Increased use of computer-assisted translation (CAT) technology in business settings with augmented amounts of tasks, collaborative work, and short deadlines give rise to errors and the need for quality assurance (QA). The research has three operational aims: 1) methodological framework for QA analysis, 2) comparative evaluation of four QA tools, 3) to justify introduction of QA into CAT process. The research includes building of translation memory, terminology extraction, and creation of terminology base. Error categorization is conducted by multidimensional quality (MQM) framework. The level of mistake is calculated considering detected, false, and not detected errors. Weights are assigned to errors (minor, major, or critical), penalties are calculated, and quality estimation for translation memory is given. Results show that process is prone to errors due to differences in error detection, harmonization, and error counting. Data analysis of detected errors leads to further data-driven decisions related to the quality of output results and improved efficacy of translation business process.