scholarly journals COLLOQUAIL, SLANG AND TRANSFORMATIONAL LANGUAGE: COMPERATIVE STUDY

JURNAL BASIS ◽  
2019 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 105
Author(s):  
Suhardianto Anto ◽  
Fasaaro Hulu

This research is aimed to find a comparison of how each language (colloquail, slang, transformational) are formed, in what context is used, and what is the perspective of the use of these three languages. This research is descriptive qualitative research. At the stage of providing data, researchers use Simak and Cakap technique. In the process of data analysis, the researchers use the method of padan and agih method. The agih method is used to look at the slang language constructs in each period while the method of padan is used to describe the adolescent Perspective in the use of colloquail, slang and transformational language from time to time. The result of the research shows that the way how the three non standard language is different from each other. Colloquail language are formed by changing “a” to “e” in final syllable, Deletion of First Syllable, New word formation, Additional Syllable “nge”, Change “a” to “e” in final syllable and add “an”,  and Additional particle “deh”, “aja”, “kok”, “ama”. Slang language are formed by Initial Each Word Collection, Word letter choosen, Deletion of initial letter and syllable, Change of “s’ to “c”, Change of “k” to “q”, Change of “au” to “w”, Change of “u” to “oe”, Adoption of basic words, English language abbreviation, English-Indonesia Abreviation, Citation and new word construction.Transformational language are formed by Ga, Gi, Gu, Ge, Go formula after single vowel sound syllable, Ga/G, Gi, Gu, Ge, Go formula before dipthong sound syllable, Ga, Gi, Gu, Ge, Go formula before last consonant sound, and Ga, Gi, Gu, Ge, Go formula for cluster consonant. The colloquial language usage context is more influenced by the habitual aspects heard by speakers in their environment such as at home, in markets, playgrounds, and certain other events. Slang languages, its use is influenced by the juvenile community environment where users only on the uses level 12 to 19 years. Transformational language was influenced by the desire to hide speech to people who were not from their groups like parents and strangers.

2018 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 58-82
Author(s):  
Suhardianto Suhardianto ◽  
Melly Siska Suryani

This research is aimed to find a comparison of how each language (colloquail, slang, transformational) are formed and in what context is used. This research is descriptive qualitative research. At the stage of providing data, researchers use Simak and Cakap technique. In the process of data analysis, the researchers use the method of padan and agih method. The agih method is used to look at the slang language constructs in each period while the method of padan is used to describe the adolescent Perspective in the use of colloquail, slang and transformational language from time to time. The result of the research shows that the way how the three non standard language is different from each other. Colloquail language are formed by changing “a” to “e” in final syllable, Deletion of First Syllable, New word formation, Additional Syllable “nge”, Change “a” to “e” in final syllable and add “an”,  and Additional particle “deh”, “aja”, “kok”, “ama”. Slang language are formed by Initial Each Word Collection, Word letter choosen, Deletion of initial letter and syllable, Change of “s’ to “c”, Change of “k” to “q”, Change of “au” to “w”, Change of “u” to “oe”, Adoption of basic words, English language abbreviation, English-Indonesia Abreviation, Citation and new word construction.Transformational language are formed by Ga, Gi, Gu, Ge, Go formula after single vowel sound syllable, Ga/G, Gi, Gu, Ge, Go formula before dipthong sound syllable, Ga, Gi, Gu, Ge, Go formula before last consonant sound, and Ga, Gi, Gu, Ge, Go formula for cluster consonant. The colloquial language usage context is more influenced by the habitual aspects heard by speakers in their environment such as at home, in markets, playgrounds, and certain other events. Slang languages, its use is influenced by the juvenile community environment where users only on the uses level 12 to 19 years. Transformational language was influenced by the desire to hide speech to people who were not from their groups like parents and strangers.


