scholarly journals CAMPUR KODE BAHASA SIMALUNGUN DALAM TULISAN BERBAHASA INDONESIA SISWA KELAS VII SMP NEGERI 1 PURBA TIGA RUNGGU TAHUN PEMBELAJARAN 2016/2017

2018 ◽  
Vol 7 (2) ◽  
Author(s):  
Vera Fewinda Saragih ◽  
Abdurrahman Adisaputera
Keyword(s):  

Penelitian ini bertujuan untuk: (1) Indonesia siswakelas VII SMPNegeri 1 Purba Tiga Runggu Tahun Pembelajaran 2016/2017, (2)Menentukanjeniscampur kodebahasaSimalungundalamtulisanberbahasaIndonesia siswakelas VII SMP Negeri 1 Purba Tiga Runggu TahunPembelajaran 2016/2017.Adapun tulisan yang di teliti adalah tulisanberbahasa Indonesia siswa kelas VII. Hasil dari penelitian inimenunjukkan bahwa hasil data yang diperoleh oleh peneliti daripenelitian Peneliti menemukan terdapat bentuk campur kode dalam (1)bentuk kata, (2) bentuk frasa, (3) bentuk perulangan kata,dan (4) bentukungkapan/idiom. Bentuk campur kode dalam tulisan berbahasaIndonesia siswa kelas VII SMP Negeri 1 Purba Tiga Runggu TahunPembelajaran 2016/2017 sebanyak 205 kata dalam tulisan bentukcampur kode dari 30 data yang di dapat dari siswa. Dalam bentukcampur kode kata sebanyak 152 kata dalam tulisan campur kode BahasaSimalungun.Bentuk Frasa sebanyak13 kata dalamtulisan campur kodebahasa Simalungun,Bentuk Ungkapan sebanyak 26 kata dalam tulisancampur kode bahasa Simalungun, dan Bentuk Perulangan kata sebanyak14 kata dalam tulisan campur kode bahasa Simalungun. Suwito(2005:65). Ketiga jenis campur kode menurutnya antara lain adalah 1.Inner Code Mixing Campur kode yang dimaksudkan adalah campurkode yang menggunakan elemen-elemen dari bahasa asli atau bahasaasalcampur kodenya yang masih terdapat hubungan dengan bahasa yangdicampur. 2. Outer Code Mixingjenis campur kode ini merupakancampur kode yang menggunakan elemen-elemen dari bahasa asingdalam peristiwacampur kodenya. Misalnya seorang penutur berbahasaIndonesia yang didalam komunikasinya menyisipkan elemen bahasaasing3.Hybrid Code MixingJenis campur kode yang dimaksud dapatmenerima elemen apapun dalam peristiwa campur kodenya. KataKunci:campur kode, bahasa simalungun, tulisan berbahasaindonesia

mezurashii ◽  
2020 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
Author(s):  
Cuk Yuana

Abstrak: Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan alih kode dan campur kode yang terdapat dalam lirik lagu  Aimer album Dawn dan Sleepless Nights. Metode yang digunakan adalah metode deskriptif kualitatif, yaitu penelitian yang mengandalkan uraian berupa lirik lagu. Dalam lirik lagu  Aimer album Dawn dan Sleepless Nights  menunjukkan bahwa terdapat alih kode ekstern (outer code switching) dari bahasa Jepang ke bahasa Inggris. Adapun bentuk campur kode yang terdapat adalah campur kode ekstern (outer code switching) dalam wujud frasa, kata, dan kalimat.Kata kunci: Sosiolinguistik, dwibahasa, alih kode, campur kode, lirik lagu  Abstract: This study aims to describe the code switching and code mix contained in the lyrics of the song Aimer album ‘Dawn’ and ‘Sleepless Nights’. The method used in this study is a qualitative method, a research that relies on the description in the form of song lyrics. In the lyrics of the song Aimer album ‘Dawn’ and ‘Sleepless Nights’ shows that there is an external code switching from Japanese to English. Whereas the mixed form of code contained is a mixture of external code in the form of phrases, words, and sentences. Keywords: Sociolinguistics, bilingual, code switching, code mixing, song lyrics


2019 ◽  
Author(s):  
Safitri Hariani ◽  
Pardi . ◽  
Asnani . ◽  
Sri Wulan

This study aims to find out the usage of code mixing in the novel Bidadari Bermata Bening by Habiburrahman El Shirazy. It also aims to find out the types of code mixing. This study is supported by Bhatia and Richie’ theory(2006:337) about code mixing. It is stated that code mixing refers to the mixing of various linguistic units (morphemes, words, modifiers, phrases, clauses and sentences) primarily from two participating grammatical system within a sentence Besides that, this study is also based Suwito’s theory (1983, 76). He classified code mixing into two, they are: inner code mixing and outer code mixing. This study is conducted by using a qualitative descriptive method in analyzing finding and classifying mixed and mixed codes. In this analysis, the data used are the sentences and paragraphs which show the usage of code mixing in it. The result of the study shows that the form of insertion and also the types of code mixing that appear in the novel. There are two types of code mixing found in the novel. First, Inner code mixing (Indonesian and Javanese), its occurences in the form of word, phrase, repetition and clause insertion. Second, Outer code mixing (Indonesian and Arabic), its occurences in the form of word, phrase, and clause insertion.


