scholarly journals Learning to Write Titles for Research Articles

2021 ◽  
Vol 4 (4) ◽  
pp. 53-56
Author(s):  
Irina Vitalevna Kochkareva

The article discusses the basic guidelines for writing titles of articles intended for publication in scientific journals. The relevance of the topic touched upon in this article is due to the fact that currently teachers are faced with the need to train master degree students at both linguistic and non-linguistic faculties to write scientific articles in English. The title is a very important part of the article, since it presents in a concise form the main information about the content of the publication. A well-formulated title can interest the reader and make him or her eager to read the article. On the contrary, titles which are too complicated to understand, cumbersome, and vague are unlikely to attract attention and arouse the interest of a potential reader. The aim of the study is to provide an overview of guidelines for writing titles that can be found in the English-language literature. The author also analyzes the typical mistakes that Russian-speaking authors make when writing titles of articles in English. Research methods include analysis, description, observation, comparison. The results of the study showed that the most common causes of errors in the formulation of titles are linguistic interference and ignorance of the peculiarities of the English-speaking communicative culture related to written communication in the scientific field. It is concluded that the course «Written academic communication in English» should be included in the Master course program, which will familiarize students with the main features of scientific articles in English and teach future authors to correctly formulate the titles of their publications.

2017 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
pp. 63-72 ◽  
Author(s):  
Elena Zanina

Although a plethora of papers have proved a seminal role of move-based genre analysis in cross-linguistic research of academic communication and EAP/ESP teaching and learning, there is a lack of respective linguistic or pedagogically motivated studies of research articles (RAs) and their parts aimed at comparing English and Russian. Using Hyland’s (2000) 5-move model, the current research seeks to determine the most obvious cross-linguistic differences in the move structure of abstracts of research articles on management for these languages. Based on a move analysis of the English- and Russian-language corpora each comprising 20 unstructured RA abstracts, the research revealed conformity of most English-language abstracts to Hyland’s model, while the Russian abstracts principally displayed a three-move structure containing ‘purpose’, ‘method’ and ‘product’, and included the ‘introduction’ and ‘conclusion’ moves only occasionally. Other significant discrepancies comprised the English-language authors’ tendency to provide precise or detailed indication of research methods and results, in contrast to their brief indication or over-generalized mentioning by Russian writers, as well as greater length of the English-language abstracts and their stricter concordance to standard move sequence than those of the Russian abstracts. Though the research was conducted on relatively small corpora and was descriptive in nature, its findings might be of interest to genre analysts as well as to L2 theorists and practitioners.


2016 ◽  
Vol 60 (1) ◽  
pp. 71-94 ◽  
Author(s):  
TOM SMITH

ABSTRACTIn this article, I consider Polynesian genealogies, which took the form of epic poems composed and recited by specialist genealogists, and were handed down orally through generations of Polynesians. Some were written down in the nineteenth century, reaching an English-speaking audience through a number of works largely neglected by historians. In recent years, some anthropologists have downplayed the possibility of learning anything significant about Polynesian thought through English-language sources, but I show that there is still fresh historical insight to be gained in demonstrating how genealogies came to interact with the traditions of outsiders in the nineteenth century. While not seeking to make any absolute claims about genealogy itself, I analyse a wide body of English-language literature, relating chiefly to Hawai‘i, and see emerging from it suggestions of a dynamic Polynesian oral tradition responsive to political, social, and religious upheaval. Tellingly, Protestant missionaries arriving in the islands set their own view of history against this supposedly irrelevant tradition, and in doing so disagreed with late nineteenth-century European and American colonists and scholars who sought to emphasize the historical significance of genealogy. Thus, Western ideas about history found themselves confounded and fragmented by Polynesian traditions.


2020 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 49-56 ◽  
Author(s):  
M.A. Golovyashkina

There is the task of studying the degree of influence of the famous works of F.M. Dostoevsky on English-language literature and culture in general. Statements are given and the opinion of the great English-speaking literary classics about the works of Dostoevsky and the Russian-language novel is described. The author considers the main critical articles, essays and theses related to the Dostoevsky and his works, written by famous English-speaking novelists and literary critics of that era and the next one. Among them: Matthew Arnold, George Gissing, George Meredith, Oscar Wilde and others. The article describes the interpretation of their opinions about the great Russian writer’s works and on the degree of his influence on the literary trends of his contemporaries. The author gives a comparison between the images of the characters of the Dostoevsky novels and other English-speaking authors, which is sometimes amazing. In addition, the article presents a list of special courses that are currently being studied at universities and colleges in the USA and Great Britain dedicated to Dostoevsky.


2013 ◽  
Vol 14 (4) ◽  
pp. 95-101 ◽  
Author(s):  
Robert Kraemer ◽  
Allison Coltisor ◽  
Meesha Kalra ◽  
Megan Martinez ◽  
Bailey Savage ◽  
...  

English language learning (ELL) children suspected of having specific-language impairment (SLI) should be assessed using the same methods as monolingual English-speaking children born and raised in the United States. In an effort to reduce over- and under-identification of ELL children as SLI, speech-language pathologists (SLP) must employ nonbiased assessment practices. This article presents several evidence-based, nonstandarized assessment practices SLPs can implement in place of standardized tools. As the number of ELL children SLPs come in contact with increases, the need for well-trained and knowledgeable SLPs grows. The goal of the authors is to present several well-establish, evidence-based assessment methods for assessing ELL children suspected of SLI.


