Private Housing of the Second Half of the 13th – the Beginning of the 15th Century from Archaeological Research in Kamianets-Podilskyi on Tatarska street, 17/1

Author(s):  
Ihor Starenkyi ◽  
◽  
Levinzon Levinzon ◽  

The article describes the archaeological research conducted in Kamianets-Podilskyi on Tatarska Street, 17/1 in 2018. In this area, an intact archeological complex, rare for the territory of Podillya, was discovered and studied in the second half of the 13th - beginning of the 15th centuries, which corresponds to the time when these lands were part of the Golden Horde and the Grand Duchy of Lithuania. Archaeological excavations have revealed a private dwelling sunk into the mainland with a pit-cold frame-pillar structure. This housing is fundamentally different from the complex excavated in 2017 at the same time at 12 Pyatnytska Street, where the housing was a frame-pillar filled with clay. During the works, numerous materials were discovered, which made it possible for the first time to develop a typology of ceramics for the second half of the 13th - early 15th centuries for the territory of Podillya. First of all, 13 types of pots of four chronological periods were identified (the second half of the 13th - the beginning of the 14th century, the first half - the middle of the 14th century, the second half of the 14th century and the beginning - the first third of the 15th century). In turn, some types are divided into subtypes. As for the decoration of these products, their bodies were often decorated with a wavy indented line, corrugation, lines of oblique indented notches, lines of rounded indentations and painting in black paint. Jars, bowls and makitry are described separately according to morphological features. An amphora of the Lithuanian era turned out to be a valuable find. In addition, a clay ball, a denarius of Vladislav Jagail and a fragment of a metal product (chisel?) Were found during the works.

Archaeology ◽  
2021 ◽  
pp. 61-80
Author(s):  
Heorhii Kozubovskyi ◽  

The article is devoted to the problem of the «plaiting» presence on the Lithuanian, Lithuanian-Rus and the Golden Horde coins of the 14th century. The coins with portrait and the beast lion (or the leopard) with a «plaiting» over its head and the coins with the beast lion (or the leopard) with a «plaiting» and Arabic (or Cyrillic legend (?)) are analyzed. The Kyivan Rus coins of Vladimir Olgerdovich (1362—1394) with princely sign and «plaiting» (around which is the inscription with the name of the prince) and the Golden Horde coins with «plaiting» are also examined. Many researches associate the «plaiting» with the Tatar «tamga», and the coins with such a symbol might have indicated the Golden Horde dependence. However, this ornament («ornamentum monetale» by Ch. M. Fraehn) may have a special meaning related to the Juchid monetary coinage. The Golden Horde coins with «plaiting» were the most important instrument of payment and taxation realization on the greater part of the Lithuanian and Lithuanian-Rus principalities. After the Syni Vody River battle of 1362 many the Golden Horde centers and trade routes in the basins of the Dnipro, Dnister and Southern Buh rivers were significant sources of the monetary silver arrival. Many qualitative (also with «ornamentum monetale» — «plaiting») silver coins of Abdallah Khan (1363—1370) and Muhammad Bulaq Khan (1370—1380), were minted in the western mints of the Mamai Horde (Azak, Ordu, Shehr al-Jedid). The silver coins of the Golden Horde were the source for the oldest Lithuanian and Lithuanian-Rus coins and bars of Olherd (1345—1377) and his sons. The oldest Lithuanian and Lithuanian-Rus coins made of approximately 900-standart silver corresponded to silver coins of the Golden Horde. The Golden Horde silver coins (also with «ornamentum monetale» — «plaiting») are one of the most constant parts of money circulation in Ukrainian territories of the Grand Duchy of Lithuania from the 1360-ies till the first quarter of the 15th century.


