Кинесическая система как путь к эффективному общению

Author(s):  
А.В. Кучерявых

Аннотация: Cтатья посвящена вопросу эффективного общения путем кинесической системы, а именно жестовой невербальной коммуникации и ее преимуществе в культурном, социологическом и профессиональном аспектах жизни. В ней объясняется значимость языка телодвижений между представителями разных культур, так как международные контакты становятся неизбежной взаимосвязью между людьми. В последствии, коммуникация осуществляется представителями разных культур. Естественно, чтобы достичь эффективности в общении, собеседники с уважением и пониманием должны относится к друг другу. Приводятся примеры форм жестов и их семантическая трактовка разными культурами. Целью данной статьи является представление кинесической системы ввиду одного из базовых условий в достижении эффективной коммуникации. Взаимопонимание – основной ключ к эффективному взаимодействию представителями разных культур. Ключевые слова: эффективная коммуникация, кинесическая система, А. Пиз, Р. Бердвистелл, Г. В. Колшанский, Cтернин И.А., форма жестов, жестовое кодирование. Аннотация: Бул макалада кинесика системасын, тактап айтканда, сөз эмес оозеки байланыш жана жашоонун маданий, адистерди кесиптик тармагында, анын артыкчылыктары менен натыйжалуу байланыш маселесине арналган. Бул эл аралык байланыштар, ошондой эле ар түрдүү маданияттардын ортосундагы дене тилинин маанисин түшүндүрөт жана башка элдердин ортосунда сөзсүз байланышы боло алат. Андан кийин, байланыш, маданияты жүзөгө ашырылат. Албетте, байланыштын натыйжалуулугун камсыз кылуу максатында, сый жана өз ара түшүнүү менен маектешкендердин бири-биринин маданиятын билдириши керек. Ар кандай маданияттардын жана маанилик чечмелөөнүн ар кандай түрлөрүн жана ишараттарына мисалдар. Эстүү - ар кандай маданияттардын жана натыйжалуу өз ара аракети үчүн маанилүү. Түйүндүү сөздөр: натыйжалуу байланыш, кинесика системасы, А. Pease, R. Berdvistell, E.G.Kolshansky, Sternin I.A. белгинин түрү, жандоо код. Annotation: The article is devoted to the issue of effective communication through the kinesic system, which is named, gesture non - verbal communication and its advantage in the cultural, sociological and professional aspects of life. It explains the importance of body language between people of different cultures, since international contacts are becoming an inevitable relationship between people. Subsequently, communication is carried out by representatives of different cultures. Naturally, to achieve effectiveness in communication, the interlocutors with respect and understanding should relate to each other's culture. Forms of gestures and their semantic interpretation by different cultures are given as the examples. The purpose of this article is to present the kinesic system as one of the basic conditions for achieving effective communication. Mutual understanding is the main key to effective interaction between representatives of different cultures. Key words: effective communication, kinesic system, A. Pease, R. Berdvistell, E.G. Kolshansky, Cternin I.A., form of gestures, gesture coding.

2020 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 44-54
Author(s):  
Yusnaini Yusnaini ◽  
Eraskaita Ginting

This research departs from the curiosity of researchers related to the interaction process in intercultural communication, which is mostly influenced by differences in culture. Realizing excellent or effective communication with different cultural backgrounds, not as difficult as imagined and not as easy as many people think. When communicating and interacting in different cultures, many things must be considered and allow for misunderstandings. This study focused on verbal communication by using the theory of symbolic interaction to sharpen the analysis of verbal communication of ethnic Chinese and Malay ethnicity in controlling conflict in Jambi City. Data collection techniques included participant observer/observation, observation without participation, in-depth interviews, and documentation. The results of the study found a model of verbal communication that occurred between Chinese and Malay ethnic groups, namely the transactional model consisting of several components, namely language and how to speak. To realize effective communication, language, and ways of speaking have an essential role in capturing and conveying messages and symbols in verbal communication carried out.


