scholarly journals General Tendencies in Creating Terms with Greek and Latin Elements in the Forestry Field

2017 ◽  
pp. 155-161
Author(s):  
Liudmyla Marchuk

According to the genetic classification of borrowings, one of the largest groups of foreign language vocabulary in European languages is formed by lexemes of Latin origin. They are the result of interaction between languages, which are often characterized by a significant degree of genetic and temporal distances. In the article the terminology of Forest industry with the most common terminological elements of Latin and Greek origin is analyzed. Element – is not a word, but a part of the word (prefix, suffix, root), which is being in grammatical relationship with the other elements, forms independent words-terms. Thus, the element “micro” has no complete meaning of the words but it has the specific semantic loading, which is transferred by the concept “small, not big one”. In words-terms, it indicates the correlation of those words and constant objects, phenomena. And the precise scientific definition is received by term in the process of studying the specific scientific discipline. Knowledge of the structure of term’s elements explains the meaning of foreign language term, it helps in better understanding. It is well-known that the terms reflects either one dominant or secondary, or occasional feature, underlying the phenomenon, which reflects, such as color, shape etc. Terminology concept with elements of Greek and Latin origin in the Forest field, can be grouped into major thematic sections. The initial point for placing elements is a substantive concept, followed by an element that expresses this concept, the indicator of the origin of element, its importance in translation. Elements are usually placed according to antonymous meaning (micro – macro). Due to the polysemy some elements get into different sections. The group of terms, in which ancient Greek and Latin term elements are distinguishes is very numerous. Terms, formed with the help of classical elements, reflect the process of adaptation (in bigger or less degree) by modern languages. Thus, the group of terms with the initial parts, the etymons of which are Greek and Latin languages, get into synonymous relations, varying, intersecting or overlapping each other . The doublet terms – are the words or phrases that are combined by special terminological correlation with the same scientific concepts and object of reality. Thus, a large part of Greek and Latin elements in the terms and terminological combinations function as units of scientific style (root words, derivation and other elements) have the ability to influence the linguistic and cultural nature of language, and, thanks to aesthetically complete words, they intellectualize both speech and a speaker, the a specialist of the field.

Author(s):  
Pyotr M. Shitikov ◽  
◽  
Maria N. Shitikova ◽  

This article deals with the application of corpus research methods in metaphorology. The authors evaluate the perspectives of corpus instruments in the context of cognitive linguistics and pedagogy. The authorы present the development of an algorithm for complex analysis of metaphor, including the stages of identification, interpretation and translation of metaphorical statements, as well as identifying their connection with the conceptual bases of thinking. The results of comparative analysis of the implementation of paternity metaphor in the Ancient Greek original and translations into English and Russian of John’s Corpus are presented. The authors have shown that the key words identified by the corpus analysis are representatives of conceptual metaphors determining the author's word usage. A classification of translation models by the criterion of preserving the word — concept connection is proposed. The prospects for adapting the algorithm for studying foreign language and special pedagogy are described separately.


2020 ◽  
pp. 342-351
Author(s):  
L.V. Yagenich

The professional English-speaking activity of a veterinarian implies the use of a terminological apparatus in veterinary medicine, the words which have Latin and ancient Greek roots. In veterinary medicine, the terms are widely spread and they reflect the scientific achievements of anatomy, physiology and histology of many generations of natural scientists and veterinarians. Latin and English are functioning in the XX and XXI centuries, at the same time English terms with Latin roots replace Latin terms and function successfully in the scientific intercultural communication. The proposed classification of veterinary English terms allows systematizing knowledge in the process of learning English by veterinarians. There are three groups of terms: veterinary, anatomical, biological. Eponymous and abbreviations are significant sources of veterinary medicine. The veterinary terms division provides the formation of professional foreign language competence.