Author(s):  
Andi Asrifan ◽  
Harun Abdullah ◽  
Muthmainnah Muthmainnah ◽  
Atul Patil

examined is the types and level code-mixing. In types and level code-mixing, researchers used the Suwito theory. As for the types of code-mixing, including inner code-mixing and outer code-mixing, while in code-mixing level consists of six words: word-level code-mixing, phrase-level code-mixing, clause level code, baster level code-mixing, repetition level code-mixing, and code-mixing level idioms. This research design used is qualitative research. Qualitative research, among others, is descriptive. The data is collected more in the form of words or pictures rather than numbers. The qualitative descriptive method is a method that researchers can use to analyze by doing fact-finding with the right interpretation. Qualitative research is closely associated with the context. Based on the results of the analysis from London to Bali, the data was obtained for types of code-mixing consisting of inner code-mixing 115 data, outer code-mixing 46 data, and level code-mixing consisting of word-level code-mixing 145 data, phrase level code-mixing 10 data, code-mixing clause level 4 Data, baster level code-mixing 1 data, repetition level code-mixing 3 data, idiom level code-mixing 0 data. 


2021 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 178-188
Author(s):  
Lilis Amaliah Rosdiana ◽  
Dadang Sunendar ◽  
Vismaia Sabariah Damaianti

Tujuan penelitian ini adalah untuk mengetahui gambaran alih kode dan campur kode bunyi bahasa Sunda dalam percakapan bahasa Indonesia. Metode yang digunakan adalah metode deskriptif kualitatif. Sumber data penelitian ini adalah mahasiswa Fakutas Pertanian Universitas Winaya Mukti. Pengumpulan data dilakukan dengan teknik simak cakap, teknik simak bebas libat cakap, teknik rekam, dan teknik dokumentasi. Hasil yang didapat dari penelitian ini adalah sebagai berikut: (1) Alih kode dalam tuturan mahasiswa dapat dikelompokan ke dalam dua jenis yaitu alih kode intern dan alih kode ekstern. Alih kode intern berkecenderungan berbentuk: (a) alih kode dari bahasa Indonesia ke dalam bahasa Sunda halus; dan (b) alih kode intern dari bahasa Sunda ke dalam bahasa Indonesia. Kemudian alih kode ekstern yang terjadi pada mahasiswa berkecenderungan berbentuk alih kode dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. (2) Sedangkan campur kode yang terjadi dalam tuturan mahasiswa berkecenderungan berbentuk hanya campur kode ke luar (Outer Code Mixing) yaitu berkecenderungan berbentuk campur bahasa Indonesia-Sunda-Inggris di dalam satu kalimat.


Author(s):  
Ni Luh Ernawati

Indonesian people who can speak Japanese language often mix elements of Japanese language when communicating with the people of Indonesia who is also able to speak Japanese languange either directly or on social networks like facebook. This linguistic phenomenon peeled sociolinguistic theory based on the concept of code mixing. The primary data source is utterances which was updated status and comments of Indonesian people that contain code mixing on facebook. The secondary data were obtained from the online interviews with several informants who their updated status or comments of facebook were used for the primary data source.The results of the data analysis showed that the type of code mixing of the Indonesian on facebook in terms of element uptake language used is outer code mixing, while in terms of system -level linguistic device are clauses code mixing, phrases code mixing, and words code mixing. The factors that influence the event of code mixing are (1) speaker wants to practice Japanese language that they learned; (2) there are some elements of Japanese language that can not be interpreted 100% to Indonesian language; (3) speaker is one community with the patner; (4) can provoke the patner to use Japaese language; (6) to be more cool (7) the things that was communicated was related to the Japan.