2008 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 160-176
Author(s):  
Mikael Rothstein

This article explores ornithology as a hidden resource in anthropological field work. Relating experiences among the Penan forest nomads of Sarawak, Borneo, the author describes how his personal knowledge of bird life paved the way for good working relations, and even friendship, with the Penan. Representing two very different cultures simple communication between the scholar on duty and the Penan community was difficult indeed, but the birds provided a common ground that enabled the two parties to exchange experiences, knowledge and skills. In certain ways the author's fieldwork-based project relates to the Penan’s religious interpretation of birds, but the article is primarily concerned with the fact that a mutual understanding was created from this common ground, and that our thoughts on fieldwork preparations may be taken further by such experiences.


Author(s):  
Avtandil kyzy Ya

Abstract: This paper highlights similarities and different features of the category of kinesics “hand gestures”, its frequency usage and acceptance by different individuals in two different cultures. This study shows its similarities, differences and importance of the gestures, for people in both cultures. Consequently, kinesics study was mentioned as a main part of body language. As indicated in the article, the study kinesics was not presented in the Kyrgyz culture well enough, though Kyrgyz people use hand gestures a lot in their everyday life. The research paper begins with the common definition of hand gestures as a part of body language, several handshake categories like: the finger squeeze, the limp fish, the two-handed handshake were explained by several statements in the English and Kyrgyz languages. Furthermore, this article includes definitions and some idioms containing hand, shake, squeeze according to the Oxford and Academic Dictionary to show readers the figurative meanings of these common words. The current study was based on the books of writers Allan and Barbara Pease “The definite book of body language” 2004, Romana Lefevre “Rude hand gestures of the world”2011 etc. Key words: kinesics, body language, gestures, acoustics, applause, paralanguage, non-verbal communication, finger squeeze, perceptions, facial expressions. Аннотация. Бул макалада вербалдык эмес сүйлѳшүүнүн бѳлүгү болуп эсептелген “колдордун жандоо кыймылы”, алардын эки башка маданиятта колдонулушу, айырмачылыгы жана окшош жактары каралган. Макаланын максаты болуп “колдордун жандоо кыймылынын” мааниси, айырмасы жана эки маданиятта колдонулушу эсептелет. Ошону менен бирге, вербалдык эмес сүйлѳшүүнүн бѳлүгү болуп эсептелген “кинесика” илими каралган. Берилген макалада кѳрсѳтүлгѳндѳй, “кинесика” илими кыргыз маданиятында толугу менен изилденген эмес, ошого карабастан “кинесика” илиминин бѳлүгү болуп эсептелген “колдордун жандоо кыймылы” кыргыз элинин маданиятында кѳп колдонулат. Андан тышкары, “колдордун жандоо кыймылынын” бир нече түрү, англис жана кыргыз тилдеринде ма- селен аркылуу берилген.Тѳмѳнкү изилдѳѳ ишин жазууда чет элдик жазуучулардын эмгектери колдонулду. Түйүндүү сѳздѳр: кинесика, жандоо кыймылы, акустика,кол чабуулар, паралингвистика, вербалдык эмес баарлашуу,кол кысуу,кабыл алуу сезими. Аннотация. В данной статье рассматриваются сходства и различия “жестикуляции” и частота ее использования, в американской и кыргызской культурах. Следовательно, здесь было упомянуто понятие “кинесика” как основная часть языка тела. Как указано в статье, “кинесика” не была представлена в кыргызской культуре достаточно хорошо, хотя кыргызский народ часто использует жестикуляцию в повседневной жизни. Исследовательская работа начинается с общего определения “жестикуляции” как части языка тела и несколько категорий жестикуляции, таких как: сжатие пальца, слабое рукопожатие, рукопожатие двумя руками, были объяснены несколькими примерами на английском и кыргызском языках. Кроме того, эта статья включает определения слов “рука”, “рукопожатие”, “сжатие” и некоторые идиомы, содержащие данных слов согласно Оксфордскому и Академическому словарю, чтобы показать читателям их образное значение. Данное исследование было основано на книгах писателей Аллана и Барбары Пиз «Определенная книга языка тела» 2004 года, Романа Лефевра «Грубые жестикуляции мира» 2011 года и т.д. Ключевые слова: кинесика, язык жестов, жесты, акустика, аплодисменты, паралингвистика, невербальная коммуникация, сжатие пальца, чувство восприятия, выражение лиц.


