scholarly journals Tolerance as Cross-Cultural Communication among Religions in Indonesia

2021 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
Author(s):  
Dra Anicleta Yuliastuti, M. Hum. ◽  
Cahyaningsih Pujimahanani, S. S., M. Si.

Abstract Indonesia, without question consists of various ethnicities, culture, and also religions. This country is so plural that identities may appreciate, correlate, and live together asa nation despite many differences within. They communicate as human beings with different understandings. Differences may be burdens to communicate, but these also indicate potential to shape dialogues between one and another. The dialogues then show tolerance among Indonesians. This paper would like to answer; how tolerance be reflected in cross-cultural communication among religions in Indonesia? By using qualitative descriptive method, this research asserts plural realities of Indonesia, cross-cultural communication, and tolerance among people. Tolerance itself is such an active mode of communication. People do not only talk in language but also speak through their identities towards other in everyday life. It is like constructivism which believes in own identities but also practice its thoughts to others. People are bound in their identities because those are what they believe. Meanwhile, people are related to others' identities because they live respectfully. It is true that tolerance is such an ethical deed of Indonesian people. Despite differences and many restrictions in religions, culture, or even politics, Indonesians respect each other in necessary ways. Even their own identities are used to practice goodness towards others too. In conclusion, tolerance is how to speak cross-cultural communication among Indonesian people. As a nation, people appreciate each other as everyone has the same right. As religious persons, their religions push Indonesians to do good deeds towards others too. Keywordscross-cultural communication, culture, religion, tolerance

10.12737/5742 ◽  
2014 ◽  
Vol 3 (5) ◽  
pp. 23-27 ◽  
Author(s):  
Дубинский ◽  
Vladimir Dubinskiy

In this issue we are starting to publish the research paper presented by V.I. Dubinskiy. The author aims at demonstrating non-verbal means of communi- cation in the German language as well as showing the way they are used in everyday life and the specifics of teaching them further cross-cultural communication with Germans. Knowing non-verbal means of communication typical of native speakers means broadening the general knowledge of the student of the language and developing an active communicative approach to speech interaction.


10.12737/7160 ◽  
2014 ◽  
Vol 3 (6) ◽  
pp. 25-29 ◽  
Author(s):  
Vladimir Dubinskiy

In this issue we are starting to publish the research paper presented by V.I. Dubinskiy. The author aims at demonstrating non-verbal means of communi- cation in the German language as well as showing the way they are used in everyday life and the specifics of teaching them further cross-cultural communication with Germans. Knowing non-verbal means of communication typical of native speakers means broadening the general knowledge of the student of the language and developing an active communicative approach to speech interaction.


Author(s):  
Ulani Yunus ◽  
Bhernadetta Pravita Wahyuningtyas ◽  
Mario Nugroho Willyarto

One of the most discussed issues currently is the competition of people among nations. Cross-cultural communication is becoming more and more apparent in countries in various aspects of life. This study aimed to provide an overview of how branding on Indonesia could be done through cross-cultural communication. The study examined cross-cultural communication between lecturers of Bina Nusantara University (Binus University) in Indonesia and lecturers from the Appalachian State University (ASU) the United States, as part of their research into Asian countries. The American lecturers interacted with lecturers from Binus University, Jakarta, as well as with the community in several regions of Indonesia. The study used a qualitative approach with descriptive method. This research was a case study with open interviews and observation of data collection techniques. The results showed that the interaction between Indonesian and American lecturers had built positive branding for Indonesia as reflected in posts on the American lecturers’ social media accounts which they did on their initiative after they visited Indonesia.


2019 ◽  
Vol 10 (4) ◽  
pp. 782
Author(s):  
Rongmei Yu

Proverbs are the summary of class struggle, working practice and life experience of human beings. Proverbs represent the unique characteristics and cultural features of a nation. People of various cultural backgrounds communicate with each other. Cross-cultural communication has been the focus of the present era. Only through communication can we learn from each other and come to know each other better. Only through communication can we give full play to human wisdom and enjoy the common fruits of civilization. The achievements brought about by cultural communication can never be over-estimated. Therefore, in order to gain a better cross-cultural communication with English speaking countries, it’s not only important but also necessary to understand the English and Chinese proverbs and their origins from a cultural perspective. This thesis analyzes and compares the cultural differences between English and Chinese proverbs from four aspects---Human experiences, Literary works, Religions and Social discrimination.


