors, clarifies its significance for the language training of foreigners. Foreign students of Ukrainian free economic zones, involved in discourses in the process of learning Ukrainian as a foreign language, should develop the ability to adequately perceive, understand and interpret language and speech products of foreign linguistic and cultural environment, as well as develop language and speech coding skills by creating their own communicative discourses by means of a foreign (Ukrainian) language. The article also describes the features of the cognitive type of clip thinking, which is a psychological factor in addressing discourse in Ukrainian linguodidactics. According to the author's observations, the globality of the virtual pedagogical environment levels the nationally marked cognitive-cognitive characteristics, so clip thinking at this, initial, stage of research of this phenomenon can be considered universal. The result of the reflection was a description of the requirements for educational content that would meet the characteristics of this type of thinking; the advantages of focusing on discourse in the process of creating a system of teaching Ukrainian as a foreign language for non-philological students are identified. Further development and application of the principle of discourse-centrism in the theory and practice of teaching Ukrainian as a foreign language will update all elements of the language training system in accordance with new, not only textual, formats of verbal-communicative interaction and cognitive needs of the new generation of students. Key words: clip thinking, discourse, foreign students, language training, text. У кінці ХХ – на початку ХХІ століть у теорії та практиці навчання української мови як іноземної склалася традиція опори на текст і врахування принципу текстоцентризму на всіх ланках вибудови системи мовної підготовки. Але спостереження за розвитком теорії мовної комунікації та дискурсології, аналіз і узагальнення сучасних лінгводидактичних досліджень дозволили авторці порушити проблему переорієнтування сучасної методики навчання української мови як іноземної на дискурсоцентризм. У запропонованій статті наведено обґрунтування зазначеної тези на основі синтезу лінгвістичних і методичних досліджень феномену дискурсу та систематизації визначальних рис когнітивних особливостей нового покоління іноземних студентів, яке кардинально відрізняється від усіх попередніх. Авторкою описано поняття дискурсу як синтезу когнітивних, мовних і позамовних чинників, з’ясовано його значення для мовної підготовки іноземців. Іноземні студенти українських ЗВО, залучаючись до дискурсів у процесі навчання української мови як іноземної, мають розвинути вміння адекватного сприйняття, розуміння та інтерпретації мовно-мовленнєвих продуктів іноземного для них лінгвокуль-турного середовища, а також одночасно сформувати вміння мовно-мовленнєвого кодування шляхом створення власних комунікативно відповідних дискурсів засобами іноземної (української) мови. Також у статті описано ознаки когнітивного типу кліпового мислення, що є психологічним чинником звернення до дискурсу в українській лінгводидактиці. За спостереженнями авторки, глобальність вірту-ального педагогічного середовища нівелює національно марковані когнітивно-пізнавальні характеристи-ки, тому кліпове мислення на даному, початковому, етапі дослідження цього феномену можна вважати універсальним. Підсумком розмірковувань став опис вимог до навчального контенту, який відповідав би особливостям такого типу мислення; визначено переваги зосередженості на дискурсі у процесі створен-ня системи навчання української мови як іноземної для студентів-нефілологів. Подальше розроблення та застосування принципу дискурсоцентризму в теорії та практиці навчання української мови як іноземної дозволить оновити всі елементи системи мовної підготовки відповідно до нових, не лише текстових, форматів вербально-комунікативної взаємодії та когнітивних потреб нового покоління студентів. Ключові слова:дискурс, іноземні студенти, кліпове мислення, текст, мовна підготовка.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document