Author(s):  
Anealka Aziz Hussin ◽  
Tuan Sarifah Aini Syed Ahmad

Engaging students in language activities can sometimes be challenging for language educators. One of the ways to engage students in language activities is through language games. Language games can motivate students to communicate, strengthens their ability to comprehend the language and enhance their problem-solving and cognitive skills. Language games also have a vast potential to increase engagement of the students, thus lead to the creation of the Conquer & Score: The Derivational Island. It is a word formation enrichment game catering to students learning lexicology and linguistics. The topic was chosen based on the result of an online quiz on the types of morphemes. The game focuses on the derivational morphemes used to form the English language words. The game requires knowledge of morphology as well as basic lexical analysis skills. The game provides educators a fun and engaging reinforcement activity for the students. Gamification elements used in the game such as rewards, flexible learning path and progress indicator offer a safe environment for competition, which can motivate students to outdo each other to win the game. This paper also highlights some important aspects of games in learning.


2020 ◽  
pp. 39-71

This article describes the derivational potential of root word combinations belonging to the noun, adjective and verb groups in the English and Uzbek languages and their grammatical functional features on the basis of comparative-typological, comparative and distributive methods at the lexical and syntactic levels of the language. Structural models of derivation of verbs, nouns and adjectives in the English and Uzbek languages and their features are considered based on component analysis, as well as morphological factors that ensure the completeness of derivation, their distinctive and similar features in both languages, the role and importance in the formation of verbal compounds is analyzed in detail. The article also identifies the factors that ensure the transposition of root verbs, nouns and adjectives in English and Uzbek, and describes their structural-functional and contextual-semantic analysis at the required level. Until today’s period of development of linguistics, many problematic processes related to the language system have been studied and researched. This situation can be observed both in the context of world linguistics and in the context of Uzbek linguistics. Linguistics, like all sciences, is constantly evolving. Due to this, it is natural that there are still problematic processes in this sphere today. The fact that the phenomenon of derivation less researched in the context of root words can be related to such problems, because in both English and Uzbek linguistics the problem of derivation of root words is not studied at the required level. Any new word that exists in a language takes its initial form from speech, and thus the speech dependence of the word formed ends, because the next life of a derived word goes on in a language. That is, the derived word takes its place in the paradigm of its own analogical forms after being tested in social speech activity for a certain period of time. Only derivatives that have fully passed such tests will receive the status of a language unit and, like their other paradigms, will begin to function as a means of enriching the language with new constructions. It is well known that the derivational sequence of linguistic units cannot be fully understood only on the basis of grammatical research, because word formation in its extralinguistic basis is a product of speech activity. Since related words are considered not as a finished product of the language, but as a product of speech, since they are artificial words, in speech they are activated only in the form in which they are adapted for communication. In some places, depending on the need for speech, we can also observe cases where two or more related words are involved in the process of communication or in context. In this article, the works of English and Uzbek writers are selected as a source, as well as the degree of influence of the speech situation of both languages on the choice of words is studied and scientifically substantiated on the examples taken for analysis. As a result of syntactic-semantic analysis of root word combinations in the English language, on the basis of a detailed analysis, it was shown that root words can be combined with other words in speech, forming various models.


2019 ◽  
Vol 115 ◽  
pp. 21-26
Author(s):  
Laura Lisabeth

Dreyer's English, by Benjamin Dreyer, the Senior Copy Editor for Random House, and Strunk and White's The Elements of Style are two extraordinarily popular and commercially successful guides to English language usage that belong to a genre best described as discursive maps for language as racialized, classed and gendered territory. This review traces the history of these books to the nineteenth century "conversation handbooks" and etiquette guides that became popular in a time of shifting class boundaries Precise prescriptives for behavior and for polite conversation helped the aspirational middle-class groom themselves for genteel company. Many of these guides were published during the Reconstruction Era, and were filled with dispositions toward correct language that communicate a kind of outrage from fear of social, cultural and economic dispossession, a telltale mark of White Supremacy. These dispositions still exist in the rhetoric of both Dreyer and E.B. White and are carried through the structural racism of standardized English into educational spaces. Discourses of meritocracy are found in both the classroom and the global neoliberal workplace where "English has been turned into a product (in all senses of the word)..."Though the promotion of English is presented as a way of expanding one’s multilingual resources, it reduces one’s repertoire, as it is often learned/taught at the cost of local languages” (Canagarajah 13). As Canagarajah sees "multilingual communities [finding] spaces for voice, renegotiation, and resistance” (Translingual Practices 56), so can we make students aware of the gatekeeping and power of English by sharing its historical context.  


