scholarly journals On the Classification of Veterinary Medical Terminology in Modern English

2020 ◽  
pp. 342-351
Author(s):  
L.V. Yagenich

The professional English-speaking activity of a veterinarian implies the use of a terminological apparatus in veterinary medicine, the words which have Latin and ancient Greek roots. In veterinary medicine, the terms are widely spread and they reflect the scientific achievements of anatomy, physiology and histology of many generations of natural scientists and veterinarians. Latin and English are functioning in the XX and XXI centuries, at the same time English terms with Latin roots replace Latin terms and function successfully in the scientific intercultural communication. The proposed classification of veterinary English terms allows systematizing knowledge in the process of learning English by veterinarians. There are three groups of terms: veterinary, anatomical, biological. Eponymous and abbreviations are significant sources of veterinary medicine. The veterinary terms division provides the formation of professional foreign language competence.

Author(s):  
Р.М. Игнатьева

В статье раскрыты стратегические цели и задачи проекта «Формирование англоязычной среды» в одном из региональных неязыковых вузов в ГБОУ ВО «Альметьевский государственный нефтяной институт». Автором представлены результаты констатирующего этапа эксперимента по формированию иноязычной компетенции субъектов образовательного процесса, позволяющие выявить как проблемы преподавателей, так и студентов. В связи с этим, в рамках реализации данного проекта автором разработан комплекс мероприятий по повышению уровней сформированности иноязычной компетенции отдельно для преподавателей и студентов; представлены педагогические механизмы поступательного формирования англоязычной среды для руководства вуза; выявлены особенности и конкурентные преимущества вуза в формировании англоязычной среды; спрогнозированы некоторые организационные ограничения и риски при реализации данного проекта. The article describes the strategic goals and objectives of the project "Formation of the English-speaking environment" in one of the regional non-linguistic universities in the State Budget Institution of Higher Education "Almetyevsk State Oil Institute". The author presents the experimental results of the establishing stage on forming foreign language competence of the subjects of the educational process, allowing to reveal both teachers' and students' problems. In this regard the author developed a set of measures to increase the levels of foreign language competence formation separately for teachers and students; presented pedagogical mechanisms of progressive formation of English-language environment for university management; identified features and competitive advantages of the university in formation of English-language environment; predicted some organizational constraints and risks in realization of the project.


2017 ◽  
pp. 155-161
Author(s):  
Liudmyla Marchuk

According to the genetic classification of borrowings, one of the largest groups of foreign language vocabulary in European languages is formed by lexemes of Latin origin. They are the result of interaction between languages, which are often characterized by a significant degree of genetic and temporal distances. In the article the terminology of Forest industry with the most common terminological elements of Latin and Greek origin is analyzed. Element – is not a word, but a part of the word (prefix, suffix, root), which is being in grammatical relationship with the other elements, forms independent words-terms. Thus, the element “micro” has no complete meaning of the words but it has the specific semantic loading, which is transferred by the concept “small, not big one”. In words-terms, it indicates the correlation of those words and constant objects, phenomena. And the precise scientific definition is received by term in the process of studying the specific scientific discipline. Knowledge of the structure of term’s elements explains the meaning of foreign language term, it helps in better understanding. It is well-known that the terms reflects either one dominant or secondary, or occasional feature, underlying the phenomenon, which reflects, such as color, shape etc. Terminology concept with elements of Greek and Latin origin in the Forest field, can be grouped into major thematic sections. The initial point for placing elements is a substantive concept, followed by an element that expresses this concept, the indicator of the origin of element, its importance in translation. Elements are usually placed according to antonymous meaning (micro – macro). Due to the polysemy some elements get into different sections. The group of terms, in which ancient Greek and Latin term elements are distinguishes is very numerous. Terms, formed with the help of classical elements, reflect the process of adaptation (in bigger or less degree) by modern languages. Thus, the group of terms with the initial parts, the etymons of which are Greek and Latin languages, get into synonymous relations, varying, intersecting or overlapping each other . The doublet terms – are the words or phrases that are combined by special terminological correlation with the same scientific concepts and object of reality. Thus, a large part of Greek and Latin elements in the terms and terminological combinations function as units of scientific style (root words, derivation and other elements) have the ability to influence the linguistic and cultural nature of language, and, thanks to aesthetically complete words, they intellectualize both speech and a speaker, the a specialist of the field.


2019 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 31-50
Author(s):  
Carlee Arnett ◽  
Ferran Suñer ◽  
Daniel Pust

Abstract In order to test the efficacy of using cooperation scripts in combination with animations to teach the passive in an advanced language classroom, we designed an intervention study with two groups. The first group received instruction with animations on the grammatical structure of the passive and the second group received the same instruction and animations as the first group, but in addition they were given a cooperation script to use in their small group work. The study uses a quasi-experimental design with a post-test and delayed post-test. The learners were university students in advanced German who had received classroom instruction and spent time in a German-speaking country. Therefore, they had explicit instruction on the morphology and function of the passive as is customary in first- and second-year textbooks for English-speaking learners. This study shows that students with the cooperation script perform better on open-ended tasks than students who worked independently.