2020 ◽  
Vol 11 (1) ◽  
pp. 13-22
Author(s):  
Anna Pytasz-Kołodziejczyk

In the 13th and the 14th century, grand dukes had exclusive rights to the forests and aquatic resources of the Grand Duchy of Lithuania. They maintained these rights in the 15th century despite the fact that the rights to royal forests and aquatic had been widely distributed since the reign of Vytautas. Beginning in the second decade of the 16th century, grand dukes became increasingly interested in the productivity of land belonging to the Grand Duchy of Lithuania, in particular forests and aquatic resources. Their concern was largely motivated by the financial burden placed on the Lithuanian treasury in connection with the Muscovite- Lithuanian wars and the economic reforms implemented by Queen Bona and Sigismundus II Augustus. The monarchs passed laws regulating access to royal land in the Grand Duchy of Lithuania. These regulations improved the management of royal land, protected forests against illegal logging and prevented excessive exploitation of water fauna (especially fish)


Author(s):  
Valentin Constantinov ◽  

In the middle and second half of the 14th century, significant territorial changes took place in Central, Eastern, and Southeastern Europe. The old political structures, which by that time had outlived their usefulness, were replaced by new ones: the revived Kingdom of Poland, the Grand Duchy of Lithuania, and the Moldavian principality. These changes took place in a fierce struggle, with confrontations on the battlefield giving way to confrontations on the diplomatic front. In addition to the above-mentioned political formations, the Hungarian king also had an important place in this struggle. Louis the Great of Anjou at one time united the Hungarian and Polish crown into his own hands, after the death of Casimir the Great Polish king who had no male offspring. The Moldovan rulers took advantage of the international political conjuncture in this space, who skillfully conducted their foreign policy based on the principle of the balance of power. First, the problem of heredity in Poland and then in the Hungarian kingdom itself undoubtedly contributed to the strengthening of a still very young state that appeared in the middle of the 14th century, first as a Hungarian march, and which was tasked with moving eastward, and then as an independent state. However, at that time, every political entity had a suzerain, which gave him the right to exist. Vasal addiction varied from case to case. In turn, when such an opportunity arose, the Moldovan rulers could change their overlords based on political interest. In this, they used the strength and power of the Lithuanian princes. At first, being in allied relations with the Koriatovichs, the Moldovan rulers strengthened their state, and then, by the will of fate, they developed friendly relations with Vitovt / Alexander and tried not to spoil relations with him, participating in those planned through the Grand Duke of Lithuania. A special test for the Kingdom of Poland and the Grand Duchy of Lithuania was the war with the Teutonic Order, which broke out in 1409. The Moldavian soldiers again took part in the Battle of Grunwald in 1410. However, the problem was that the Teutons were supported by the Hungarian king, Sigismund of Luxembourg, who wanted to return the Hungarian influence in Moldova. Thus, the Moldavian principality was drawn into the tangle of international relations in this area where the Grand Duchy of Lithuania was of great importance.


