STUDY OF METHODS FOR MEASURING THE OPTICAL CHARACTERISTICS OF LOW-PRESSURE MERCURY LAMPS

2021 ◽  
Author(s):  
I.I. Zheleznov

Obtaining experimental data on the electrical and photometric parameters of low-pressure tubular amalgam lamps with a discharge in a mixture of mercury vapor and inert gases at high current densities of 0.5-1.2 A/cm2 with frequencies of tens of kilohertz is one of the key problems of modern metrology. Since a full-fledged study of the properties of experimental samples of mercury lamps is impossible without a reliable method of photometric measurements, and for ozone lamps such a technique, taking into account the features of the object of study, has not yet been proposed, its development and testing is the main task of this work. Based on the analysis of existing techniques, a technique for measuring the fluxes of the 185 and 254 nm lines of a low-pressure mercury lamp is proposed, taking into account the change in the nature of the spatial distribution of radiation during operation, without directly measuring the RIC. The method proposed by the author for measuring the fluxes of ozonizing and bactericidal radiation can be used as the basis for the development of an automated system for measuring parameters and monitoring the quality of gas-discharge UV radiation sources.

2019 ◽  
pp. 90-93
Author(s):  
Natalia Nikolaevna Khakhonova

The article deals with the issues of the quality requirements of the content of scientific articles of students of economic universities, represented for participation in scientific conferences, subject to a high percentage of the uniqueness of the text. The idea of this article is to get an answer to the most important question: what can a student write today, only mastering the basics of the profession, studying various courses provided by the curriculum, forming their professional competence, on any chosen topic of research, observing the established standard of uniqueness. On the example of articles on the problems of taxation, accounting, auditing, the impossibility of ensuring the semantic content of the text without the use of a large number of legal sources, and, therefore, the inadmissibility of the installation by universities of any percent of uniqueness, acting as a criterion for the quality of the article. The main task of higher education, according to the author, is to teach the student to determine the topic of interest, highlight unresolved problems in the context of this topic, find and group available in the economic literature approaches to its solution, to analyze existing proposals and recommendations for compliance with current tax, accounting and audit legislation, taking into account the specifics of the object of study.


2020 ◽  
Vol 12 (2) ◽  
pp. 93-100
Author(s):  
Yoel Tabuni

In line with the rapid development of the times and the increasingly complex problems faced by the state, there has also been a development in government administration which has been marked by a shift in the paradigm of governance from Rule Governance. This situation makes the bureaucracy rigid, in an environment that is only limited to flowing the instructions or following instructions. The district government in an Asologaima District has the main task of carrying out part of the authority delegated by the district head in the fields of government, economy, and development, society, peace, and order as well as coordination.The method is sed is descriptive method. Bureaucrats as providers of public services must be able to provide quality services, the quality of service of bureaucrats to society is closely related to customer satisfaction or consumer satisfaction as the recipient of the service itself.