2020 ◽  
Vol 76 (4) ◽  
pp. 37-44
Author(s):  
IRINA A. GROKHOVSKAYA ◽  

This article is devoted to the classification of substandard lexical units of medical orientation in English and Russian from the point of their semantic significance. The study is based on the materials of the most authoritative English-speaking and Russian-speaking substandard lexicographic sources. The classification and standardization of medical terminology is currently receiving close attention both from the professional medical community and from the point of linguistic science. The classification of medical vocabulary and, in particular, medical terminology is presented in domestic and foreign scientific from a position of the morphological and syntactic structure and according to the methods of word formation. The problems of medical terminology are discussed in detail in the works of B. Dennis, A.I. Rudova, M.N. Chernyavsky and others, however, the studies conducted did not affect the vocabulary of the substandard level. In this regard, it is advisable to expand and supplement the proposed classifications taking into account the extensive language layer of non-standard vocabulary.


Author(s):  
Pyotr M. Shitikov ◽  
◽  
Maria N. Shitikova ◽  

This article deals with the application of corpus research methods in metaphorology. The authors evaluate the perspectives of corpus instruments in the context of cognitive linguistics and pedagogy. The authorы present the development of an algorithm for complex analysis of metaphor, including the stages of identification, interpretation and translation of metaphorical statements, as well as identifying their connection with the conceptual bases of thinking. The results of comparative analysis of the implementation of paternity metaphor in the Ancient Greek original and translations into English and Russian of John’s Corpus are presented. The authors have shown that the key words identified by the corpus analysis are representatives of conceptual metaphors determining the author's word usage. A classification of translation models by the criterion of preserving the word — concept connection is proposed. The prospects for adapting the algorithm for studying foreign language and special pedagogy are described separately.


2021 ◽  
Vol 127 ◽  
pp. 02003
Author(s):  
Ryskul Ekinovna Musagulova ◽  
Irina Arkadievna Chernichenko ◽  
Polina Petrovna Yakovleva ◽  
Tatyana Nikolaevna Yefremtseva ◽  
Aleksei Yurievich Alipichev

The article considers the training method for teaching professionally oriented and intercultural communication. The use of training sessions during the study of educational topics in the classroom activates the students’ work, helps to consolidate the theoretical knowledge obtained, and motivates students for independent, collective, team work. There is no universally recognized classification of training. The article considers the division of training into three types: educational, personal, and professional. All these three types of training are used by the authors as the final stage of work on a certain topic. The work using the training method is described by the example of teaching students in the discipline “Professionally oriented foreign language”, which consists of two modules: professional communication and intercultural communication. The article provides examples of training in the first and second modules. In the first module, training helps to consolidate the so-called “flexible skills”, which cover the following topics: leadership, the ability to manage, criticize, resolve conflicts, speak publicly, persuade, negotiate, hold small-talk conversations, be a business person, learn from animals, birds, have business qualities of a leader. In the second module, students get acquainted with training on intercultural communication; learn to deal with people of other cultures, with the peculiarities of cultures, and with mistakes that can be made at the intercultural level.


Author(s):  
Valeriia Zakharova ◽  
Yaroslava Kulbashna

The author’s model of future dentists’ foreign language competence formation is developed and substantiated in the article. The analyses of scientific sources and own pedagogical experience allows to distinguish the main components of the model. In particular, they are defined as target, organizational and content, activity, evaluative-reflexive, resulting ones. The target component states the purpose and essential tasks of future dentists’ foreign language competence formation that are necessary to perform in order to achieve the result. The next component is considered as the organizational and content one which covers the principles, specifics, pedagogical conditions, factors and fields of foreign language competence formation. The activity constituent is represented with the different technologies (intensive training, game and computer technologies, modular learning,) forms (individual work, pair work, group work, plenary work) and methods (lexical exercises, tasks for listening or reading comprehension and various communicative activities) of foreign language competence formation  that allow activating students’ vocabulary knowledge and motivating them to study. The evaluative and reflexive element monitors the learning process, when the level of future dentists’ foreign language competence is determined in accordance with the established criteria. They include different levels: A2+ (pre-intermediate), B1 (intermediate), B2 (upper-intermediate). The final component is the resulting one that implies the present result: developed future dentists’ foreign language competence which provides the possibility them to perform their professional duties in English-speaking environment.


2019 ◽  
Vol 4 ◽  
Author(s):  
Norjon Gafurova

This article discusses the problem of intercultural communication, in which background knowledge plays an important role. Referring to our research, we see a solution to this problem in expanding the students' background knowledge, i.e. familiarization of students with the realities, traditions and customs of English-speaking countries. Accordingly, several components help to better master the language being studied, as a result of which a system of knowledge of a foreign language is formed, implemented and operates as a means of communication.


2018 ◽  
pp. 4-7
Author(s):  
S. I. Zenko

The article raises the problem of classification of the concepts of computer science and informatics studied at secondary school. The efficiency of creation of techniques of training of pupils in these concepts depends on its solution. The author proposes to consider classifications of the concepts of school informatics from four positions: on the cross-subject basis, the content lines of the educational subject "Informatics", the logical and structural interrelations and interactions of the studied concepts, the etymology of foreign-language and translated words in the definition of the concepts of informatics. As a result of the first classification general and special concepts are allocated; the second classification — inter-content and intra-content concepts; the third classification — stable (steady), expanding, key and auxiliary concepts; the fourth classification — concepts-nouns, conceptsverbs, concepts-adjectives and concepts — combinations of parts of speech.


2016 ◽  
Vol 17 (3) ◽  
pp. 2141-2153
Author(s):  
Eva Stranovská ◽  
Silvia Hvozdíková ◽  
Dáša Munková ◽  
Gadušová Zdenka

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document