2013 ◽  
Vol 58 (2) ◽  
pp. 7-34
Author(s):  
Сергей Юрьевич Темчин

В статье обосновывается характеристика недавно обнаруженного рукописного кириллического учебника древнееврейского языка, созданного совместными усилиями православных и иудейских книжников, как учебного пособия, с методической точки зрения значительно превосходящего иные восточнославянские двуязычные справочные материалы того же времени. С этой целью подробно описаны применяемые в нем приемы, направленные на такую подачу языкового и сопутствующего текстового (религиозно-культурного) материала, которая облегчила бы его усвоение потенциальным читателем. Методическую сторону рассматриваемого памятника письменности следует признать одним из результатов еврейского вклада в его создание.Ключевые слова: Великое княжество Литовское, кириллическая письменность, иудейско-христианские отношения, древнееврейский язык, руськамова, библейские переводы, жидовствующие....Sergei TemchinCyrillic 16th-century manuscript “Manual of Hebrew” and its teaching methods A concise Manual of Hebrew, recently discovered in a Cyrillic manuscript miscellany of the 3rd quarter of the 16th century (Moscow, the Russian State Archive of Early Acts, F. Mazurin collection (f. 196), inventory 1, No 616, f. 124–130) is very important for the history of the Ruthenian written culture in the Grand Duchy of Lithuania. The Manual of Hebrew comprises material of three different kinds: a) some excerpts from the original Hebrew Old Testament text (Ge 2.8, 32.27–28; Ps 150; So 3.4 (or 8.2), 8.5; Is 11.12) written in Cyrillic characters; b) a bilingual Hebrew–Ruthenian vocabulary with explanatory notes; c) small quotations from the Ruthenian text of three Old Testament books (Genesis, Isaiah, Song of Songs).The meta-language used in the Manual of Hebrew is Ruthenian. The translations present in the Manual had been made directly from Hebrew. A comparison of the quotations from the Song of Songs found in the Manual and all the known Cyrillic and Glagolitic versions of this book (referring to both the manuscript and the printed sources of different periods) reveals their principal coincidence with the Ruthenian translation found in the Vilnius Old Testament Florilegium (Vilnius, Wróblewskie Library of the Lithuanian Academy of Sciences, F 19–262). The originals of the two manuscripts probably originated in the 2nd half of the 15th century in the circle of the learned Kievan Jew Zachariah ben Aaron ha-Kohen who is also known as Skhariya, the initiator of the Novgorod movementof the Judaizers (1471–1504).The Cyrillic Manual of Hebrew is a clear evidence of this language being taught/learned in the Grand Duchy of Lithuania during the late 15th–early 16th century. The learning material and its presentation methods reveal a quite elaborate (although inconsistently implemented) pedagogical approach which puts the Manual aside from the rest of early East Slavic glossaries of the same or earlier date. Thus, the Manual presents, among other features: a) a number of original Hebrew texts written in Cyrillic, divided into small portions (each with a Ruthenian translation) which are then put together to form a continuoustext; b) certain trilingual glossary entries where Hebrew, “Greek” (in reality Slavic borrowings from Greek) and Slavic words are juxtaposed, while in other cases double translations in two different Slavic languages (Ruthenian and Old Church Slavonic) are given; c) some long elaborated definitions, sometimes containing synonymous variants or alternative translations; d) information about the sources of variant Hebrew forms or their meanings; e) information on certain grammatical (gender, plural, possessive) forms and word formation (compounds), etc.It is beyond doubt that the Cyrillic manuscript “Manual of Hebrew” is a result of joint efforts of Jewish and East Slavic bookmen, but the relatively high level of pedagogical and linguistic sophistication of the joint result is to be ascribed to the Jewish compilers of the Manual rather than to their East Slavic co-authors.


2013 ◽  
Vol 58 (2) ◽  
pp. 59-78
Author(s):  
Рима Циценене

Цель статьи — проанализировать эволюцию представления о рукописной книге и ее рецепции обществом ВКЛ. Для этого требуется установить, каким образом в обществе проявлялась рецепция книги и как это отраженo в источниках того времени. Материалом исследования послужили рукописные кодексы, архивные документы и объекты искусства. Установлено, что книга удовлетворяла служебные, общественные и личные потребности членов общества того времени. С увеличением числа экземпляров и собраний, с повышением разнообразия взаимоотношений человека с книгой в обществе ВКЛ изменялось и само представление о книге. Если на раннем этапе кодекс воспринимался как статичный, сакральный, целостный объект, мало подверженный человеческому влиянию, то уже с XV в. можно говорить о книге как о мобильном, меняющемся объекте, крайне зависимом от связанного с ним человека. Книги мигрировали в географическом и жизненном пространстве.В начале XVI в. изменилось восприятие целостности книги. Понятие о кодексе как о единице, физически объединяющей отдельные произведения (книги), сменило понятие кодекса как единого целого (нового произведения), имеющего общие внутренние и внешние признаки.Ключевые слова: рукописная книга, средневековые кодексы, книжная культура, книга и средневековое общество, Великое княжество Литовское....Rima CicėnienėThe reception of the manuscript book in the Grand Duchy of Lithuania in the 14th– mid-16th centuries The article aims to analyze changes in society’s view of the manuscript book and its reception. The author investigates the ways in which society manifested its reception of the book and how it is reflected in the sources of that time. Manuscript books, archival sources, and objects of art were used as the sources for the research. It has been established that the book satisfied official, social, and personal needs of society and individuals of the time. As books and collections became increasingly numerous and the relationship with books diversified, the idea of the book in the GDL’s society also underwent a significant change. While during the early stage of the period under study a book was understood as a static and uniform sacral object little influenced by an individual, since the 15th century it was considered to be a mobile, mutable object strongly affected by the persons directly connected with the book. Codices migrated both in the geographical and living space. In the early 16th century, the concept of a book as a unit item also underwent a significant change. The concept of a codex as an object that physically joins separate works (books, liber) was replaced by the idea of a codex as an integral unit (a new work) which possesses both internal and external unifying elements of a book.