1997 ◽  
Vol 91 (2) ◽  
pp. 268-313 ◽  
Author(s):  
Thomas J. Schoenbaum

Before 1991, the relationship between the protection of the environment and international trade was an arcane specialty that attracted little attention. In 1971 the GATT Council established a Working Group on Environmental Measures and International Trade. This group did not even meet for over twenty years.Everything changed with the decision in the Tuna/Dolphin I case, in which a GATT dispute resolution panel declared a United States embargo on tuna caught by fishing methods causing high dolphin mortality to be illegal. The Tuna/Dolphin I decision produced an explosion of rhetoric in both learned journals and the popular press. It was also a very interesting clash of very different “cultures,” trade specialists versus environmentalists. At die outset, neither group knew much about the other. Now, however, the legal and political issues have been identified and ventilated, mutual understanding has increased, and the process has begun to reconcile two values that are absolutely essential to the well-being of mankind: protection of the environment and international free trade.


2011 ◽  
Vol 347-353 ◽  
pp. 426-430
Author(s):  
Da Lai Wang

This paper aims to account for sustainable development of different cultures in the context of globalization from the perspective of cultural functions of translation, which wield enormous power in constructing representations of the foreign culture and have far reaching effects in the target culture. According to cultural communication of translation, the major task of translation is to turn the cultural information in one language into another. Therefore, in the process of translating, the translator should try his utmost to allow his target language reader to acquire cultural information of the source text in order to promote mutual understanding between Western people and Eastern people and make different cultures co-exist peacefully and achieve sustainable development.


2021 ◽  
Vol 2021 ii (15) ◽  
pp. 146-182
Author(s):  
Haroula Hatzimihail ◽  
Ioannis Pantelidis

In this announcement, the various –linguistic and non-linguistic- symbols used in the literary work 'Around the world in 80 days', written by Jules Verne, are examined from an intertemporal and contemporary point of view. The references through these points of view, in matters of multiculturalism and multilingualism, are becoming classical in nature: they concern the necessity of the applied ability to communicate between individuals who belong to different social classes and age groups, speak the same or different languages, come from different cultures, with rights and obligations in their various areas of life, etc. Key-words: linguistics, multilingualism, multiculturalism, semiotics, semiotic systems, symbols


Target ◽  
2007 ◽  
Vol 19 (2) ◽  
pp. 359-374 ◽  
Author(s):  
Jun Tang

This paper provides a brief introduction to the metalanguage of translation in China. It also gives an account of the recent domestic anxiety about the uncritical acceptance of Western metalanguages and the discontinuity of traditional metadiscourses. The author contends that mutual understanding between scholars from different academic backgrounds will contribute to a new global academic order that accommodates and incorporates local knowledge of different cultures and marginal metalanguages of various academic communities.