10.12737/5397 ◽  
2014 ◽  
Vol 3 (4) ◽  
pp. 17-21 ◽  
Author(s):  
Дубинский ◽  
Vladimir Dubinskiy

The author aims at demonstrating non-verbal means of communi- cation in the German language as well as showing the way they are used in everyday life and the specifics of teaching them further cross-cultural communication with Germans. Knowing non-verbal means of communication typical of native speakers means broadening the general knowledge of the student of the language and developing an active communicative approach to speech interaction.


Author(s):  
Bagus Ajy Waskyto Sugiyanto

The purpose of this study was to determine the cross culture as a meeting point between centers in the cultural vortex. The research method in this study uses a descriptive method with a qualitative approach. Culture is an entity that has never been timeless, how could it not even without the culture of the world not materialize. Talking about culture, of course we cannot escape the discussion about friction between cultures. The results of this research, this friction event that makes the emergence of potential conflicts if culture is only understood with tribal and rigid spirit. A process of cross cultural communication is needed to present a dialogue space for each cultural agent. Certainly to produce successful cross-cultural communication requires an awareness of culture in terms of verbs or cultural understanding as a process. It is through this step that cross cultural communication will reach its maximum impact. Keywords: Culture, Cross Cultural Communication


Author(s):  
Reema Rasheed ◽  
Keith Jackson

This case study examines an avoidable failure of management communication and leadership in a Non-Governmental Organization (NGO) established in Palestine in 1994 with European Union (EU) funding. It has been staffed over time by European and Palestinian employees. This case study highlights processes of cross-cultural communication between local and non-local employees, the mismanagement of which appears to have led to conflict and a breakdown of relationships such that the achievement of the NGO’s mission became threatened. Using a combination of verbatim testimony by the employees involved and reference to established theories of conflict management, cross-cultural communication, and organizational leadership, the case study illustrates how avoidable conflict can arise in organizations, notably in international NGOs. Furthermore, the case study illustrates how timely and effective leadership interventions might prevent conflict becoming both ingrained and detrimental to the health of the organization, thereby undermining its potential to fulfil its mission.


Author(s):  
G. V. Denissova

The relationship between language and culture has long been the subject of fierce debates among philosophers, linguists and social scientists. In spite of Chomsky’s theory about an innate biological basis for language and Steven Pinker’s concept of language instinct, language use, however, is social, so the idea of a biological language instinct seems to be controversial from the perspective of sociolinguistics. The concept of “linguistic worldview” refers to the cognitive function of language. Human beings have the ability to communicate with one another by means of a system of conventional signs, which refers to classes of phenomena in an extra-linguistic reality. Thus, a certain cognitive view of the world, its categorisation and conceptualisation of the identified phenomena are encoded in the human mind. People who identify themselves as members of a social group acquire common ways of viewing the world through their interactions with other members of that same group. Common attitudes, beliefs and values are reflected in the way all members of the group use language, i.e. what they choose to say or not to say and how they say it. The view of the world, established in a language, is not identical to any encyclopaedic knowledge of the world. The present paper is a general overview of stereotypes as part and parcel of the linguistic worldview that influence on cross-cultural communication. Most definitions characterize a stereotype as a schematic, standardized, constant, conventional, nationally dependant phenomenon and the last feature is especially important for cross-cultural communication. Some claim that stereotypes can cause problems in cross-cultural communication as they concentrate on generalized simplified perceptions about a certain nation. Others consider that stereotypes can play a positive role in cross-cultural communication since they help people to acquire basic knowledge about another nation. The ongoing cultural globalization, however, determines certain changes in the principles of interaction of different types of intertextual encyclopediae and reveals the necessity to reconsider the kind of cultural and sociological competence required nowadays. The author hypothesized that stereotypes of consciousness, being psychological phenomena, correlate with sociolinguistic phenomena — language cliches, linguistic specific words and expressions that manifest themselves in communication through different associations. The experiment conducted in Russia and in Italy among bilinguals clearly showed the dominance in the communicative behavior of native encyclopedic code that may be the main cause of misunderstanding in cross-icultural communication.


10.12737/7776 ◽  
2015 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 29-35 ◽  
Author(s):  
Дубинский ◽  
Vladimir Dubinskiy

The author aims at demonstrating non-verbal means of communication in the German language as well as showing the way they are used in everyday life and the specifics of teaching them further cross-cultural communication with Germans. Knowing non-verbal means of communication typical of native speakers means broadening the general knowledge of the student of the language and developing an active communicative approach to speech interaction.


1971 ◽  
Author(s):  
E. K. Eric Gunderson ◽  
Lorand B. Szalay ◽  
Prescott Eaton

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document