2018 ◽  
Vol 9 ◽  
pp. 379-388
Author(s):  
Alan Jaskot ◽  
Jacek Pierzak ◽  
Krzysztof Rak

Up until recently, Czeladź (Silesia, Poland) was generally believed to have been an “open” city, with no stone or brick fortifications. This belief persisted due to lack of historical sources from the period and insufficient archaeological research. In 2016, the authors of this article carried out archaeological investigations 70 m east of the Market Square. The investigations led to the discovery of two wall remains. The width of the first one was 1.40 m. The wall was built from stones of various sizes, hewn only on the face side. The wall was added to another wall, 0.60 m wide at the foundation; however, the second wall was sunk into a compact layer of marl and clay, which reinforced it from its inner side. It was over 0.80 m wide, 2.07 m long and was preserved up to a height of 0.47 m. Five layers of stone have survived. Two fragments of earthenware were discovered in the fill of this cut, dated to, respectively, between the 15th/16th centuries and the 16th century. A lime and sand mortar was used in the construction of both walls. This mortar is characterized by a grey and beige colouration and admixture of significant amounts of sand, limestone lumps, small brick fragments and charcoals. Such admixtures were used in the Medieval Period, and date the mortar to the 14th/15th century. Through architectural and cartographic analysis it can be said that these wall remains are remnants of an element of city fortifications, namely a city wall and a fragment of the eastern city gate. The opening of the presumed gate lies on the same axis as the exit from Rynkowa Street. The investigations provided further evidence for the fact that Czeladź had defensive walls. The research also proved, for the first time in source archaeological material, the existence of a city gate.


Scrinium ◽  
2021 ◽  
pp. 1-27
Author(s):  
Maria Korogodina ◽  
Aleksey Sergeev ◽  
Aleksey Sirenov

Abstract The “Master of Rhodes Letter”, which tells of the birth of the Antichrist, was one of the most popular eschatological writings in Europe in the 15th century. This pseudo-epistle was translated from Latin into Russian in the middle of the 15th century in the Grand Duchy of Lithuania by Feofil Dederkin, an informant for the Grand Duke of Moscow Vasily Vasilyevich. Previously only one letter from Dederkin to the Grand Duke Vasily Vasilyevich was known: a translation from Latin describing the earthquakes in Italy in 1456. The “Master of Rhodes Letter” was translated a second time into Ukrainian from Latin in the 1630s, during a time when the Orthodox hierarchy in the Polish-Lithuanian Commonwealth resisted the adoption of the Union of Brest. The third translation was made from English into Russian at beginning of the 18th century, and was believed by Metropolitan Job of Novgorod to be the work of Old Believers.


2019 ◽  
Vol 64 (2) ◽  
pp. 31-41
Author(s):  
Marina Chistiakova

The interaction between the Ordinary and the Versed synaxarion began almost immediately after the latter was translated in the first quarter of the 14th century. The present article focuses on samples of readings from the Versed synaxarion that found their way into versions of the Ordinary synaxarion. The author raises the question of whether the readings from Moscovite Rus versions of the Synaxarion were integrated into the versions characteristic to the Kyiv Metropolitanate. An indepth study into the composition of the versions of the Synaxarion deriving from the Grand Duchy of Lithuania and, subsequently, the Commonwealth of the Two Nations, has made it possible to give an affirmative answer to this question. The specific version of the extended edition of the Synaxarion copy written by the local scribe Symeon in 1621 in Rychagov Village, Lviv Region, Ukraine, later transferred to the Krekhov Monastery and currently stored in the Lviv National Scientific Library, MV 1267, has been found to contain a number of didactic articles and individual hagiographic texts derivedfrom the Moscow version of the Versed synaxarion. The Rychagov synaxarion was also checked with some other synaxaria and hagiographic collections from the Commonwealth of the Two Nations. During their work on these sources, the book scribes were chiefly interested in the new sermons they used for creating the unique and rich didactic section of the synaxarion No. 1267.


