Translation as a part of linguoculture of Spain in the XVI-XVII centuries

2017 ◽  
pp. 83-88
Author(s):  
Ekaterina S. Syshchikova

XVI- XVII centuries were the «golden age» in the history of Spanish culture, which was largely due to the translation. Through translation into Spanish literature, the motifs and forms of lyrical and epic poetry, the themes of ancient and Italian plays, the knightly and pastoral novel, the novel genre have penetrated. The translation allowed the Spaniards to get acquainted with the ideas of humanists from di erent countries of Western and Central Europe. The translation contributed to the enrichment of the Spanish language.

2017 ◽  
Vol 16 (16) ◽  
pp. 87
Author(s):  
Patricia Fernández Martín

El objetivo del presente trabajo es profundizar en la historia del funcionamiento de las construcciones castellanas {tener/llevar} + participio, tomando como centro de estudio la lengua de los siglos xvi y xvii y estableciendo ciertas comparaciones, a lo largo del texto, con otras lenguas romances, en especial el asturiano. El punto de partida se encuentra en la idea de que los problemas que crean estas construccionesse deben esencialmente a la doble naturaleza del participio (adjetival y verbal), solo comprensible inserta en un continuum entre el puro adjetivo y el puro verbo. Para ello, comenzaremos estableciendo, en el marco teórico, nuestro concepto de perífrasis verbal de participio y su aplicación a las construcciones que nos ocupan en el español de los Siglos de Oro. En una segunda parte, analizaremos el funcionamiento de dichas estructuras en el español clásico, empleando un corpus formado por tres génerosdiscursivos, escritos entre 1519 y 1656, que componen sendos subapartados (novelas picarescas, epístolas y crónicas de Indias). La principal conclusión es que los géneros discursivos no afectan a las construcciones de participio en la misma medida en que puede afectar a otros fenómenos gramaticales, como los pronombres personales.The aim of this work is to deepen in the history of the Spanish structures{tener/llevar} + participle, taking into account the language of the 16th and 17th centuries and offering certain comparisons with other Romance languages, specially Asturian. The starting point lies in the idea that the problems that create these constructions are essentially due to the dual nature of the participle (between a verb and an adjective), which can be only understood into a continuum, whose ends are the pure adjective and the pure verb. For that, we will start setting our concept of participial periphrases in the theoretical framework, as well as its applicationto the Spanish language spoken in the Golden Age. Then, we analyze how these structures work in that Spanish, using a corpus formed by three discourse genres (picaresque novels, letters and chronicles of the Indies), whose texts were written between 1519 and 1656. Finally, all of which allows to conclude that the discourse genres do not affect the appearance of the constructions of participle in the same extent that it may affect other grammatical phenomena, such as personal pronouns.


2016 ◽  
Vol 8 ◽  
pp. 97-104
Author(s):  
Mateusz Chmurski

In Central Europe nowadays universities, research institutes or museums are attempting to reconfigure the region's complex history from the perspectives of formerly forgotten or marginal/ized individuals and groups. Besides initiatives such as the opening of the Museum of the History of Polish Jews in Warsaw, or of the Center for Queer Memory in Prague, new studies and literary works presently (re-)create narratives that challenge the generally accepted past. Two recently published Hungarian books, a novel and a study that partly deals with the novel, exemplify this revisionist tendency. Ildikó Lovas’ novel, Spanyol Menyasszony ['The Spanish Bride'] (2007), which questions the cult of Géza Csáth (1887-1919), the writer and psychoanalyst who was also a drug addict that murdered his wife, renders the fictional diary of Csáth's wife and victim, Olga Jonás (1884-1919); Anna Borgos’ study, Nemek között: Nőtörténet, szexualitástörténet ['Between the Sexes: Women’s History, Sexuality History'] (2013), examines the Csáth affair within an inclusive analysis of women’s positions, roles and sexuality in the Hungarian culture of the last century. In this article Chmurski traces the ways in which both authors reread the lives and tragic marriage of Csáth and Jonás.