2020 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 43-55
Author(s):  
Mochamad Arifin Alatas ◽  
Irma Rachmayanti
Keyword(s):  

Penelitian ini dilatarbelakangi adanya fenomena campur kode dalam komunikasi santri. Adapun penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan campur kode yang terjadi di Pondok Pesantren Anwarul Huda Malang (PPAH). Penelitian ini menggunakan metode penelitian deskriptif kualitatif. Metode pengumpulan data dengan observasi langsung. Peneliti melakukan pengamatan langsung di PPAH. Sumber data penelitian ini adalah komunikasi sehari-hari di PPAH. Pengumpulan data dilakukan dengan menyimak, merekam, dan mencatat komunikasi sehari-hari santri. Teknik analisis data menganalisis data rekaman dan catatan dengan melihat konteks, latar belakang, siapa, asal, dan peran penutur saat bertutur. Hasil penelitian adalah: Wujud campur kode yang meliputi (1) Jawa-Arab, (2) Indonesia-Jawa, (3) Jawa-Indonesia. Bentuk campur kode santri PPAH meliputi (1) terdapat penyisipan kata, (2) terdapat penyisipan frasa, (3) terdapat penyisipan ungkapan atau idiom, dan (4) terdapat penyisipan baster. Berdasarkan tipe campur kode di PPAH meliputi (1) campur kode ke dalam  atau inner code-mixing dan (2) campur kode ke luar atau outer code-mixing.


2020 ◽  
Vol 4 (2) ◽  
pp. 163-175
Author(s):  
Niswatush Sholihah ◽  
Noor Shofiana Mayasari

This was a qualitative research with listening and conversation as data collection techniques. The results described the students’ conversation process by using Arabic and English in boarding environment. The application is using Arabic in the first and second week, and English in the third and fourth week. The forms of code mixing in muhadatsah at Pondok Tahfidz Yanbu’ul Qur’an Menawan included inner and outer code mixing. Inner code mixing happened in the form of words, sentences and abbreviations. Outer code mixing occured in the form of words and sentences. Factors causing code mixing at the PTYQM Kudus included linguistic and non-linguistic factors. Linguistic factors were such as bilingualism, speech partners and vocabulary limitations. Non-linguistic factors were such as Arabic habits carried in Indonesian, fear of regulation, fear of being sanctioned, and increasing a sense of humor. The efforts to overcome the occurrence of code mixing at PTYQM were by giving attention and emphasis in training students, writing the correct form of code mixing on the board often visited by students, fostering students' awareness of the importance of Arabic for the future.


2016 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 151
Author(s):  
Yuli Astutik

The aims of this research are to identify the typeof code mixingon debate of president and vice president candidates and to know the types of code mixing process and also to investigate the elements of English which appear in code mixing on debate of president and vice president candidates 2014 in Indonesia. The method used in this research is descriptive qualitative because the data are in the form of words not in the form of numbers. The instruments used in this research is observation, the writer uses non-participant observation because the writer is not directly involved in the activities. In order to obtain an accurate and valid data, the writer recorded the source of data. The results of this research show that the type of code mixing found in this research is outer code mixing because the Indonesia language mixed with English. Besides,it is found that there are three types of code mixing process in the utterances; insertion, alternation, and congruent lexicalization. In this research also found the English code mixing elements, such as Word 186 (94, 89%), Phrase 107 (54,59%) and Clause 1 (0.51 %).


2020 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
pp. 167-179
Author(s):  
Ni Kadek Nita Noviani Pande

Purpose: The purpose of this study is to describe the form, type, and function of the use of code mixing and the factors that influence the occurrence of code mixing in the lyrics of a Balinese pop song titled “JPDA” (Jauh Pandang dari Hati) written by Krisna Purpa in KIS Band’s album titled Story of Me (2013). Research methods: As a scientific work, this study uses a qualitative research as a base for writing the article.Results and discussion: The use of mixed codes is in the form of words, phrases, baster, word repetition, and clauses, description of the type of inner code-mixing outer code mixing. The factors that influence the occurrence mix the code in the song. Implication: Code mixing is the mixing of elements of a foreign language or regional language into the structure of the main language.


Author(s):  
Tira Nur Fitria

<p>This study aims to find out the type of code-mixing and the most dominant type of code-mixing used by Rosalina Musa in Instagram’s caption. This research is descriptive qualitative as the method of the research. From the result of the analysis shows an outer code mixing found in Rosalina Musa’s Instagram captions. It blends or mixes a native language with a foreign language. From the definitions stated, there are some types of code-mixing found in Rosalina Musa’s Instagram captions, they are the example is the English language is mixed with the Indonesian language. The forms of code-mixing usually appear in word, phrase, clause, hybrid, and repetition/reduplication. In a word, there are 152 data or 53.33 %. In a phrase, there are 113 data or 39.65 %. In the clause, there are 12 data or 4.21 %. In a hybrid, there are 6 data or 2.11 %. While in repetition/reduplication there are 2 data or 0.70 %. It also shows that the most dominant type of code-mixing found in Rosalina Musa’s Instagram captions appears in the word. The insertion of words here means the language unit that stands on its own, it consists of free morpheme sand bound morphemes. The words include some part of speech or word class, for example, noun, adjective, verb, conjunction, and adverb.</p>


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document