Author(s):  
П.Д. Малыгин ◽  
Н.А. Сарафанова ◽  
А.В. Банников

В статье рассматриваются результаты археологических раскопок в г. Торжке Тверской области на участке, располагающемся между Новоторжским кремлем (Нижнее и Верхнее городища) и Борисоглебским монастырем, основанным в 1038 г. Раскопом частично вскрыт городской домонгольский некрополь, в котором положение рук умерших крайне неустойчиво. Впервые осуществлена частичная прорезка напольного рва Новоторжской крепости. The paper reports on the results of archaeological excavations in the town of Torzhok, Tver’ Region, carried out on the section between the New Torzhok Kremlin (the Lower and the Upper Hillforts) and the Monastery of St. Boris and Gleb founded in 1038. The excavation trench partially revealed a pre-Mongol town necropolis where graves demonstrate high variability in the position of the arms of the deceased. Partial cross-section of the fieldside ditch of the New Torzhok Fortress was performed for the first time.


Author(s):  
Kostiantyn Khromov ◽  

The article deals with two particular topics of Juchid numismatics. The author examines the legend written in Arabic letters on the obverse of copper coins struck at Shahr al-Jadid, a town once located on the site of nowadays’ Old Orhei settlement (Moldova). Researchers use to attribute the coinage of this type to the final stage of Juchid presence in the region (second half of the 1360s). Silver coins of that period, save for the latest issues (AH 769–770), bear the name of Khan ʿAbd Allah (1363–1370). As for copper coins, all belonging to the same undated type, those were long considered anonymous. Early in the 2000s the Romanian numismatist Eugen Nicolae suggested to see on them the Turkic name ﻗﺘﻠﻐﺒﻮﻏﺎ Kutluğboğa, implying certain graphic errors in the coin inscriptions. On the basis of written sources researchers use to associate this name with one of the Juchid Khan’s regional governors, a dignitary who took part in negotiations with Venice in the middle of 1340–1350 and later also in the battle against the Lithuanian prince Olgerd’s army at Sinie Vody (‘Blue Waters’) in 1362. Two completely different reading versions of the same coin inscription have induced the author to carry out a study aimed at clarifying the real spelling and translation of the obverse legend. In the course of joint work with colleagues (Vladimir Nastich), the author has come to the conclusion that Eugen Nicolae’s reading of the obverse legend on the copper coins in question is critically erroneous and the proposed reading of the legend as the name Kutluğboğa is impossible, which is confirmed by a detailed analysis of the arabographic legend, accompanying with high quality photos of clearer samples. The author has succeeded to reaffirm the reading of the legend proposed by Svetlana Yanina in 1977. Vladimir Nastich offered a refined translation of the cited expression as “glorious [is] who is moderate”. Other types of Juchid copper coins of the late 14th century containing the same legend were also found. A similar dictum was detected as part of a more complete saying on a copper coin of the Qajar dynasty (Rasht, AH 1229 / 1813–1814 [Zeno numismatic database, #9077]). All this has led the author to transferring his search from numismatics to Islamic texts. As a result, the cited saying has been found among the Hadith ascribed to Prophet Muhammad. Spelling, transcription and translation of the expression look like this: ﻋﺰ ﻣﻦ ﻗﻨﻊ ﻭذل ﻣﻦ طمع ʿazza man qanaʿa wa-d̠alla man ṭamaʿa “glorious [is] who is moderate, and despicable [is] who is greedy”. The result of the described work can be outlined in several paragraphs: The legend on the ‘New City’ copper coin obverse is not Turkic as per Eugen Nicolae, just Arabic. Instead of whatever name, it contains the first part of the saying ﻋﺰ ﻣﻦ ﻗﻨﻊ ʿazza man qanaʿa “glorious [is] who is moderate”. The cited saying is present within the set of Hadith allegedly uttered by Prophet Muhammad. Thus, the question of correctness of its reading and translation can be considered settled and closed. The text of Hadith has been fixed on a Juchid coin for the first time. The use of part of the Hadith in the design of a mass coin issued in Eastern Europe before the withdrawal of the Juchids requires special attention and further study. The article should be interesting to historians and numismatists studying the history of Juchi Ulus, the Grand Duchy of Lithuania, the earliest history of the Moldavian principality, Islamic numismatics, and also to all those who are curious about the given topic.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document