scholarly journals Mit fordítsunk?

2020 ◽  
Vol 59 (1–2) ◽  
Author(s):  
József Goretity

The study focuses on the reception of Russian literature, more precisely contemporary Russian literature. The author of the article examines the question whether and how much a translated literary work can become an integral part of the recipient culture and what are those fundamental aspects based upon which a national culture, as a recipient, “chooses” certain works of a foreign literature to be translated. After outlining the history of Hungarian reception of translated Russian literature the paper introduces in detail the last 35 years of Hungarian reception of Russian literature, including the well-differentiated periods and the aspects of reception. The paper aims to answer the question fundamental in Russian-Hungarian translation as well: ‘What to translate?’

Author(s):  
Zinaida Kh. Tedtoeva

The problem of perceiving fiction has aesthetic, sociological, historical and psychological aspects. In this regard, in the methodology of teaching Russian literature to the national audience, special attention is paid to the deep, faithful and subtle reproduction of the literary works of writers, the development of the reader’s talent. Fiction as a form of art is a special area of the aesthetic. In a truly fictional work, all its elements are subordinate to the expression of a certain content, expressive, figurative, therefore, the reader’s understanding of a literary work is not only aesthetic, but also evaluative in nature. There are three stages of students’ perception of the writer’s creation: 1) recreation and experience of images of the work, with the leading process of imagination; 2) understanding of the ideological content; V.G. Belinsky called this stage “true pleasure”; 3) the influence of fiction on the personality of the reader as a result of the perception of the work. Fiction affects the worldview, speech, moral behavior in society, aesthetic and artistic development, in general, the formation of a person’s personality. The teacher tries to ensure that students have the necessary knowledge, developed, recreational imagination, emotional sensitivity, a sense of the poetic word, observation, the ability to make comparisons, comparisons, generalizations, conclusions. Their perception of a work of art is a difficult process that directly depends on previous knowledge of literature, facts of the history of culture, history of society. The complexity of the spiritual world of a modern young person is due to the development of personality in the context of the rapid progress of society. All this poses a difficult task for methodological science - to diversify the means of analysis, its types and techniques, effective ways of influencing art on students. In the national audience, the main problem of studying Russian literature - the teacher needs to reveal Russian-national literary ties with specific examples, based on certain historical conditions, national specifics, use translations of the works of the Russian writer into the native language of students, literary local history material, highlight the attitude of cultural figures of the native people to the work of the Russian writer, to his personality.


2020 ◽  
Vol V (1) ◽  
pp. 107-114
Author(s):  
G. A. Klyachkin

Periodically recurring paralysis of the oculomotor nerve (migraine ophthalmoplegique French authors) is not often observed. In foreign literature, I managed to collect 24 cases, and in Russian literature, as far as I know, there is only one observation by prof. L.O.Darkshevich. In view of this, I think it is interesting to give a brief history of the illness of one patient, in whom, during the last day, I observed periodic paralysis of the oculomotor nerve


Author(s):  
L.K. Nefedova ◽  

Russian philosopher A. D. Kantemir is an Enlightener, poet, and translator of Fontenelle, recognized in the history of Russian culture, who laid the foundation for Russian philosophical terminology. His literary work, translation and political activities contributed to the transformation of Russian aesthetic consciousness, since they were a stage in the development of cultural ties with Europe, in the development of Russian philosophical and literary artistic culture, in particular, in the development of the language of Russian literature and philosophy. In the poetic “Satire VII. About upbringing” in the language style of the 18th century, Kantemir presented a number of thoughts about upbringing that are quite modern and give an idea of the aesthetics of childhood in the project of Russian educational thought.


Author(s):  
Natalia N. Smirnova ◽  

The study focuses on the special status of fundamentally unfinishable work in the Russian literature at the turn of the 19th — the first third of the 20th century. In this period such forms as a fragment, passage and outline — symbolically representing parts of the conception, but not leading to the fullness of its implementation — have special significance. In this period conception of a literary work implies some features of an ideal work, which either cannot be realized or should be realized in the distant future. The unrealized and unfinished work thus has utopian features, since its realization is associated with an indefinite / ideal future. The study of such ideas will highlight the phenomenon of the unrealized work, which still remains on the periphery of the theoretical analysis. The oral and written evidences of the unrealized work, forming a whole area of not fully developed, but only intended, influenced on intellectual horizon of the epoch and the forms of other, finished, works. Indirect forms of realization of the conception, which left traces in diaries, notebooks, memorials, fragmentary forms, are extraordinary important for understanding the literary process and the intellectual history of the twentieth century as a whole.


2018 ◽  
Vol 50 ◽  
pp. 01086
Author(s):  
Evgeny Korobeinikov ◽  
Denis Khabibulin ◽  
Evgeny Tsapov ◽  
Olesya Golubeva

This paper examines the cultural heritage of the end of the 19th- the beginning of the 20th century, which period is known for the crisis that struck all the spheres of life of the time – social and economic, political, philosophical, aesthetic. It is for this reason that the intellectuals of the time reflected on the crisis in their artistic, philosophical and spiritual search. In particular, this can be traced in the works of Russian and foreign modernists. In that period, the problem of creative cognition as a special ideology and a way to create life becomes of particular importance. The relevance of this work is defined by striving to outline certain approaches to solving this problem. The aim of this research is to identify the particularities of the subject-object relationship and how it forms in a literary work while enabling the author to build an adequate symbolist picture of the world, to transform and create it. The aspect examined by the authors of this article will help analyse the system of symbolism, just like any other theory, from the philosophical standpoint. One can use the results of this research when developing new programmes for basic and special courses in the history of 20th-century Russian literature and culture to be taught at university or at school.