Author(s):  
Джээнбүбү Бегеева

Аннотация. В статье анализируется качество переводов рассказов В.Шукшина, осуществленных в середине 70-х годов С. Наматбаевым. Переводоведческий анализ вывил многочисленные стилевые расхождения между оригиналом и переводом. При переводе одного из лучших рассказов Шукшина «Чудик» искажения стиля не передали психологические тонкости рассказа. При переводе рассказа «Дядя Ермолай» философский аспект рассказа выпал, так как переводчик исказил жанровую специфику. Перевод рассказа «Два письма» оказался более качественным по сравнению с предыдущими. Переводчик рассказа «Два письма» сумел приблизиться к оригиналу, расшифровать его основную тональность, воспроизвести атмосферу напряженных поисков истины героем рассказа Николаем Иванычем. Этот перевод оказался более качественно выполненным по сравнению с предыдущим рассказом «Дядя Ермолай». Причину переводческого успеха можно объяснить, прежде всего, доступностью содержания рассказа, да и сам герой не столь сложная и глубокая личность, как повествователь в рассказе о дяде Ермолае. В целом, переводы С.Наматбаева являются своеобраз- ным этапом в переводческом деле. В настоящее время необходимо более полное и глубокое восприятие творчества В.Шукшина и создания новых адекватных переводов. Ключевые слова: качество переводов, стилевые расхождения, психологические тонкости, философский аспект, этапом. Аннотация. Макалада В.Шукшиндин аңгемелеринин кыргыз тилине которуудагы сапаты каралат, котормолор 1970-жылдары котормочу С.Наматбаев аркылуу жаралган. Котормонун сапатына талдоо жүргүзгөндө көпчүлүк каталар табылган, алардын эң олуттуусу стилдердин айырмасы, негизги чыгарма менен котормонун ортосунда. Мисалы, “Чудик” деген аңгеменин психологиялык мүнөздөмөсү жоголуп кеткен. “Ермолай байке” деген аңгемеде жанрдын туура эмес берилишинен жазуучунун негизги ою жоголуп кеткен. “Эки кат” деген аңгеме беркилерге караганда сапаттуу которулган. Котормочу " Эки кат" деген аңгемени оригиналга жакындатып которгон. Башкы каарман Николай Иванычтын изденүүлөрүн, ойлорун, чындыкты табууга аракеттерин Шукшинден кем эмес окуучуларга жеткирген. Котормочунун жетишкендиги аңгеменин түшүнүктүү мазмуну менен түшүндүрсө болот, жана Николай Ивановичтин жөнөкөйлүгү менен. С.Наматбаевдын котормолору каталарына карабастан котормочулук иште алдыга жылуу болгон. Бирок, азыркы заманда сапаттуу котормо жаратууда мезгил келди. Түйүндүү сөздөр: которуудагы сапаты, стилдердин айырмасы, психологиялык мүнөздөмөсү, негизги ою жоголуп. Annotation. The quality of translation of the Shukshins stories is analyzed in the Middle 70- years. By S.Namatbaev. The translation analysis had idenh hed numerous style discrepancies between the original and the translation. The psychological feature of the compasihion were not be hansfered by the translation one the bestand famous story by. V.Shukshin due to distorhion of the style. By the translation of the story “The uncle Ermolai” had full a phisichal aspect of the story, because the translator had distorted the genre specifics. The translation of the stories “Two letters” was wade more qualitative comparated with another stories. Generally, the Namatbaevs translation are a sui generis stage in the translatiobs. We need currently more total and profound perception of the creation by V.Shukshin. The create of the new adeavate translation is the main task. The head of the theory and history of Russian literature department. V. Shukshin’s stories and problems of translation them into Kyrgyz language. This article is analysed the quality of translation of V. Shukshin’s stories, which were written in 70 th with S. Namatbaev. Translation analyse deduced many stylistic variations between translated version and original. There is a misrepresentation, was not transmitted psychological subtleties of the story in translation of one of the best V. Shuk- shin’s story “Wierdo”. Metaphysical dimension is disappeared in translation of the story “Uncle Ermolai”, since translator destort the genre specificity. The translation of the story “Two letters” has been more qualitative in comparison with previous translations. In common, S. Namatbaev’s translation is a genius stage in translation. It needs more full and deep comprehension of S. Shukshin’s work and to establish new suitable translation. Key words: Quality of translation, stylistic variation, psychological subtleties, metaphysical dimension, stage.


Processes ◽  
2021 ◽  
Vol 9 (6) ◽  
pp. 1026
Author(s):  
Javier Tejera ◽  
Antonio Gascó ◽  
Daphne Hermosilla ◽  
Víctor Alonso-Gomez ◽  
Carlos Negro ◽  
...  