2019 ◽  
Vol 5 (3) ◽  
pp. 43
Author(s):  
Laila Othman Baram ◽  
Aram Kamil Noori

This research studies the widening range of forming and using blend (portmanteau) words in English language. It sheds light on the fact that most blend words are exocentric not only for second language learners but also to natives too, since they have not been listed in English dictionaries. Even if listed; still the continuous process of forming blend words will leave no room to catch up with listing all of them. English nowadays has become the most dominant language and at the same time it has been influenced by some factors as much as it has been influential. In terms of word formation processes especially blending, one can realize how rapidly and unexpectedly new words are coined for new purposes in accordance with daily life needs. In this era of speed; English native speakers, as their nature, do like to economize in their word choice especially in their word formation processes such as blending, acronyms, clipping and all types of abbreviations. In fact, the inevitability of life change as the result of daily life’s needs inventions influences English language in many ways. In addition, the policy of economizing and being selective reflects well on letter choice and word forming processes. In relation to this, the consequences of life change can be noted in studying blend forms in English. Some simple examples are: blunch, chexting, spork, feminar, brinner, brunch, fanzin, hubot, smog, etc. In a nut shell, the research states the inevitable and intriguing change of English words in the process of blending in which two or more words are cut and mixed together to form a new form, called a blend word. One basic point here is that a blend word is not simply one word; brinner as an example is formed from three other words (breakfast + lunch + dinner) to describe a situation in which you just have one meal instead of the three. Most of blend words have not so far been listed in English dictionaries. So this continuous process of forming new words does a great change to English vocabularies now and in the upcoming years.


2017 ◽  
Vol 13 (1-2 (17)) ◽  
pp. 19-28
Author(s):  
Sirarpi Karapetyan

The syndetic or conjunctional analytical word-formation structures with noun component are very productive in the Armenian and English languages from the point of view of forming new words. The paper is devoted to the comparison and contrast of the structural, grammatical and semantic peculiarities of the syndetic (conjunctional) analytical word-formation structures in Armenian and English. In Armenian they are mainly formed with the help of the conjunction “ու”, rarely with the conjunction “և”. In English these units are generally formed with the help of the conjunction “and” and belong to the type of the so-called phrase compounds. Besides the conjunctional compounds, phrasal compounds also include the so called syntactic compounds which resemble segments of speech corresponding to the syntactic and word order rules of the English language, e.g. Jack-of-all-trades “a person who can do many different kinds of work”, lily-of the-valley “a European plant of the lily family”; this type does not have its typological equivalent in Armenian. The examples of syndetic analytical structures provided in this paper are mainly taken from English and Armenian dictionaries.


2014 ◽  
Vol 18 (3) ◽  
pp. 431-447 ◽  
Author(s):  
RÉKA BENCZES

In English morphological literature, the term ‘tautological compound’ has been typically used to refer to two distinct – but closely related – phenomena: (1) compounds composed of a hyponym and a superordinate term (such as oak tree); and/or (2) compounds based upon two synonymous units (such as subject matter). Such combinations are one of the quirkiest – and least researched – phenomena of English compounding. Their oddity can be attributed to two main factors. First, as their name, ‘tautological compound’ implies, at face value such combinations can be considered as prime examples of the redundancy of language. Second, they do not follow normal compound-forming rules in the sense that both constituents can function as the semantic head (as opposed to ‘normal’ English compounds, which follow the Right-Hand Head Rule).Perhaps it is the quirkiness of tautological compounds that accounts for the fact that not much has been said about them in traditional accounts of compounding, which typically relegate them to a marginal area of the English language. However, there is more to tautological compounds than meets the eye. What the present study wishes to demonstrate is that the term ‘tautological compound’ is a misnomer, as such combinations are far from being tautological or redundant in their meaning. Accordingly, the article first clarifies the notion of tautological compound, and then aims to give an account of the various roles that such combinations play in language, thereby demonstrating their non-tautological and non-redundant nature – in order to assign this much-neglected category to its proper, well-deserved place within English word formation.


