As evidenced by the studies referred to in the introduction of the paper, television is the most popular mass medium both in Latvia and throughout the European Union, and it plays a key role in shaping the linguistic environment. Therefore, it is important that at least the speech of journalists and programme hosts on television corresponds to the norms of literary Latvian. Lately, viewers have been particularly concerned about the quality of language. The rather low quality of Latvian used in mass media stems from both the speech commonly used by the society and the journalists’ Latvian language skills. A knowledgeable journalist is regarded as an authority, and viewers put their trust in authoritative and erudite speech. However, journalists sometimes lack awareness of their role and influence on the wide audience watching, evaluating, and quoting them. Examples were gathered from the most popular television channels in Latvia that broadcast in Latvian – LTV1, TV3, Rīga 24TV, S-TV – and the following programmes: “Rīta Panorāma”, “900 sekundes” (broadcast on LNT in 2019), “TV3 Ziņas”, “Bez tabu”, “Tieša runa”, etc. The examples show that there are numerous errors, linguistic inaccuracies, and stylistic shortcomings, particularly regarding lexis. The aim of the paper is to focus on the most common errors, those being lexicostylistic errors and the widespread use of colloquial speech. Although a mixture of styles is common nowadays and colloquial speech has become an integral part of publicist style, its usage in TV programmes cannot always be justified. A short insight into new words coined by journalists is provided as well; however, these words are not included in dictionaries and are unlikely to become neologisms. The conclusion of the paper focuses on the causes of errors and advice regarding the improvement of the journalists’ language.