Author(s):  
Ришард Купідура

The aim of this paper is an analysis of the three books by the Polish journalist, writer, and traveler Ziemowit Szczerek: “Mordor will come and eat us” (2013), “Tattoo with Trident” (2015), and “Intermarium” (2017). Due to the presence of themes related to Poland’s eastern neighbor the author of the paper conventionally groups them as “Ukrainian trilogy”. In particular, the paper focuses on the genealogical status of Szczerek’s work, highlights the consequences of writing books about the country with a long and complex history of colonial relations with Poland, and considers an attempt to look at the Ukrainian situation from a supra-regional perspective. In the case of “Mordor…” the author of the present paper is interested in the still dubious genealogical status of the novel, which, apart from its purely formal role, is also important for determining the writer’s position in relation to the described country. In the collection of reportages “Tattoo with Trident”, the writer gives up the easy strategy of exoticizing Ukraine and proposes his own strategy of domestication, which consists of three principles: a) rationalizing the attitudes of the people described; b) looking for analogies between the Polish and Ukrainian situation; c) introducing autobiographical threads. “Intermarium” is a literary guide to the countries that make up the pseudo-community, because they have a national idea that separates them. The comparison of dreams concerning power in the style of “Let’s make Poland (Hungary, Slovakia, Macedonia, etc.) great again” reveals the illusiveness of such thinking and the hidden imitative character of these fantasies, just like the slogan itself. Szczerek claims that escape from the West taking place in Central Europe resembles a “run of lemmings”, which will end with either a renewed victory of Western ideas in these lands or their gradual falling into the Russian sphere of infuence.


Author(s):  
Rosina Lozano

An American Language is a political history of the Spanish language in the United States. The nation has always been multilingual and the Spanish language in particular has remained as an important political issue into the present. After the U.S.-Mexican War, the Spanish language became a language of politics as Spanish speakers in the U.S. Southwest used it to build territorial and state governments. In the twentieth century, Spanish became a political language where speakers and those opposed to its use clashed over what Spanish's presence in the United States meant. This book recovers this story by using evidence that includes Spanish language newspapers, letters, state and territorial session laws, and federal archives to profile the struggle and resilience of Spanish speakers who advocated for their language rights as U.S. citizens. Comparing Spanish as a language of politics and as a political language across the Southwest and noncontiguous territories provides an opportunity to measure shifts in allegiance to the nation and exposes differing forms of nationalism. Language concessions and continued use of Spanish is a measure of power. Official language recognition by federal or state officials validates Spanish speakers' claims to US citizenship. The long history of policies relating to language in the United States provides a way to measure how U.S. visions of itself have shifted due to continuous migration from Latin America. Spanish-speaking U.S. citizens are crucial arbiters of Spanish language politics and their successes have broader implications on national policy and our understanding of Americans.


2019 ◽  
Vol 74 (3) ◽  
pp. 305-331
Author(s):  
John Owen Havard

John Owen Havard, “‘What Freedom?’: Frankenstein, Anti-Occidentalism, and English Liberty” (pp. 305–331) “If he were vanquished,” Victor Frankenstein states of his monstrous creation in Mary Shelley’s Frankenstein (1818), “I should be a free man.” But he goes on: “Alas! what freedom? such as the peasant enjoys when his family have been massacred before his eyes, his cottage burnt, his lands laid waste, and he is turned adrift, homeless, pennyless, and alone, but free.” Victor’s circumstances approximate the deracinated subject of an emergent economic liberalism, while looking to other destitute and shipwrecked heroes. Yet the ironic “freedom” described here carries an added charge, which Victor underscores when he concludes this account of his ravaged condition: “Such would be my liberty.” This essay revisits the geographic plotting of Frankenstein: the digression to the East in the nested “harem” episode, the voyage to England, the neglected episode of Victor’s imprisonment in Ireland, and the creature’s desire to live in South America. Locating Victor’s concluding appeal to his “free” condition within the novel’s expansive geography amplifies the political stakes of his downfall, calling attention to not only his own suffering but the wider trail of destruction left in his wake. Where existing critical accounts have emphasized the French Revolution and its violent aftermath, this obscures the novel’s pointed critique of a deep and tangled history of English liberty and its destructive legacies. Reexamining the novel’s geography in tandem with its use of form similarly allows us to rethink the overarching narrative design of Frankenstein, in ways that disrupt, if not more radically dislocate, existing rigid ways of thinking about the novel.


2020 ◽  
Vol 65 (4) ◽  
pp. 367-382
Author(s):  
Juan Pedro Sánchez Méndez

"Notes for the History of a Phraseology of American Spanish. This paper presents the characteristics that would define the historical Hispano-American phraseology as opposed to the European Spanish one. Phraseology is one of the areas in which the greatest variation is perceived among the different Hispanic countries. In this paper I will try to point out the main historical foundations that would explain this variation and the characteristics assumed by what we call the indian or colonial phraseology. This would be the origin of what today we can consider a phraseological Americanism, which presents some characteristics that allow establishing its historical study differentiated from the European Spanish and justifies the necessary diastematic vision of the general historical phraseology of the Spanish language. Keywords: history of American Spanish, historical Hispano-American phraseology, phraseological Americanism, Indian or colonial phraseology. "