Author(s):  
S.G. Vinogradova ◽  

The article opens with a brief overview of approaches to the study of secondary phenomena in the linguistic worldview. In particular, the author indicates the main reasons for secondary meaning formation including linguistic economy based on minimum of efforts aspiration and the associative and creative nature of human thinking. The author argues that in the framework of cognitive linguistics secondary meanings result from interpretation and the accompanying conceptual derivation and metarepresentation as processes of cognition. Such processes reflect a new understanding of the previously acquired knowledge, generating secondary conceptual structures, and choosing best ways of their anchoring in language considering cognitive dominants of linguistic consciousness as certain templates for construing reality through language. In the context of the above processes, the author examines secondary phenomena of the linguistic worldview analysing the examples of lexical and grammatical units of the English language. The discussion is focused on the outcomes of word formation in lexis, secondary interjections, secondary predicative structures, composite sentences.


2021 ◽  
Vol 12 (4) ◽  
Author(s):  
H Sydoruk ◽  

Abstract. The article summarizes the theoretical experience of studying the structural and semantic characteristics of scientific and technical terms and agricultural terms in particular. It has substantiated the fact that the agrarian sphere is experiencing a rapid emergence of terms-innovations that are quickly passing all stages of structural-semantic assimilation. A significant percentage of terms are formed as a result of rethinking their previous meanings, which leads to the emergence of so-called semantic terms. Analysis of structural and semantic features of agricultural terms showed that their formation occurs through derivation, terminologization of common vocabulary and assimilation of borrowings. The paper also analyzes examples of the functioning of English-language multicomponent clusters and the peculiarities of their translation. The purpose of research is to clarify the structural and semantic features of agricultural terminology, to identify and describe the processes of formation of one- and multi-component agricultural terms, to determine the main word-forming types of agricultural terminology. Results of research. Agrarian terminology, which is a set of words and stable phrases corresponding to the concepts functioning in this area (objects, phenomena and actions), is a mobile and flexible part of common vocabulary, and therefore requires systematization. The main carriers of these concepts are nouns, a certain number of verbs and adjectives which most serve as definitions in multicomponent clusters and are not independent. Word-forming means are mainly Latin-Greek morphemes, word stems and phrases. Depending on the participation of language in term formation, the terms of the agricultural sector are divided into three types: simple terms or word-terms; complex terms; terms-phrases or multicomponent clusters Agrarian terminology uses such ways of word formation as lexical-semantic, lexical-syntactic, morphological, abbreviation, and morphological-syntactic. Many commonly used lexical items acquire meanings inherent in the agricultural sector, becoming terms with a narrower meaning. Modern scientific literature on agricultural topics contains terms that have two or more meanings in this area, the clarification of which is only disclosed by the context. In translation, such ambiguity causes blurring of meaning, vagueness, substitution of terms and ultimately distortion of the content as a whole. It is important to consider the lexical and grammatical environment of the term. Due to the context, the following translation issues can be addressed: a) the word is used in its common or special narrow meaning; b) the choice of one of several meanings of a polysemous term in a particular context. From agrarian vocabulary, terminological units move into colloquial language, sometimes becoming jargons or terminoids that function in limited areas of engineering and technology, forming a layer of stylized new scientific and technical terms. Professional slang is usually short, expressive and to some extent stylistically colored. The most successful of them are fixed in the terminology system over time and receive official recognition in a certain subject area, being fixed in dictionaries, and some pass to other areas and into the common language. Specifics of functioning the terminological combinations require appropriate methods of their translation, among which there are a few main ones: literal translation of lexical units is carried out with the help of calque; replacement of parts of speech; explanatory translation of terms; translation with word order changes, primarily in attributive group. Conclusions. Agro-biological terminology tends to be poly-variant in translation, polysemy and homonymy. In order to overcome the difficulties in translating professional texts, it is necessary to work more actively with special vocabulary, thoroughly study the issues of ambiguity, synonyms and antonyms, word formation and methods of translation. The above considerations open opportunities for the practical application of these methods of translation of agro-biological terminology, and for further creative search for the correct perception of professionally oriented texts.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document