2020 ◽  
Vol 18 (2) ◽  
pp. 7-24
Author(s):  
Yuliya N. Sytina

<p>The article analyzes the contribution of Russian literary critic, doctor of Philology, Professor Ivan Andreevich Esaulov to the study of theoretical and historical poetics revealing his central scientific ideas and principles of building a new concept of the history of Russian literature. The researcher introduced several concepts as philological categories that had never been used in Philology before. These are <em>sobornost </em>(conciliarism), <em>paskhalnost</em> (Easter character), <em>Zakon i Blagodat </em>(Law and Grace), Christocentrism. Esaulov proposed a new definition of the content of Russian literature thanks to these categories. The researcher proved the fruitfulness of his approach for understanding Russian literature. The material for analysis is rather extensive: from Metropolitan Hilarion's <em>Word about Law and Grace</em> to the works of writers of the late 20th&nbsp;century. Esaulov's most important methodological position is the need to distinguish between analysis, understanding and interpretation. These are different approaches to studying a work of art. The scholar also introduces and justifies the concept of &ldquo;spectrum of adequacy&rdquo;, which implies a plurality of interpretations of a&nbsp;literary work.</p>


Bibliosphere ◽  
2020 ◽  
pp. 61-69
Author(s):  
K. V. Polyakova ◽  
M. V. Kurylyova

An ex-libris (a bookplate) is a valuable historical and cultural information resource. It helps to determine the ownership of a book in a particular collection, allows the understanding the history of existence of a copy that had several owners, and clarification the degree of its uniqueness. The purpose of the article is to analyze the bookplates available on the book rarities of the first quarter of the XIX century from the collection of the research library of Ulyanovsk State Pedagogical University named after I. N. Ulyanov. By means of the identification of book signs, the belonging of rare publications to private collections and the peculiarities of existence of each particular copy in the history of national culture are established. In particular, one of the books belonging to the lost Usolskaya library of count V. P. Orlov-Davydov, dispersed among the libraries of the country and reconstructed by specialists, was identified. Two other books were the part of private libraries of historical figures who were in fairly close relations with prominent figures of Russian literature (the poet M. Yu. Lermontov) and science (the inventor of radio A. S. Popov). The results of the research can expand the understanding of the uniqueness of rare copies of Russian and foreign publications from the Fund of the research library of the Ulyanovsk State Pedagogical University, such as” Selected spiritual works of Fenelon, Archbishop of Cambrai” (1820–1821), “Nouveau dictionnaire géographique universel” (New dictionary of geographical names) by Jacques McCarthy (1824) and «Histoire de France» (History of France) by Louis-Philippe Segur.


2020 ◽  
Vol 15 (1) ◽  
pp. 63-72
Author(s):  
A. E. Kozlov

The article analyzes the behavioral patterns (gestures, roles, scripts) and texts of Vlas Doroshevich (in particular, articles and essays by Doroshevich written him about V. P. Burenin, A. I. Herzen, D. L. Mordovtsev). One of the most famous books during the life of the writer “The Way of the Cross” (1915) is almost forgotten today. However, historians and literary historians still study his book “Sakhalin. Hard Labour” (1903). Being a contemporary of A. P. Chekhov, Vlas Doroshevich, who lived after him for almost 20 years, repeatedly turned to the life history of his contemporary, recognized as a genius during his lifetime. In such an appeal, one can see not only the performance of newspaper and journal work due to the commercialization of literary work, but also life-creating practices. One of the most obvious practices is a trip to Sakhalin and a description of travel experiences in a book. On the material of essays, feuilletons, memories that were written by Doroshevich for the Sutin’s ‘Russian word’ this patterns are investigated. Firstly, it’s self-representation as Famous Other (often Genius). So Doroshevich wrote about Chekhov, however, most of the information is not related to the life and work of Chekhov, but closely connected to the life and work of Doroshevich. Secondly journalistic fiction filled the voids. The automatism of this type of writing is already exposed at the level of headings, among which the majority are built according to the unified model of ‘Chekhov and X’: Chekhov and Maupassant, Chekhov and criticism, Chekhov and Sakhalin, Chekhov and Suvorin, Chekhov and the title of writer, Chekhov and Marx, Chekhov and the stage, Chekhov, Tolstoy and Gorky. The last text, replicating the narrative model, chosen in the feuilleton Chekhov and Suvorin: X was very fond of Y, as Y was very fond of X. Thirdly, Doroshevich has not only parodied contemporaries, but also parodied himself. Thus “Memories of Chekhov” deceive the expectations of readers. The narrator Ivan Ivanovich Ivanov writes his text as Doroshevich himself wrote about Chekvov several years before. Lastly, pragmatics of Doroshevich'es texts is conceptualized in the pattern Simeon, who did not live to see the Christ. Doroshevich used this idiom when he's speaking about forgotten Russian writer Daniil Mordovtsev. Mordovtsev was so-called ‘little man’ of Russian literature. Doroshevich did not want to be the same, so Chekhov’s symbolic capital needed him as a way to change his own life, endow it with new, albeit secondary, meanings.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document