Five Centuries of Spanish Literature: From the Cid Through the Golden Age. An Anthology Selected and Edited for Students of Spanish by Linton Lomas Barrett. New York — Toronto, Dodd, Mead & Company, 1962; An Outline History of Spanish American Literature, Third Edition, Englekirk, Leonard, Reid and Crow. New York, Appleton-Century- Crofts, 1965; Lecturas Intermedias: Prosas Y Poesias, Anderson, Davison, Smith. New York, Harper & Row, 1965; Los Duendes Deterministas Y Otors Cuentos, Enrique Anderson Imbert, Edited by John Y. Falconieri. Englewood Cliffs, New Jersey, Prentice-Hall, 1965; Hoy Es Fiesta, Antonio Buero Vallejo. Edited by J. E. Lyon, With Vocabulary by K. S. B. Croft. London, George G. Harrap (Toronto, Clarke, Irwin), 1964; Voces Españolas de Hoy, Edited by Duran and Alvarez. New York, Harcourt, Brace & World (Toronto, Longmans Canada), 1965; Selecciones (Textes Espagnols À L’usage Des Canadiens-Français; Spanish Readings for English-Canadian Students), S. Fielden-Briggs. Montreal, Beauchemin, 1965; Cuentos Americanos de Nuestros Dias: Ten Spanish American Short Stories, Edited by Jean Franco. London, Harrap (Toronto, Clarke, Irwin), 1965; La España Moderna Vista Y Sentida Por Los Españoles, Edited by Thomas R. Hart and Oarlos Rojas. Englewood Cliffs, New Jersey, Prentice-Hall, 1966; Don Brazazo de La Carretera: An Elementary Spanish Reader, Richard Musman. London, G. Bell and Sons (Toronto, Clarke, Irwin), 1964; Ortega Y Gasset: Sus Mejores Paginas, Edited by Manuel Durán. Englewood Cliffs, New Jersey, Prentice-Hall, 1966; de Cela a Castillo-Navarro: Veinte Años de Prosa Española Contemporanea, Edited by Carlos Rojas. Englewood Cliffs, New Jersey, Prentice-Hall, 1965; Palabras Modernas, J. R. Jump. London, George G. Harrap (Toronto, Clarke, Irwin), 1965;Five Centuries of Spanish Literature : From the Cid Through the Golden Age. An Anthology Selected and Edited for Students of Spanish by Linton Lomas Barrett. New York — Toronto, Dodd, Mead & Company, 1962. Pp. x, 352.An Outline History of Spanish American Literature, Third Edition, Englekirk, Leonard, Reid and Crow. New York, Appleton-Century- Crofts, 1965. Pp. xiii, 252. $2.95.Lecturas Intermedias: Prosas y Poesias, Anderson, Davison, Smith. New York, Harper & Row, 1965. Pp. x, 333. (Plus Instructor’s Manual, 75 pages.)Los Duendes Deterministas y Otors Cuentos, Enrique Anderson Imbert, Edited by John Y. Falconieri. Englewood Cliffs, New Jersey, Prentice-Hall, 1965, Pp. ix, 192. $3.75.Hoy Es Fiesta, Antonio Buero Vallejo. Edited by J. E. Lyon, with vocabulary by K. S. B. Croft. London, George G. Harrap (Toronto, Clarke, Irwin), 1964, Pp. 192. $2.25.Voces Españolas de Hoy, edited by Duran and Alvarez. New York, Harcourt, Brace & World (Toronto, Longmans Canada), 1965. Pp. vili, 216. $3.25.Selecciones (textes espagnols à l’usage des canadiens-français; Spanish readings for English-Canadian Students), S. Fielden-Briggs. Montreal, Beauchemin, 1965. Pp. 149.Cuentos Americanos de Nuestros Dias: Ten Spanish American Short Stories, edited by Jean Franco. London, Harrap (Toronto, Clarke, Irwin), 1965. Pp. 179. $2.55.La España Moderna Vista y Sentida por Los Españoles, edited by Thomas R. Hart and Oarlos Rojas. Englewood Cliffs, New Jersey, Prentice-Hall, 1966. Pp. xiii, 341. $5.95.Don Brazazo de la Carretera: An Elementary Spanish Reader, Richard Musman. London, G. Bell and Sons (Toronto, Clarke, Irwin), 1964. Pp. 96. $0.95.Ortega y Gasset: SUS Mejores Paginas, edited by Manuel Durán. Englewood Cliffs, New Jersey, Prentice-Hall, 1966. Pp. vi, 250. $3.95.De Cela a Castillo-Navarro: Veinte Años de Prosa Española Contemporanea, edited by Carlos Rojas. Englewood Cliffs, New Jersey, Prentice-Hall, 1965. Pp. ix, 213. $2.95.Palabras Modernas, J. R. Jump. London, George G. Harrap (Toronto, Clarke, Irwin), 1965. Pp. 85. $1.10.

Author(s):  
J. H. P.

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document