The objective of this trial was to assess the application of UVA-LED technology as an alternative source of irradiation for photo-Fenton processes, aiming to reduce treatment costs and provide a feasible treatment for landfill leachate. An optimized combination of coagulation with ferric chloride followed by photo-Fenton treatment of landfill leachate was optimized. Three different radiation sources were tested, namely, two conventional high-pressure mercury-vapor immersion lamps (100 W and 450 W) and a custom-designed 8 W 365 nm UVA-LED lamp. The proposed treatment combination resulted in very efficient degradation of landfill leachate (COD removal = 90%). The coagulation pre-treatment removed about 70% of the COD and provided the necessary amount of iron for the subsequent photo-Fenton treatment, and it further favored this process by acidifying the solution to an optimum initial pH of 2.8. The 90% removal of color improved the penetration of radiation into the medium and by extension improved treatment efficiency. The faster the Fenton reactions were, as determined by the stoichiometric optimum set-up reaction condition of [H2O2]0/COD0 = 2.125, the better were the treatment results in terms of COD removal and biodegradability enhancement because the chances to scavenge oxidant agents were limited. The 100 W lamp was the least efficient one in terms of final effluent quality and operational cost figures. UVA-LED technology, assessed as the application of an 8 W 365 nm lamp, provided competitive results in terms of COD removal, biodegradability enhancement, and operational costs (35–55%) when compared to the performance of the 450 W conventional lamp.


Author(s):  
Zhang Qi ◽  
◽  
Ang Lay Hoon ◽  

With the implementation of “go globally” strategy of Chinese culture, a large number of Chinese films and TV programs have been produced to go abroad. As a medium and carrier of cultural communication, the quality of documentary subtitle translation determines whether Chinese culture can be appropriately disseminated or not. This paper aims to investigate the translation strategies of culture-specific items with special focus on name of dishes. The object of study in this paper is A Bite of China 1 produced by CCTV in 2012, which is not only about Chinese foods but also geography, local customs and dietary habit. Firstly, by using comparative approach, the linguistic characteristics are discussed to identify the similarities and differences between source and translated dish names. Then the translation strategies for dish name are examined. Next, such factors affecting translation strategies as cultural ideology is analyzed. The objective of this paper is to study what translation strategies are possibly adopted when translating Chinese dish name into English in the documentary. The findings show that in the process of dish name translation of Chinese documentaries, domestication and foreignization are two frequently used strategies which is complementary to each other.


2021 ◽  
Vol 14 (3) ◽  
pp. 4-11
Author(s):  
Evgeniy Anikeev

Various methods of collecting data on passenger traffic, their advantages and disadvantages are considered. It is shown that in order to improve the quality of transport services, it is necessary to regularly collect and refine data on passenger traffic. The goals and methods of obtaining information about passenger traffic in the system of municipal passenger transport are indicated. All currently existing methods are divided into three categories: data collection using technical means, data collection with the help of censors and volunteers, and interpretation of fare payments. All the methods presented in the article were compared in terms of labor intensity, costs and accuracy of the results obtained. The advantages and disadvantages of each method are considered. The general structure of an automated system for collecting data on passenger traffic is presented. The necessity of creating a centralized system for collecting and processing data associated with all passenger transport control systems has been substantiated. The tasks solved by this system at all levels of transport services for passengers are shown. Each of the tasks is assigned to one of three service levels: pre-transport, transport and post-transport. It is shown that only solving problems at all levels can ensure high-quality operation of the municipal passenger transport system.


Author(s):  
Ezequiel Saretta ◽  
Antonio P. de Camargo ◽  
Tarlei A. Botrel ◽  
Marinaldo F. Pinto ◽  
Geancarlo T. Katsurayama ◽  
...  

ABSTRACT Current meters are equipment widely used for estimating flow velocity in rivers and streams. Periodic calibrations of current meters are important to ensure the quality of measurements, but the required testing facilities are complex and only available in a few institutions. However, advances in electronics and automation may contribute to developing simple and reliable calibration systems. Thus, this study aimed to develop an automated system for testing current meters, which consisted of a trapezoidal channel, a step motor, a tow car and a management system, composed of a supervisory application and microprocessed modules to control the motor and the data acquisition. Evaluations of the displacement velocity showed that it matched the reference value up to 1.85 m s-1 for a vertical-axis current meter and 2.3 m s-1 for a horizontal-axis one. The developed system showed reliability during tests, for both current meter movement and data acquisition. The management of the system based on the developed modules and the supervisory application improved its user interface, turning all the procedure into a simple task.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document