2010 ◽  
Vol 11 (3) ◽  
pp. 73-79
Author(s):  
Sara C. Steele ◽  
Deborah A. Hwa-Froelich

Nonword repetition performance has been shown to differentiate monolingual English-speaking children with language impairment (LI) from typically developing children. These tasks have been administered to monolingual speakers of different languages and to simultaneous and sequential bilingual English Language Learners (ELLs) with mixed results. This article includes a review of the nonword repetition performance of monolingual and bilingual speakers and of internationally adopted children. Clinical implications for administration and interpretation of nonword repetition task outcomes are included.


2017 ◽  
Vol 2 (15) ◽  
pp. 9-23 ◽  
Author(s):  
Chorong Oh ◽  
Leonard LaPointe

Dementia is a condition caused by and associated with separate physical changes in the brain. The signs and symptoms of dementia are very similar across the diverse types, and it is difficult to diagnose the category by behavioral symptoms alone. Diagnostic criteria have relied on a constellation of signs and symptoms, but it is critical to understand the neuroanatomical differences among the dementias for a more precise diagnosis and subsequent management. With this regard, this review aims to explore the neuroanatomical aspects of dementia to better understand the nature of distinctive subtypes, signs, and symptoms. This is a review of English language literature published from 1996 to the present day of peer-reviewed academic and medical journal articles that report on older people with dementia. This review examines typical neuroanatomical aspects of dementia and reinforces the importance of a thorough understanding of the neuroanatomical characteristics of the different types of dementia and the differential diagnosis of them.


Author(s):  
Asroji Asroji

This study was conducted based on the facts about the lack of maximal outcomes of learning English in almost all levels of education, especially in vocational school. Although English has been studied for many years, but the majority of students can not master English well, especially speaking. Many factors cause this phenomenon, and all parties should concern to work together to formulatebetter system and process of English learning at vocational school.The research was conducted at SMK Negeri 1 Pacitan, by taking the students of class XII as subjects research. The sample of this research consists of 94 students of Business Travel and Tourism,Network Computer Engineering, and Engineering Software classes. This research uses descriptive qualitative method. It is used to describe the students’ speaking competence, particularlyin presenting final task report. This research also identifies the internal and external functions to formulate a strategy to improve the students’s speaking competence. The results showed that based on the analysis of English speaking competency of SMK Negeri 1 Pacitan students, it can be concluded as follows: a). Based on the students absorption analysis of presenting final project report, shows that English competency level of students is in the category of “pretty”, with evidence of the studentsvalue average in presenting final project report is more than the passing grade value (7.50),it is 79.5. While the number of student, who passed the presentation test,is 66 students.So it can be obtained the percentage level of mastery learning students on the presentation test of final report is only 70.21%, and it is categorized “less”, because the percentage of students who passed this exam is still under 75%. b). While the analysis of the questionnaire can be scribed that the average overall score of 3.44 speaking competence components are categorized “pretty”, and it can be concluded that the level of competence of English speaking students generally categorized “enough”. Based on the level ofstudents’ English speaking competence , it can be formulated the strategies to increase its competence. They are: a). Maximizing the use of English as a language instruction and reducing the use of Indonesian, especially in the learning process, to improve English language competency, so that students can have the ability to explain the sequence of events and the students can pass the exam well. b). Having more English presentation activitiesin other topics to encourage the students’ bravery and self-confidence in speaking English, so that students have good Englishcompetence as preparation to getjobs or to continue their study at university.c). Having more exercise of using body language to improve the mastery of speech, and smooth attitude, so that students have good English competence,and they are able to compete in the global world in obtaining employment. d). And maximizing the use of school’s facilities by using various methods of learning, and focusing on the students’ center method to improve the studentsEnglish competency so that they are able to compete for educational scholarships in this country and abroad.


2019 ◽  
Vol 16 (2-3) ◽  
pp. 161-179
Author(s):  
Outi Paloposki

The article looks at book production and circulation from the point of view of translators, who, as purchasers and readers of foreign-language books, are an important mediating force in the selection of literature for translation. Taking the German publisher Tauchnitz's series ‘Collection of British Authors’ and its circulation in Finland in the nineteenth and early twentieth century as a case in point, the article argues that the increased availability of English-language books facilitated the acquiring and honing of translators' language skills and gradually diminished the need for indirect translating. Book history and translation studies meet here in an examination of the role of the Collection in Finnish translators' work.


2019 ◽  
Vol 23 (5) ◽  
pp. 116-121
Author(s):  
A. I. Nevorotin ◽  
I. V. Awsiewitsch ◽  
I. M. Sukhanov

This article is the continuation of analysis and discussion from the book by Professor AI Nevorotin "Matrix phraseological collection: a manual for writing a scientific article in English". The Matrix phraseological collection is a kind of catalog of text samples. The samples were from articles selected from the leading English-language scientific journals and were systematized in such away that when writing an article in English, a Russian researchers are able easy to find examples suitable for his/her own work. Furthermore, the selected samples can be transformed accordingly saving the semantic and syntactic relations between the elements and, finally, be inserted into the text. The second part of this work is devoted to the detailed analysis of the English scientific literature and also the section "Legality of the provisions of the problem".


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document