Curationis ◽  
2000 ◽  
Vol 23 (3) ◽  
Author(s):  
B Scrooby ◽  
SD Roos ◽  
AC Gmeiner

The research objectives were to explore and describe the nature of communication with the mentally retarded adult during treatment of minor ailments; and to describe guidelines for the community nurse in order to facilitate more effective communication during the treatment of minor ailments in the mentally retarded adult for the promotion, maintenance and restoration of the mentally retarded individual’s health. The community nurse pays attention to the protection of the mentally retarded individual’s health, and identifies and treats minor ailments encountered by the mentally retarded individual. Because of the disability of the adults, lacking communication and obstacles in the exchange and interpretation of communication, could take place between the community nurse and the mentally retarded adult. The responsibility lies with the community nurse to facilitate effective communication, since the mentally retarded individual is not always capable of speaking on his/her own behalf. Guidelines are needed for the facilitation of effective communication between the community nurse and the mentally retarded adult during the treatment of minor ailments. In this research, use were made of a qualitative, exploratory, descriptive and contextual design. The research method consisted of participative observation during which video recording and the taking of field notes were applied. Two themes were identified during data analysis, namely: ^Verbal communication is aimed at the treatment of wounds. The more functional and task-orientated the community nurse’s interaction with the mentally retarded individual, the more the mentally retarded individual would generate symptoms to establish emotional contact and interaction; The non-verbal behaviour of the community nurse focuses on the treatment of wounds and organisation of the environment. The more structure is created, the more play-out-behaviour is shown by the mentally retarded individual in need of contact. The researcher came to the conclusion that the community nurse refrains form near/close contact with the mentally retarded individual, to bridge her own discomfort. The community nurse is “busy” with the act of treating wounds, in order to refrain from effective interaction.


Rev Rene ◽  
2021 ◽  
Vol 22 ◽  
pp. e61443
Author(s):  
Josefa Fernanda Evangelista de Lacerda ◽  
Paula Suene Pereira dos Santos ◽  
Evanira Rodrigues Maia ◽  
Dayanne Rakelly de Oliveira ◽  
Maria Corina Amaral Viana ◽  
...  

Objective: to analyze the use of elements of effective nurse-patient communication in the light of the Transcultural Interprofessional Practice model. Methods: an integrative literature review was carried out in the CINAHL, LILACS, MEDLINE, SCOPUS, and Web of Science databases, without a time limit. Results: 12 studies were analyzed, most of them published in the English language, in 2017. Two categories were elaborated: effective verbal and non-verbal communication between nurses and patients. The elements of effective verbal communication were presented as speech and language; non-verbal ones presented as signals, distance, eye contact, time, touch, listening, empathy, and patience. Technology-assisted communication was part of both. Less frequently, the verbal communication process was hindered by language and non-verbal communication due to a lack of time availability. Conclusion: effective communication favors the establishment of trust, interaction, and the nurse-patient relationship.


2021 ◽  
Vol 55 (1) ◽  
Author(s):  
Kelebogile T. Resane

South Africa is the country of many cultures and many religions. This diversity had not created or led to significant internal strife, especially after 1994 when South Africa entered the era of democracy from the shackles of colonialism and apartheid. The previous regimes marginalised cultures as tools of unity, but preferred to use them as tools of separation, segregation, and isolation. This context calls for some dialogue between theology and cultures within South African multi-cultural and multi-religious context. Social divisions perpetuate discrimination based on culture and religion. The scope of this article is to demonstrate that when theology and culture have a dialogue with each other, an understanding of each other is heightened and harmony becomes inevitable. Through literature on history, sociology, theology, and current events, the hypothesis was made that there is a gap between culture and theology. This has created divisions in societies. Conclusions are based on theological findings that when dialogue is used, people of different cultures and religions come to understand each other. Dialogue is a biblical and theological tool to unite diverse people. It brings mutual understanding and promote cooperation and coexistence. South Africa can be a united diversified society living in peace if dialogue is given a chance. As much as there can be understanding and acceptance of people of other cultures and religions, there can be some resistance due to the historical legacy of separateness and societal isolation. Openness to others and dialoguing with them, however, breaks down walls of hostility.Contribution: This article demonstrates the importance of theo-cultural interaction within a multi-cultural and multi-religious society. It points out the importance of the theology of dialogue engaging culture and theology to build a harmonious coexistence in a diverse society such as South Africa.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document