2018 ◽  
pp. 4-7
Author(s):  
S. I. Zenko

The article raises the problem of classification of the concepts of computer science and informatics studied at secondary school. The efficiency of creation of techniques of training of pupils in these concepts depends on its solution. The author proposes to consider classifications of the concepts of school informatics from four positions: on the cross-subject basis, the content lines of the educational subject "Informatics", the logical and structural interrelations and interactions of the studied concepts, the etymology of foreign-language and translated words in the definition of the concepts of informatics. As a result of the first classification general and special concepts are allocated; the second classification — inter-content and intra-content concepts; the third classification — stable (steady), expanding, key and auxiliary concepts; the fourth classification — concepts-nouns, conceptsverbs, concepts-adjectives and concepts — combinations of parts of speech.


2010 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
pp. 156-180 ◽  
Author(s):  
Renáta Gregová ◽  
Lívia Körtvélyessy ◽  
Július Zimmermann

Universals Archive (Universal #1926) indicates a universal tendency for sound symbolism in reference to the expression of diminutives and augmentatives. The research ( Štekauer et al. 2009 ) carried out on European languages has not proved the tendency at all. Therefore, our research was extended to cover three language families – Indo-European, Niger-Congo and Austronesian. A three-step analysis examining different aspects of phonetic symbolism was carried out on a core vocabulary of 35 lexical items. A research sample was selected out of 60 languages. The evaluative markers were analyzed according to both phonetic classification of vowels and consonants and Ultan's and Niewenhuis' conclusions on the dominance of palatal and post-alveolar consonants in diminutive markers. Finally, the data obtained in our sample languages was evaluated by means of a three-dimensional model illustrating the place of articulation of the individual segments.


Author(s):  
Martin Camper

Arguing over Texts presents a rhetorical method for analyzing how people disagree over the meaning of texts and how they attempt to reconcile those disagreements through argument. The book recovers and adapts a classification of recurring types of disagreement over textual meaning, invented by ancient Greek and Roman teachers of rhetoric: the interpretive stases. Drawing on the rhetorical works of Aristotle, Cicero, Quintilian, and Hermogenes, the book devotes a chapter to each of the six interpretive stases, which classify issues concerning ambiguous words and phrases, definitions of terms, clashes between the text’s letter and its spirit, internal contradictions, applications of the text to novel cases, and the authority of the interpreter or the text itself. From the dispute over Phillis Wheatley’s allegedly self-racist poetry to the controversy over whether some of Abraham Lincoln’s letters provide evidence he was gay, the book offers examples from religion, politics, history, literary criticism, and law to illustrate that the interpretive stases can be employed to analyze debates over texts in virtually any sphere. In addition to its classical rhetorical foundation, the book draws on research from modern rhetorical theory and language science to elucidate the rhetorical, linguistic, and cognitive grounds for the argumentative construction of textual meaning. The method presented in this book thus advances scholars’ ability to examine the rhetorical dynamics of textual interpretation, to trace the evolution of textual meaning, and to explore how communities ground their beliefs and behaviors in texts.


2021 ◽  
Author(s):  
Radha Krishna Guntur ◽  
Krishnan Ramakrishnan ◽  
Vinay Kumar Mittal

2021 ◽  
Author(s):  
Yoshikage Inoue ◽  
Nobuyuki Kakiuchi ◽  
Kenichi Yoshida ◽  
Yasuhito Nanya ◽  
Yusuke Shiozawa ◽  
...  

2018 ◽  
Vol 41 ◽  
pp. 04042 ◽  
Author(s):  
Lyubov Fedyanina ◽  
Sergey Lebedintsev ◽  
Vyacheslav Gustov

This article is devoted to teaching foreign-language reading intended for students studying at the mining specialties of the higher mining school. The authors share with their practical and theoretical experience as well as innovative ideas for the development and construction of a level classification of testing task forms, in order to use them effectively in mining. It is well known that the achievement of the goals and objectives of the curriculum as well as rational learning by mining students and their interest in acquiring and using mining knowledge depend on properly selected test tasks. The main component of communicative competence is considered to be a textual competence, under which is understood as a set of mining knowledge and skills. The selection of testing tasks is based on the methodological principle from simple to complex. Testing tasks at different text levels help to overcome the difficulties taking place in the course of decoding mining information.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document